Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
201–250/285
dopis
201 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0179
Spremni dopis za analizo, ki ga sestavijo pristojni organi, vsebuje najmanj naslednje podatke:
The laboratory report established by the competent authorities contains at least the following information:
202 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Razlagalne in druge izjave, vključene v vaš dopis, so v skladu z našim razumevanjem sporazuma.
The interpretative and other statements included in your letter are consistent with our understanding of the Agreement.
203 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Povezava do dopisa o umiku.
Link to the withdrawal letter.
204 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V dopisih navedite številko serije.
In correspondence please quote the batch number.
205 Prevajalska redakcija
izobraževanje
odobritev Komisije z dopisom dne …,
approved by the Commission by letter dated… ,
206 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pred začetkom trženja zdravila v vseh državah članicah bo družba, ki proizvaja zdravilo, zdravstvenim delavcem poslala dopis s pojasnilom, da se zdravila ne sme jemati z nitrati.
Before Revatio is launched in each Member State, the company that makes the medicine will send a letter to healthcare workers explaining that it must not be taken with nitrates.
207 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Priskrbela bo dopis in izobraževalni paket za zdravstvene delavce ter brošure za bolnike, kjer bodo natančno opisani postopki, ki jih je treba upoštevati za varno jemanje zdravila.
It will provide a letter and educational kits for healthcare workers and brochures for 2/ 3 patients, detailing the steps that need to be taken for the medicine to be used safely.
208 Prevajalska redakcija
izobraževanje
dopiranega silicija) in so nedeljiva celota;
(doped silicon, for example) and are inseparably associated;
209 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ker je bilo zdravilo Kaletra predhodno na voljo le v obliki kapsul in kot peroralna raztopina, bo družba, ki proizvaja zdravilo Kaletra, pripravila dopis za osebe, ki skrbijo za bolnike, ki jemljejo zdravilo.
As Kaletra was previously available only as capsules and oral solution, the company that makes Kaletra will supply a letter for people involved in the care of patients taking the medicine.
210 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Tak začasni umik ali odvzem začne veljati v 30 dneh od dneva, ko ga pogodbenica predlaga razsodišču, razen če razsodišče s takim ukrepom ne soglaša. Spremni dopis o postopkih preverjanja usposobljenosti
Such suspension or withdrawal shall take effect 30 days after it is proposed to the panel, unless the panel disapproves such action.Side letter on qualification procedures
211 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
dopisnic in pisem, ki vsebujejo samo osebna sporočila;
postcards, and letters containing personal messages only;
212 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2891
živali se ne smejo zapreti za končno dopitanje za več kot:
finition in claustration does not exceed:
213 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Odbor lahko z dopisovanjem obravnava zadeve tudi izven zasedanj.
The Committee may also address issues out of session by correspondence.
214 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Družba, ki proizvaja zdravilo Revlimid bo zdravstvenim delavcem priskrbela dopis in izobraževalni komplet, bolnikom pa knjižico, v kateri je razloženo, da je zdravilo lahko škodljivo za nerojene otroke, in ki vsebuje podroben opis korakov, ki jih je treba izvesti za varno uporabo zdravila.
The company that makes Revlimid will provide a letter and educational kits for healthcare workers, and brochures for patients, explaining the fact that it is expected to be harmful to the unborn child and detailing the steps that need to be taken for the medicine to be used safely.
215 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Dopisi za Skupni odbor EGP se naslovijo na njegovega predsednika.
Correspondance for the EEA Joint Committee shall be addressed to its President.
216 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2590
Uradni dopisnik v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 1148/2001:
Official correspondent pursuant to Article 7(2) of Regulation (EC) No 1148/2001:
217 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0647
Dopisi za odbor so naslovljeni na Komisijo, v roke sekretariatu odbora.
Correspondence relating to the Committee shall be addressed to the Commission, for the attention of the Committee secretariat.
218 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
kopije vsega formalnega dopisovanja, vključno z obrazcem 4 ali enakovrednim,
copies of all formal correspondence including Form 4 or equivalent.
219 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0398
Thai Merry Co. Ltd je z dopisom z dne 18. avgusta 1993 preklical svojo zavezo.
Thai Merry Co. Ltd has, by correspondence dated 18 August 1993, withdrawn its undertaking.
220 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3385
Vsebina tega dopisa se lahko spreminja glede na značilnosti primera, ki je predmet preiskave:
The contents of this letter may vary according to the characteristics of the case under investigation:
221 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2214
Vključuje: nakup novih poštnih znamk, vnaprej frankirane dopisnice in brezžične telegrame;
Includes: All purchases of new postage stamps, pre-franked postcards and aerogrammes;
222 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Dopisa, s katerima družba agencijo EMEA obvešča o umiku vloge, sta na voljo tukaj in tukaj.
The letters from the company notifying the EMEA of the withdrawal of the application are available here and here.
223 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0666
ker morajo biti na dopisih in naročilnicah podružnice najmanj taki podatki kot na dopisih in naročilnicah, ki jih uporablja družba, in naveden register, v katerega je podružnica vpisana;
Whereas letters and order forms used by a branch must give at least the same information as letters and order forms used by the company, and state the register in which the branch is entered;
224 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
kompleti za dopisovanje v škatlah, vrečkah, notesih in podobnih pakiranjih iz papirja ali kartona
BOXES , POUCHES , WALLETS AND WRITING COMPENDIUMS , OF PAPER OR PAPERBOARD , CONTAINING ONLY AN ASSORTMENT OF PAPER STATIONERY
225 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R3510
Dopisovalni bloki, pisemski ovitki, pisemske kartice, dopisnice in karte za dopisovanje brez slike;
WRITING BLOCKS , ENVELOPES , LETTER CARDS , PLAIN POSTCARDS , CORRESPONDENCE CARDS;
226 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ponudbo je treba nemudoma potrditi z dopisom ali odpremo podpisanega izvoda teleksa, telegrama ali telefaksa.
The tender must be confirmed promptly by letter or by the despatch of a signed copy of the telex, telegram or facsimile.
227 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Športniki, ki jemljejo zdravilo Aerinaze, pa naj upoštevajo, da bodo lahko imeli pozitiven izvid doping testa.
Athletes taking Aerinaze may have positive doping-tests.
228 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986R4056
predložijo netočne ali zavajajoče podatke, bodisi v uradnem dopisu po členu 5(5) ali v prošnji po členu 12;
they supply incorrect or misleading information, either in a communication pursuant to Article 5 (5) or in an application pursuant to Article 12;
229 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravstveni delavci bodo o teh ukrepih opozorjeni s posebnim dopisom „ Spoštovani zdravstveni delavec “ (DHCP).
Healthcare professionals were to be reminded of these measures through a communication letter (DHCP).
230 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0647
Dopisi, ki jih na člane odbora naslovi sekretariat, se pošljejo tudi stalnemu predstavniku zadevne države članice.
Correspondence addressed to Committee members by the secretariat shall also be sent to the Permanent Representative of the Member State concerned.
231 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0328
Z dopisom z dne 21. decembra 2003 je Italija zaprosila za odobritev programa, ki naj bi se izvajal v ribogojnici Bassan Antonia.
By letter dated 21 December 2003, Italy applied for approval of the programme to be applied in the farm Bassan Antonio.
232 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2214
Izključuje: albume za znamke (09.1.5); vnaprej frankirane dopisnice in brezžične telegrame (8.1.1), žepne kalkulatorje (09.1.3).
Excludes: Stamp albums (09.1.5), pre-franked postcards and aerogrammes (8.1.1), pocket calculators (09.1.3).
233 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0647
Razen v izrednih primerih poteka dopisovanje med Komisijo in člani odbora v obe smeri z elektronski sredstvi, predvidenimi v ta namen.
Save in exceptional circumstances, correspondence between the Commission and Committee members shall be sent in both directions by the computerised means provided for that purpose.
234 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pri odgovorih na dopise ali telefonske klice ali v katerih koli poklicnih stikih z javnostjo si vedno prizadevajo biti čimbolj v pomoč.
In replying to correspondence or telephone calls or in any other professional contact with the public, they shall endeavour to be as helpful as possible.
235 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Pravica do dostopa do dokumentacije prav tako ne velja za dopisovanje med Komisijo in pristojnimi organi držav članic ali med slednjimi.
The right of access to the file shall equally not extend to correspondence between the Commission and the competent authorities of the Member States or between the latter.
236 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0634
Z dopisom z dne 4. marca 2003 so veterinarske oblasti Italije predlagale spremembo programa iz točke 5.1 Priloge I k Odločbi 2002/304/ES.
By letter dated 4 March 2003, the veterinary authority of Italy proposed an amendment to the programme listed in point 5.1 of Annex I to Decision 2002/304/EC.
237 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Športnike, ki jemljejo zdravilo Aerinaze, morate opozoriti, da lahko zdravljenje s psevdoefedrinom povzroči pozitiven izvid doping testa.
Athletes should be informed that treatment with pseudoephedrine could lead to positive doping tests.
238 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976L0767
Vloga in dopisi, ki se nanašajo nanjo, se sestavijo v uradnem jeziku države, na katero je vloga naslovljena, v skladu z zakoni te države.
The application and the correspondence relating to it shall be drawn up in an official language of the State to which the application is made in accordance with the laws of that State.
239 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0328
Z dopisom z dne 23. decembra 2003 je Italija zaprosila za odobritev programa, ki naj bi se uporabljal na območju Valle del torrente Venina.
By letter dated 23 December 2003, Italy applied for approval of the programme to be applied in the zone Valle del torrente Venina.
240 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0338
dopise, predložene Coreperju in/ali Svetu v odobritev (zaznamke točk 'I/A' in 'A') ter osnutke zakonodajnih aktov, na katere se nanašajo;
notes submitted to Coreper and/or to the Council for approval ("I/A" and "A" item notes), as well as the draft legislative acts to which they refer;
241 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31973D0391
V členu 10(1) predpisan postopek je treba začeti v obdobju 7. koledarskih dni od datuma začetnega dopisa države članice, ki se posvetuje.
The procedure prescribed in Article 10 (1) must be initiated within a period of 7 calendar days from the date of the introductory communication from the consulting Member State.
242 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0033
V solarnih simulatorjih se uporabljajo tako ksenonove obločne svetilke kakor (dopirane) živosrebrove kovinske halogenidne obločne svetilke.
Both, Xenon arcs and (doped) mercury-metal halide arcs are used in solar simulators.
243 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0382
podpori razvoja nadnacionalnih odprtih in dopisnih mrež usposabljanja z uporabo IKT (multimedijski produkti, spletne strani, omrežni prenos itd.),
supporting the development of transnational open and distance vocational training networks through the use of ICT (multimedia products, WEB sites, network transmission, etc.),
244 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
dopisovanja, po možnosti s priloženimi gradivi, ki niso promocijske narave in so potrebna kot odgovor na specifična vprašanja o določenem zdravilu,
correspondence, possibly accompanied by material of a non-promotional nature, needed to answer a specific question about a particular medicinal product,
245 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0866
"Aoudi, Mohamed Ben Belgacem BEN ABDALLAH (tudi Aouadi, Mohamed Ben Belkacem); (a) Via A. Masina n. 7, Milan, Italija, (b) Via Dopini n. 3, Gallarati, Italija;
"Aoudi Mohamed ben Belgacem BEN ABDALLAH (alias Aouadi, Mohamed Ben Belkacem), (a) Via A. Masina n. 7, Milan, Italy, (b) Via Dopini n. 3, Gallarati, Italy;
246 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0634
Z dopisi z dne 12. marca 2003 in 12. junija 2003 so centralne veterinarske oblasti Finske prosile za spremembo programa iz Priloge I(6B) k Odločbi 2002/304/ES.
By letters dated 12 March 2003 and 12 June 2003, the veterinary authority of Finland asked for an amendment to the programme listed in Annex I(6B) to Decision 2002/304/EC.
247 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1992
Urad si dopisuje s prijaviteljem v jeziku prijave na običajen način, razen če se je prijavitelj ob vložitvi mednarodne prijave na obrazcu opredelil drugače.
Unless otherwise specified by the applicant on that form when he files the international application, the Office shall correspond with the applicant in the language of filing in a standard form.
248 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V dopisu bodo pojasnjene razlike med kapsulami in tabletami Kaletra, da ne bi prišlo do zmede glede števila tablet, ki jih mora bolnik vzeti v obdobju uvajanja tablet.
This will explain the differences between Kaletra capsules and tablets, to avoid confusion over the number of tablets that patients should take while the tablets are being introduced.
249 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0729
Irska je obvestila Komisijo z dopisom z dne 24. junija 2003 o odkritju Bonamia ostrea v Blacksod Bay na obali County Mayo, območju, ki je prej veljalo za prosto te bolezni.
Ireland informed the Commission by letter dated 24 June 2003 of the detection of Bonamia ostrea at the Blacksod Bay on the County Mayo coastline, an area previously considered to be free of that disease.
250 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
"pisemske pošiljke" so pisma, dopisnice, tiskovine, odtisi za slepe in majhni paketi, ki so v trenutno veljavnih aktih Svetovne poštne zveze označeni kot pisemske pošiljke.
the term 'letter-post items` means letters, postcards, printed papers, literature for the blind and small packets described as letter-post items in the Acts of the Universal Postal Union currently in force.
Prevodi: sl > en
201–250/285
dopis