Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
201–234/234
nadomestilo škode
201 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pogodbenica, na katere ozemlju je jedrska naprava odgovornega uporabnika, zagotovi plačilo odškodninskih zahtevkov za nadomestilo jedrske škode, ki je bila določena proti uporabniku, z zagotovitvijo potrebnih sredstev do obsega, ko zavarovanje ali drugo finančno jamstvo ni na voljo ali ne zadostuje za zadovoljitev takih zahtevkov, do zneska, ki ni nižji od zneska iz člena 7(a) ali člena 21(c).
The Contracting Party within whose territory the nuclear installation of the liable operator is situated shall ensure the payment of claims for compensation for nuclear damage which have been established against the operator by providing the necessary funds to the extent that the insurance or other financial security is not available or sufficient to satisfy such claims, up to an amount not less than the amount referred to in Article 7(a) or Article 21(c).
202 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2204
Na podlagi sektorskih pravil lahko Komisija tako pomoč odobri samo, če je v skladu s členom 87(2)(b) Pogodbe namenjena nadomestilu za škodo, ki so jo povzročile naravne nesreče ali izjemni dogodki, ali v pogojih, ki veljajo za operativno pomoč v smernicah o nacionalni regionalni pomoči za regije, upravičene do izjeme po členu 87(3)(a) v zvezi z gospodarskim razvojem območij, kjer je življenjski standard nenormalno nizek, ali vlada hudo pomanjkanje delovne sile.
Subject to any sectoral rules, such aid may be authorised by the Commission only where, in accordance with Article 87(2)(b) of the Treaty, it is intended to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences or, under the conditions applying to operating aid in the guidelines on national regional aid, in regions eligible for the derogation under Article 87(3)(a) concerning the economic development of areas where the standard of living is abnormally low or where there is serious underemployment.
203 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Njena pristojnost je v tem pogledu omejena na odločanje o trditvah, da bi utegnila biti uporaba kakih pravil, predpisov in postopkov Oblasti v posameznih zadevah v koliziji s pogodbenimi obveznostmi strank v sporu ali z njihovimi obveznostmi na podlagi te konvencije o trditvah, ki se nanašajo na prekoračitve pristojnosti ali na zlorabe pooblastitev, ter o odškodninskih zahtevkih za škodo, ki jo je treba povrniti, ali o drugih nadomestilih. ki jih je treba dati določeni stranki zaradi opustitve druge stranke, da ugodi svojim pogodbenim obveznostim ali obveznostim na podlagi te konvencije.
Its jurisdiction in this regard shall be confined to deciding claims that the application of any rules, regulations and procedures of the Authority in individual cases would be in conflict with the contractual obligations of the parties to the dispute or their obligations under this Convention, claims concerning excess of jurisdiction or misuse of power, and to claims for damages to be paid or other remedy to be given to the party concerned for the failure of the other party to comply with its contractual obligations or its obligations under this Convention.
204 Prevod
promet
Brez vpliva na določbe odstavka 5, kadar se pri pristojnem sodišču v državi pogodbenici vloži tožba po tej konvenciji za nadomestilo škode proti lastniku ali poroku lastnika, ima vsaka stranka v sodnem postopku po državnem pravu te države pravico, da o sodnem postopku obvesti Sklad NZŠS.
Without prejudice to the provisions of paragraph 5, where an action under thi` Convention for compensation for damage has been brought against an owner or the owner's guarantor before a competent court in a State Party, each party to the proceedings shall be entitled under the national law of that State to notify the HNS Fund of the proceedings.
205 Prevod
promet
Pri izpolnjevanju svoje funkcije po členu 13(1)(a) Sklad NZŠS plača nadomestilo vsaki osebi, ki je utrpela škodo, če ta oseba ni mogla dobiti celotnega in ustreznega nadomestila za škodo skladno s poglavjem II:
For the purpose of fulfilling its function under Article 13(1)(a), the HNS Fund shall pay compensation to any person suffering damage if such person has been unable to obtain full and adequate compensation for the damage under the terms of Chapter II:
206 Prevod
promet
MEDNARODNA KONVENCIJA O ODGOVORNOSTI IN NADOMESTILU ŠKODE V ZVEZI S PREVOZOM NEVARNIH IN ZDRAVJU ŠKODLJIVIH SNOVI PO MORJU, 1996 (KONVENCIJA NZŠS)
INTERNATIONAL CONVENTION ON LIABILITY AND COMPENSATION FOR DAMAGE IN CONNECTION WITH THE CARRIAGE OF HAZARDOUS AND NOXIOUS SUBSTANCES BY SEA, 1996 (HNS CONVENTION)
207 Prevod
promet
Pravice do nadomestila po poglavju II prenehajo, če se ne vloži tozadevna tožba v treh letih od datuma, ko je oseba, ki je utrpela škodo, izvedela ali bi razumno morala izvedeti za nastalo škodo in za identiteto lastnika.
Rights to compensation under Chapter II shall be extinguished unless an action is brought there under within three years from the date when the person suffering the damage knew or ought reasonably to have known of the damage and of the identity of the owner.
208 Prevod
promet
Skladno s členom 19(6) se iz splošnega računa plačujejo nadomestila za škodo, ki jo povzročijo nevarne in zdravju škodljive snovi, ki se krijejo iz tega računa, iz posebnega računa pa se plačujejo nadomestila za škodo, ki jo povzročijo nevarne in zdravju škodljive snovi, ki se krijejo iz tega posebnega računa.
Subject to Article 19(6), the general account shall be available to compensate damage caused by hazardous and noxious substances covered by that account, and a separate account shall be available to compensate damage caused by a hazardous and noxious substance covered by that account.
209 Prevod
promet
Pravice do nadomestila po poglavju III prenehajo, če se ne vloži tozadevna tožba ali če ni podano obvestilo po členu 39(7), v treh letih od datuma, ko je oseba, ki je utrpela škodo, izvedela ali bi razumno morala izvedeti za nastalo škodo.
Rights to compensation under Chapter III shall be extinguished unless an action is brought there under or a notification has been made pursuant to Article 39(7), within three years from the date when the person suffering the damage knew or ought reasonably to have known of the damage.
210 Prevod
promet
Sklad NZŠS ni odgovoren za plačilo nadomestila škode, ki jo povzročijo snovi, ki jih prevaža ladja, za katere Konvencija ne velja skladno z izjavo, dano po odstavku 1 in 2, če:
The HNS Fund is not liable to pay compensation for damage caused by substances carried by a ship to which the Convention does not apply pursuant to a declaration made under paragraph 1 or 2, to the extent that:
211 Prevod
promet
če je ustrezno, odpravo kršitve tega naslova ali, če takšna odprava ni mogoča, nadomestilo za izgubo ali škodo, ki je lahko omejena na stroške za pripravo na razpis in ugovor.
if appropriate, correction of the breach of this Title or, in the absence of such correction, compensation for the loss or damages suffered, which may be limited to costs for tender preparation and protest.
212 Prevod
promet
za škodo zaradi onesnaženja, kakor je opredeljena v Mednarodni konvenciji o civilni odgovornosti za škodo, ki jo povzroči onesnaženje z nafto, 1969, skladno s spremembami, ne glede na to, ali se plača ali se ne plača zadevno nadomestilo po navedeni konvenciji; in
to pollution damage as defined in the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969, as amended, whether or not compensation is payable in respect of it under that Convention; and
213 Prevod
promet
zagotavljanje nadomestil za škodo v zvezi s prevozom nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju, če zaščita, ki jo zagotavlja Poglavje II, ni zadostna ali ni razpoložljiva; in
to provide compensation for damage in connection with the carriage of hazardous and noxious substances by sea, to the extent that the protection afforded by Chapter II is inadequate or not available; and
214 Prevod
promet
Kadar se na sodišču vloži tožba proti lastniku ali poroku lastnika, ima to sodišče izključno pristojnost za vse tožbe proti Skladu NZŠS za nadomestilo za to škodo po določbah člena 14.
Where an action for` compensation for damage has been brought before a court against the owner or the owner's guarantor, such court shall have exclusive jurisdiction over any action against the HNS Fund for compensation under the provisions of Article 14 in respect of the same damage.
215 Prevod
promet
Če Sklad NZŠS dokaže, da je škoda v celoti ali delno nastala zaradi dejanja ali opustitve nekega dejanja osebe, ki je utrpela škodo, z namenom, da se povzroči škoda, ali zaradi malomarnosti te osebe, se Sklad NZŠS lahko v celoti ali delno oprosti obveznosti do plačila nadomestila tej osebi.
If the HNS Fund proves that the damage resulted wholly or partly either from an act or omission done with intent to cause damage by the person who suffered the damage or from the negligence of that person, the HNS Fund may be exonerated wholly or partially from its obligation to pay compensation to such person.
216 Prevod
promet
Skupni znesek nadomestila, ki ga plača Sklad NZŠS po tem členu za škodo, ki nastane zaradi naravnega pojava izjemnega, neizogibnega in neukrotljivega značaja, ne presega 250 milijonov obračunskih enot.
The aggregate amount of compensation payable by the HNS Fund under this Article for damage resulting from a natural phenomenon of an exceptional, inevitable and irresistible character shall not exceed 250 million units of account.
217 Prevod
promet
Brez poseganja v vse morebitne druge obstoječe pravice do subrogacije ali zatočišča proti Skladu NZŠS, država pogodbenica ali njen zastopnik, ki je plačal nadomestilo za škodo skladno z določbami nacionalne zakonodaje, po načelu subrogacije pridobi pravice osebe, ki bi jih po tej konvenciji imela oseba, ki ji je bilo plačano nadomestilo.
Without prejudice to any other rights of subrogation or recourse against the HNS Fund which may exist, a State Party or agency thereof which has paid compensation for damage in accordance with provisions of national law shall acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Convention.
218 Prevod
promet
o pooblastilu državam članicam, da v interesu Skupnosti ratificirajo ali pristopijo k Mednarodni konvenciji o odgovornosti in nadomestilu škode v zvezi s prevozom nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju, 1996 (Konvencija NZŠS)
authorising the Member States, in the interest of the Community, to ratify or accede to the International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996 (the HNS Convention)
219 Prevod
promet
Za vsak znesek nadomestila za škodo, ki ga izplača Sklad NZŠS skladno s členom 14(1), Sklad NZŠS po načelu subrogacije pridobi pravice osebe, ki bi jih ta oseba, ki ji je bilo izplačano nadomestilo, imela do lastnika ali poroka lastnika.
The HNS Fund shall, in respect of any amount of compensation for damage paid by the HNS Fund in accordance with Article 14(1), acquire by subrogaion the rights that the person so compensated may enjoy against the owner or the owner's guarantor.
220 Prevod
promet
Razen, kadar je v pododstavku (b) predpisano drugače, je skupni znesek nadomestila, ki ga plača Sklad NZŠS po tem členu za kateri koli posamični izredni dogodek, omejen tako, da celotna vsota tega zneska in vsak znesek dejansko izplačanega nadomestila za škodo po poglavju II v obsegu uporabe te konvencije skladno s členom 3 ne presega 250 milijonov obračunskih enot.
Except as otherwise provided in subparagraph (b), the aggregate amount of compensation payable by the HNS Fund under this Article shall in respect of any one incident be limited, so that the total sum of that amount and any amount of compensation actually paid under Chapter II for damage within the scope of application of this Convention as defined in Article 3 shall not exceed 250 million units of account.
221 Prevod
promet
Na konferenci pogodbenic na podlagi izvedenih študij preučijo vprašanje odgovornosti in odškodnine, vključno z obnovo in nadomestilom škode, za škodo, povzročeno biološki raznovrstnosti, razen kadar je takšna odgovornost povsem notranja zadeva.
2, The Conference of the Parties shall examine, on the basis of studies to be carried out, the issue of liability and redress, including restoration and compensation, for damage to biological diversity, except where such liability is a purely internal matter.
222 Prevod
promet
Pravico do subrogacije iz člena 5 lahko izkoristi tudi druga oseba, ki ni navedena zgoraj, za kateri koli morebitni znesek nadomestila za škodo, ki ga je taka oseba plačala, vendar samo do mere, do katere je taka subrogacija dovoljena po veljavni nacionalni zakonodaji.
The right of subrogation provided for in paragraph 5 may also be exercised by a person other than those mentioned therein in respect of any amount of compensation for damage which such person may have paid but only to the extent that such subrogation is permitted under the applicable national law.
223 Prevod
promet
Nič v tej konvenciji ne posega v morebitne obstoječe pravice ali možnosti nadomestila, ki jih lahko uveljavlja lastnik do katere koli tretje osebe, kar vključuje, vendar se ne omejuje na, prevoznika ali prejemnika snovi, ki je povzročila škodo, ali osebe iz odstavka 5.
Nothing in this Convention shall prejudice any existing right of recourse of the owner against any third party, including, but not limited to, the shipper or the receiver of the substance causing the damage, or the persons indicated in paragraph 5.
224 Prevod
promet
Če je, kot rezultat zadevnega izrednega dogodka, pred razdelitvijo sklada lastnik ali kateri koli od uslužbencev ali zastopnikov lastnika ali katera koli oseba, ki lastniku daje zavarovanje ali drugo obliko finančnega jamstva, plačala nadomestilo za škodo, ta oseba po načelu subrogacije pridobi, do višine zneska, ki ga je plačala, pravice, ki bi jih po tej konvenciji imela oseba, ki bi ji pripadlo tako nadomestilo.
If before the fund is distributed the owner or any of the servants or agents of the owner or any person providing to the owner insurance or other financial security has as a result of the incident in question, paid compensation for damage, such person shall, up to the amount that person has paid, acquire by subrogation the rights which the person so compensated would have enjoyed under this Convention.
225 Prevod
promet
zagotoviti pod pogoji, predpisanimi z internim pravilnikom, možnosti kredita za izvajanje preventivnih ukrepov za preprečitev škode, ki nastane kot posledica konkretnega izrednega dogodka, v zvezi s katerim se od Sklada NZŠS lahko zahteva, da plača nadomestilo po tej konvenciji.
to provide, on conditions laid down in the internal regulations, credit facilities with a view to the taking of preventive measures against damage arising from a particular incident in respect of which the HNS Fund may be called upon to pay compensation under this Convention.
226 Prevod
promet
Skupščina prav tako odloča o delitvi zneskov, izplačanih kot nadomestila za škodo, ki jo povzročita dve ali več snovi, zajete v različnih računih ali področjih, med ustrezne račune in sektorje, na podlagi ocene obsega, v katerem je vsaka od vpletenih snovi prispevala k nastali škodi.
The Assembly shall also decide on the distribution between the relevant accounts and sectors of amounts paid in compensation for damage caused by two or more substances which fall within different accounts or sectors, on the basis of an estimate of the extent to which each of the substances involved contributed to the damage.
227 Prevod
promet
izgubo ali škodo zaradi onesnaženja okolja, ki so ga povzročile nevarne in zdravju škodljive snovi, če je nadomestilo za degradacijo okolja, razen za izgubo dobička zaradi take degradacije, omejeno na stroške razumnih in že izvedenih ukrepov ali ukrepov, ki se bodo izvedli za ponovno vzpostavitev prejšnjega stanja; in
loss or damage by contamination of the environment caused by the hazardous and noxious substances, provided that compensation for impairment of the environment other than loss of profit from such impairment shall be limited to costs of reasonable measures of reinstatement actually undertaken or to be undertaken; and
228 Prevod
promet
Cilj Mednarodne konvencije o odgovornosti in nadomestilu škode v zvezi s prevozom nevarnih in zdravju škodljivih snovi po morju, 1996 (v nadaljevanju »Konvencija NZŠS«), je, zagotoviti primerno, hitro in učinkovito odškodnino osebam, ki so utrpele škodo, ki so jo med prevozom po morju povzročila razlitja nevarnih in zdravju škodljivih snovi.
The International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996 (hereinafter referred to as the `HNS Convention` ) is aimed at ensuring adequate, prompt, and effective compensation of persons who suffer damage caused by spills of hazardous and noxious substances, when carried by sea.
229 Prevod
promet
ponuditi na zahtevo države pogodbenice pomoč, kot je potrebna zadevni državi, da takoj zagotovi ustrezno potrebno osebje, material in storitve, ki bodo državi omogočili sprejem ukrepov za preprečitev nastanka ali odpravo nastale škode kot posledico izrednega dogodka, v zvezi s katerim se od Sklada NZŠS lahko zahteva, da plača nadomestilo po tej konvenciji; in
to use at the request of a State Party its good offices as necessary to assist that State to secure promptly such personnel, material and services as are necessary to enable the State to take measures to prevent or mitigate damage arising from an incident in respect of which the HNS Fund may be called upon to pay compensation under this Convention; and
230 Prevod
promet
Skladno z nadaljnjimi določbami tega člena se vsaka tožba, ki se vloži proti Skladu NZŠS za nadomestilo po členu 14, vloži samo pri sodišču, ki je po členu 38 pristojno za tožbe, vložene proti lastniku, ki je odgovoren za škodo, nastalo zaradi ustreznega izrednega dogodka, ali pri sodišču države pogodbenice, ki bi bilo pristojno v primeru odgovornosti lastnika.
Subject to the subsequent provisions of this Article, any action against the HNS Fund for compensation under Article 14 shall be brought only before a court having jurisdiction under Article 38 in respect of actions against the owner who is liable for damage caused by the relevant incident or before a court in a State Party which would have been competent if an owner had been liable.
231 Prevod
promet
ker je lastnik, ki je po poglavju II odgovoren za škodo, finančno nesposoben izpolniti obveznosti po tej konvenciji v celoti, in morebitno finančno jamstvo, ki se predloži po poglavju II, ne pokriva ali ne zadostuje za kritje odškodninskih zahtevkov; lastnik se obravnava kot finančno nesposoben za izpolnitev teh obveznosti in finančno jamstvo se obravnava kot nezadostno, če oseba, ki je utrpela škodo, ni mogla uveljaviti polne vsote pripadajočega ji nadomestila po poglavju II, potem ko je naredila vse potrebne korake v smislu izkoriščanja razpoložljivih zakonitih sredstev;
because the owner liable for the damage under Chapter II is financially incapable of meeting the obligations under this Convention in full and any financial security that may be provided under Chapter II does not cover or is insufficient to satisfy the claims for compensation for damage; an owner being treated as financially incapable of meeting these obligations and a financial security being treated as insufficient if the person suffering the damage has been unable to obtain full satisfaction of the amount of compensation due under Chapter II after having taken all reasonable steps to pursue the available legal remedies;
232 Prevod
promet
Kadar izredni dogodek povzroči škodo izključno izven ozemlja, vključno z ozemeljskim morjem, katere koli države in so bodisi izpolnjeni pogoji za uporabo te konvencije iz člena 3(c) bodisi so bili izvedeni preventivni ukrepi za preprečevanje ali kar največje zmanjšanje škode, se lahko tožbe za nadomestilo zoper lastnika ali drugo osebo, ki je predložila finančno jamstvo za odgovornost lastnika, vložijo samo pri sodiščih:
Where an incident has caused damage exclusively outside the territory, including the territorial sea, of any State and eir the conditions for application of this Convention set out in Article 3(c) have been fulfilled or preventive measures to prevent or minimise such damage have been taken, actions for compensation may be brought against the owner or other person providing financial security for the owner's liability only in the courts of:
233 Prevod
promet
Kadar izredni dogodek povzroči škodo na ozemlju, vključno z ozemeljskim morjem ali na območju iz člena 3(b), ene ali več držav pogodbenic, ali kadar se izvedejo preventivni ukrepi za preprečitev ali kar največje zmanjšanje škode na tem ozemlju, vključno z ozemeljskim morjem ali na takem območju, se lahko tožbe za nadomestilo zoper lastnika ali drugo osebo, ki je predložila finančno jamstvo za odgovornost lastnika, vložijo samo pri sodiščih teh držav pogodbenic.
Where an incident has caused damage in the territory, including the territorial sea or in an area referred to in Article 3(b), of one or more States Parties, or preventive measures have been taken to prevent or minimise damage in such territory including the territorial sea or in such area, actions for compensation may be brought aainst the owner or other person providing financial security for the owner's liability only in the courts of any such States Parties.
234 Prevod
promet
vsaka oseba, ki je v zadevni državi v predhodnem koledarskem letu ali drugem letu, skladno s sklepom skupščine, prejela skupno količino več kot 150 000 ton prispele nafte, skladno z opredelitvijo iz člena 1(3) Mednarodne konvencije o ustanovitvi Mednarodnega sklada za povrnitev škode nastale zaradi onesnaženja z olji, 1971, skladno s spremembami, in ki je ali bi bila zavezana plačilu prispevkov v Mednarodni sklad za nadomestila za onesnaženje z nafto skladno s členom 10 navedene konvencije; in
by any person who has received in that State in the preceding calendar year, or such other year as the Assembly may decide, total quantities exceeding 150 000 tonnes of contributing oil as defined in Article 1(3) of the International Convention on the Establishment of an International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage, 1971, as amended, and who is or would be liable to pay contributions to the International Oil Pollution Compensation Fund in accordance with Article 10 of that Convention; and
Prevodi: sl > en
201–234/234
nadomestilo škode