Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
201–250/266
skupina podjetij
201 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0618
Kadar se dovoljenje podeli neposrednemu ali posrednemu hčerinskemu podjetju enega ali več matičnih podjetij, za katera velja pravo tretjih držav, se struktura skupine navede v obvestilu, ki ga pristojni organi naslovijo na Komisijo.
When authorization is granted to the direct or indirect subsidiary of one or more parent undertakings governed by the law of third countries, the structure of the group shall be specified in the notification which the competent authorities shall address to the Commission.
202 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Táko obvladujoče podjetje mora razkriti razloge, zaradi katerih ni predstavilo skupinskih računovodskih izkazov, skupaj s podlagami, na katerih je zasnovano obračunavanje odvisnih podjetij v njegovih ločenih računovodskih izkazih.
Such a parent should disclose the reasons why consolidated financial statements have not been presented together with the bases on which subsidiaries are accounted for in its separate financial statements.
203 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
manjšinski deleži v čistem dobičku uskupinjenih odvisnih podjetij za poročevalsko obdobje se ugotovijo in popravijo glede na dobiček celotne skupine, da se dobi čisti dobiček, ki se razporedi med lastnike obvladujočega podjetja;
minority interests in the net income of consolidated subsidiaries for the reporting period are identified and adjusted against the income of the group in order to arrive at the net income attributable to the owners of the parent;
204 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0253
Država članica, ki ne uporabi možnosti, predvidene v členu 6(1) Direktive 83/349/EGS, in v kateri lahko po pravu države te članice takrat, ko je sprejeta ta direktiva, več kategorij fizičnih oseb izvaja obvezne revizije računovodskih listin po členu 1(1)(b) te direktive, lahko do poznejše uskladitve obveznih revizij računovodskih listin izda posebno dovoljenje za izvajanje obveznih revizij računovodskih listin iz člena 1(1)(b) osebi, ki ima dovoljenje na podlagi člena 20 te direktive, če na datum bilance stanja matičnega podjetja skupina podjetij, ki naj bi se konsolidirala, na podlagi svojih zadnjih letnih računovodskih izkazov ne preseže meja dveh od treh meril iz člena 27 Direktive 78/660/EGS, pod pogojem, da je pooblaščena za izvajanje obveznih revizij dokumentov iz člena 1(1)(a) te direktive za vsa podjetja, vključena v konsolidacijo.
A Member State which does not make use of the possibility provided for in Article 6 (1) of Directive 83/349/EEC and in which, when this Directive is adopted, several categories of natural persons may, under national legislation, carry out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) (b) of this Directive may, until subsequent coordination of the statutory auditing of accounting documents, specially approve, for the purpose of carrying out statutory audits of the documents referred to in Article 1 (1) (b), a person approved pursuant to Article 20 of this Directive if on the parent undertaking's balance sheet date, the body of undertakings to be consolidated does not, on the basis of those undertakings' latest annual accounts, exceed the limits of two of the three criteria established in Article 27 of Directive 78/660/EEC, provided that he is empowered to carry out the statutory audit, of the documents referred to in Article 1 (1) (a) of this Directive, of all the undertakings included in the consolidation.
205 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Razkrivanje notranjih poslov v skupini podjetij je v skupinskih računovodskih izkazih nepotrebno, ker skupinski računovodski izkazi ponujajo informacije o obvladujočem podjetju in odvisnih podjetjih kot o enem samem poročajočem podjetju.
Disclosure of transactions between members of a group is unnecessary in consolidated financial statements because consolidated financial statements present information about the parent and subsidiaries as a single reporting enterprise.
206 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
ker takšna zaščita vsebuje načelo izdelave konsolidiranih računovodskih izkazov, kadar je taka družba članica skupine podjetij, in načelo, da morajo biti taki računovodski izkazi sestavljeni vsaj, kadar je taka družba nadrejeno podjetje;
WHEREAS SUCH PROTECTION IMPLIES THE PRINCIPLE OF THE PREPARATION OF CONSOLIDATED ACCOUNTS WHERE SUCH A COMPANY IS A MEMBER OF A BODY OF UNDERTAKINGS , AND THAT SUCH ACCOUNTS MUST BE DRAWN UP AT LEAST WHERE SUCH A COMPANY IS A PARENT UNDERTAKING;
207 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0253
Vendar če spada družba, ki preseže dve merili od treh, določenih v členu 27 Direktive 78/660/EGS, v skupino podjetij, ki se konsolidirajo, takšne osebe ne smejo izvajati obveznih revizij računovodskih listin iz člena 1(1)(a) pri tej družbi.
However, if a company forms part of a body of undertakings to be consolidated which exceeds the limits of two of the three criteria established in Article 27 of Directive 78/660/EEC, such persons may not carry out the statutory audit of the documents referred to in Article 1 (1) (a) of this Directive in the case of that company.
208 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0452
Obrazložitve glavnih razlik z upoštevanjem točnosti vsakega statističnega podatka in razlik v konceptih. Omenjene primerjave bi se lahko razvrstile navzkrižno v tabele po velikostnih razredih podjetij in širokih razvrstitvah v skupine NACE Rev.1.
Explanations of the main differences, taking into account the accuracy of each statistic and differences in concepts. These comparisons could be cross-tabulated by enterprise size classes and broad NACE Rev1 groupings.
209 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
v skupinskih računovodskih izkazih je treba razkriti seznam pomembnih odvisnih podjetij, ki vsebuje njihova imena, države, v katerih so vpisana ali imajo v njih sedeže, kapitalske deleže in deleže glasov, če se razlikujejo od kapitalskih deležev;
in consolidated financial statements a listing of significant subsidiaries including the name, country of incorporation or residence, proportion of ownership interest and, if different, proportion of voting power held;
210 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0055
"vertikalno integrirano podjetje" pomeni podjetje ali skupino podjetij plinskega gospodarstva, katerih vzajemno povezavo določa člen 3(3) Uredbe Sveta (EGS) št. 4064/89 z dne 21. decembra 1989 o nadzoru nad koncentracijami podjetij [9] in kjer zadevno podjetje/skupina izvaja vsaj eno od dejavnosti prenosa, distribucije, UZP aliskladiščenja in vsaj eno od dejavnosti pridobivanja ali dobave zemeljskega plina;
"vertically integrated undertaking" means a natural gas undertaking or a group of undertakings whose mutual relationships are defined in Article 3(3) of Council Regulation (EEC) No 4064/89 of 21 December 1989 on the control of concentrations between undertakings(9) and where the undertaking/group concerned is performing at least one of the functions of transmission, distribution, LNG or storage, and at least one of the functions of production or supply of natural gas;
211 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Prihodki odseka vključujejo delež podjetja v dobičkih ali izgubah pridruženih podjetij, skupnih podvigov ali drugih finančnih naložb, obračunanih po kapitalski metodi, le če so takšne postavke vključene v skupinski ali celotni prihodek podjetja.
Segment revenue includes an enterprise's share of profits or losses of associates, joint ventures, or other investments accounted for under the equity method only if those items are included in consolidated or total enterprise revenue.
212 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0253
izvajanje obveznih revizij konsolidiranih računovodskih izkazov skupin podjetij in preverjanje, ali so konsolidirana poslovna poročila v skladu s konsolidiranimi računovodskimi izkazi, če pravo Skupnosti določa takšne revizije in takšno preverjanje.
carrying out statutory audits of the consolidated accounts of bodies of undertakings and verifying that the consolidated annual reports are consistent with those consolidated accounts in so far as such audits and such verification are required by Community law.
213 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0696
Enota skupine podjetij je posebej koristna za finančne analize in preučevanje strategij družb, vendar je preveč raznolika in po svoji naravi prepogosto spreminja, da bi jo uporabili kot središčno enoto opazovanja in analize, ki je še vedno podjetje.
The enterprise group unit is particularly useful for financial analyses and for studying company strategies, but it is too varied in nature and unstable to be adopted as the central unit for observation and analysis, which remains the enterprise.
214 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Tako se smatra, da je državno podjetje, ki ni del celotnega industrijskega holding podjetja in za katerega ne velja nobena koordinacija z drugimi državnimi holdingi, neodvisna skupina za namene člena 5 in promet drugih državnih podjetij se ne upošteva.
Thus where a State-owned company is not part of an overall industrial holding company and is not subject to any coordination with other State-controlled holdings, it should be treated as an independent group for the purposes of Article 5, and the turnover of other companies owned by that State should not be taken into account.
215 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Da bi zagotovile preglednost dejavnosti državnih trgovinskih podjetij, članice Svetu za trgovino z blagom notificirajo ta podjetja z namenom, da jih prouči delovna skupina, ki se ustanovi na podlagi petega odstavka v skladu z naslednjo delovno definicijo:
In order to ensure the transparency of the activities of State trading enterprises, Members shall notify such enterprises to the Council for Trade in Goods, for review by the working party to be set up under paragraph 5, in accordance with the following working definition:
216 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Izjava, ki se zahteva v odstavkih 8 in 10(c), je potrebna v skupinskih računovodskih izkazih v vseh okoliščinah, razen kadar so meritvene valute podjetij v skupini in predstavitvena valuta, ter kadar so prikazane dodatne informacije, valuta prikaza, iste.
The statement required by paragraphs 8 and 10(c) is required in consolidated financial statements in all circumstances other than when the measurement currencies of the enterprises in the group and the presentation currency, and when displaying additional information, the display currency, are the same.
217 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
Vsako takšno odstopanje se mora navesti v prilogi k izkazom in obrazložiti v pojasnilih, skupaj z oceno njihovega vpliva na sredstva, obveznosti, finančni položaj in poslovni izid skupine podjetij, vključenih v konsolidacijo, ki se obravnavajo kot celota.
ANY SUCH DEROGATIONS MUST BE DISCLOSED IN THE NOTES ON THE ACCOUNTS AND THE REASONS FOR THEM GIVEN TOGETHER WITH AN ASSESSMENT OF THEIR EFFECT ON THE ASSETS , LIABILITIES , FINANCIAL POSITION AND PROFIT OR LOSS OF THE UNDERTAKINGS INCLUDED IN THE CONSOLIDATION TAKEN AS A WHOLE.
218 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Pri pripravljanju skupinskih računovodskih izkazov gre za združevanje računovodskih izkazov obvladujočega podjetja in njegovih odvisnih podjetij postavko za postavko, tako da se seštevajo sorodne postavke sredstev, dolgov, kapitala, prihodkov in odhodkov.
In preparing consolidated financial statements, the financial statements of the parent and its subsidiaries are combined on a line-by-line basis by adding together like items of assets, liabilities, equity, income and expenses.
219 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
Če se sestava skupine podjetij, vključenih v konsolidacijo, med poslovnim letom bistveno spremeni, morajo konsolidirani računovodski izkazi vključevati podatke, ki omogočijo, da je poznejša primerjava postavk konsolidiranih računovodskih izkazov smotrna.
IF THE COMPOSITION OF THE UNDERTAKINGS INCLUDED IN A CONSOLIDATION HAS CHANGED SIGNIFICANTLY IN THE COURSE OF A FINANCIAL YEAR , THE CONSOLIDATED ACCOUNTS MUST INCLUDE INFORMATION WHICH MAKES THE COMPARISON OF SUCCESSIVE SETS OF CONSOLIDATED ACCOUNTS MEANINGFUL.
220 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
podjetje, ki je oproščeno obveznosti in, ne da bi to vplivalo na člene 13, 14 in 15, vsa njegova podrejena podjetja morajo biti konsolidirana v računovodskih izkazih večje skupine podjetij, če za nadrejeno podjetje velja nacionalna zakonodaja države članice;
THE EXEMPTED UNDERTAKING AND , WITHOUT PREJUDICE TO ARTICLES 13 , 14 AND 15 , ALL OF ITS SUBSIDIARY UNDERTAKINGS MUST BE CONSOLIDATED IN THE ACCOUNTS OF A LARGER BODY OF UNDERTAKINGS , THE PARENT UNDERTAKING OF WHICH IS GOVERNED BY THE LAW OF A MEMBER STATE;
221 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0069
Namen MIGA je pospeševati gospodarski razvoj njenih držav članic v razvoju s spodbujanjem ustanavljanja, širjenja in posodabljanja zasebnih - in še posebej malih ali srednje velikih podjetij in s tem dopolnjevati dejavnosti drugih članov iz Skupine Svetovne banke.
The purpose of MIGA is to promote the economic development of its developing member countries by encouraging the establishment, expansion and modernization of private - and specifically small or medium-scale-enterprises, so as to compliment the activities of the other members of the World Bank Group.
222 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
seznam vseh podjetij, ki so dejavna na zadevnih trgih (zadevni trgi so opredeljeni v oddelku 6) in na katerih imajo podjetja ali posamezne osebe skupine, posamezno ali skupno 10 % ali več glasovalnih pravic, izdanega delniškega kapitala ali drugih vrednostnih papirjev;
a list of all other undertakings which are active in affected markets (affected markets are defined in Section 6) in which the undertakings, or persons, of the group hold individually or collectively 10 % or more of the voting rights, issued share capital or other securities;
223 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0773
Opišite podjetje(-a) ali združenje podjetij, na katerega ravnanje se nanaša pritožba, vključno, kadar je primerno, z vsemi razpoložljivimi informacijami o skupini, ki ji pripada(-jo) podjetje(-a), ki je(so) predmet pritožbe, ter vrsto in področje njihove dejavnosti.
Identify the undertaking(s) or association of undertakings whose conduct the complaint relates to, including, where applicable, all available information on the corporate group to which the undertaking(s) complained of belong and the nature and scope of the business activities pursued by them.
224 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0448
PMSFP za posojila gospodinjstvom bi moral biti razdeljen na tri postavke (stanovanjska posojila, posojila gospodinjstvom kot lastnikom individualnih in partnerskih podjetij in druga posojila gospodinjstvom) na podlagi informacij o stanju in obrestih, za vsako od treh skupin.
FISIM for loans to households should be distributed among three items (dwelling loans, loans to households as owners of unincorporated enterprises and other loans to households) on the basis of information on stocks and interest for each of the three groups.
225 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če ukrep investitorju omogoča udeležbo v lastniškem kapitalu podjetja ali skupine podjetij po pogojih, ki so ugodnejši kakor za javne investitorje, ali kakor bi bili, če bi takšne naložbe izvedli v odsotnosti ukrepa, potem takšni investitorji prejemajo ugodnost [16].
Where a measure allows investors to participate in the equity of a company or set of companies on terms more favourable than public investors, or than if they had undertaken such investments in the absence of the measure, then those investors receive an advantage(16).
226 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
Država članica lahko določi tudi, da je oprostitev sestave konsolidiranih računovodskih izkazov nadrejenemu podjetju pogojena z razkritjem vseh ali nekaterih od spodaj naštetih podatkov o skupini podjetij, v prilogi h konsolidiranim računovodskim izkazom iz člena 7(2)(a):
A MEMBER STATE MAY ALSO MAKE EXEMPTION DEPENDENT UPON THE DISCLOSURE , IN THE NOTES ON THE CONSOLIDATED ACCOUNTS REFERRED TO IN ARTICLE 7 (2) (A) , OR IN THE ANNUAL ACCOUNTS OF THE EXEMPTED UNDERTAKING , OF ALL OR SOME OF THE FOLLOWING INFORMATION REGARDING THE BODY OF UNDERTAKINGS , THE PARENT UNDERTAKING OF WHICH IT IS EXEMPTING FROM THE OBLIGATION TO DRAW UP CONSOLIDATED ACCOUNTS :
227 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0772
Zlasti je treba sporazume o prenosu tehnologije, ki vsebujejo nekatere strogo protikonkurenčne omejitve, kakor je določanje cen, ki se zaračunavajo tretjim osebam, izključiti iz ugodnosti skupinske izjeme, ki jo določa ta uredba, ne glede na tržne deleže zadevnih podjetij.
In particular, technology transfer agreements containing certain severely anti-competitive restraints such as the fixing of prices charged to third parties should be excluded from the benefit of the block exemption established by this Regulation irrespective of the market shares of the undertakings concerned.
228 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2848
Izplačilo zneskov iz odstavkov 1 in 2 skupinam proizvajalcev in plačilo odkupne cene podjetij za prvo predelavo proizvajalcem se lahko izvede le z bančnim ali poštnim nakazilom na en sam račun, ki mora biti pri skupini proizvajalcev vezan na izplačila posameznim članom skupine.
Payment to producer groups of the amounts referred to in paragraphs 1 and 2, and payment of the purchase price to producers by processors may be made only by bank or postal transfer, to a single account, which in the case of a producer group must be linked to the payments to individual members of the group.
229 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
Vsako tako odstopanje je treba navesti v prilogi, in kadar je vpliv na sredstva, obveznosti, finančni položaj in poslovni izid skupine podjetij, ki so vključena v konsolidacijo kot celota, bistvenega pomena, se mora to dejstvo navesti v prilogah h konsolidiranim računovodskim izkazom.
ANY SUCH DEROGATIONS MUST BE DISCLOSED AND WHERE THE EFFECT ON THE ASSETS , LIABILITIES , FINANCIAL POSITION AND PROFIT OR LOSS OF THE UNDERTAKINGS , INCLUDED IN THE CONSOLIDATION , TAKEN AS A WHOLE , IS MATERIAL , THAT FACT MUST BE DISCLOSED IN THE NOTES ON THE CONSOLIDATED ACCOUNTS.
230 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2658
Načelno je treba nekatere hude proti konkurenčne omejitve, ki zadevajo določanje cen, zaračunanih tretjim osebam, omejevanje obsega proizvodnje ali prodaje in delitev trgov ali odjemalcev, izvzeti iz ugodnosti skupinske izjeme iz te uredbe ne glede na tržni delež vključenih podjetij.
In principle certain severe anti-competitive restraints relating to the fixing of prices charged to third parties, limitation of output or sales, and allocation of markets or customers should be excluded from the benefit of the block exemption established by this Regulation irrespective of the market share of the undertakings concerned.
231 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Na primer v skupini podjetij so morda obvladujoče podjetje in nekatera njegova odvisna podjetja plačali davek iz nerazdeljenega dobička po višji stopnji in vedo, kolikšen znesek jim bo povrnjen ob prihodnjem plačilu dividend delničarjem iz zadržanega uskupinjenega čistega dobička.
For example, in a consolidated group, a parent and some of its subsidiaries may have paid income taxes at a higher rate on undistributed profits and be aware of the amount that would be refunded on the payment of future dividends to shareholders from consolidated retained earnings.
232 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Da lahko subvencija, kakor je opredeljena v odstavku 1 člena 1, velja kot specifična glede na določeno podjetje ali industrijo ali skupino podjetij ali industrij (v nadaljnjem besedilu določena podjetja), ki so v pristojnosti določene oblasti, ki subvencijo daje, se uporabijo ta načela:
In order to determine whether a subsidy, as defined in paragraph 1 of Article 1, is specific to an enerprise or industry or group of enterprises or industries (referred to in this Agreement as 'certain enterprises') within the jurisdiction of the granting authority, the following principles shall apply:
233 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V značilni odsvojitveni obveznosti je dejavnost, ki je namenjena odsvojitvi, običajno sestavljena iz kombinacije opredmetenih in neopredmetenih sredstev, ki bi lahko bili v obliki predhodno obstoječega podjetja ali skupine podjetij, ali iz poslovne dejavnosti, ki pred tem ni imela statusa pravne osebe.
In a typical divestment commitment, the business to be divested normally consists of a combination of tangible and intangible assets, which could take the form of a pre-existing company or group of companies, or of a business activity which was not previously incorporated in its own right.
234 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3385
Prav tako se lahko objavi kratko predhodno obvestilo v seriji C Uradnega lista Evropskih skupnosti z navedbo imen zainteresiranih podjetij, skupin, katerim pripadajo, gospodarskih sektorjev in narave dogovorov ter pozovejo tretje osebe, da predložijo svoje pripombe (glej spodaj, operativni del, oddelek 5).
Equally, a short preliminary notice may be published in the C series of the Official Journal of the European Communities, stating the names of the interested undertakings, the groups to which they belong, the economic sectors involved and the nature of the arrangements, and inviting third party comments (see below, operational part, Section 5).
235 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Direktiva Sveta 94/45/ES z dne 22. septembra 1994 o ustanovitvi Evropskega sveta dela ali postopka za obveščanje in zasliševanje zaposlenih v podjetjih in skupinah podjetij, ki delujejo v Skupnosti (UL L 254, 30.9.1994, str. 64), kakor je bila spremenjena z Direktivo 97/74/ES (UL L 10, 16.1.1998, str. 22).
Council Directive 94/45/EC of 22 September 1994 on the establishment of a European Works Council or a procedure in Community-scale undertakings and Community-scale groups of undertakings for the purposes of informing and consulting employees (OJ L 254, 30.9.1994, p. 64), as amended by Directive 97/74/EC (OJ L 10, 16.1.1998, p. 22).
236 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ker se zaradi ohranjanja pravne gotovosti podjetij in homogene Evropske gospodarske skupnosti v Sporazum vključi Uredba Komisije (ES) št. 2236/97 z dne 10. novembra 1997 o spremembah Uredb Komisije (EGS) št. 417/85 in 418/85 o uporabi Pogodbe za skupine sporazumov o specializaciji, raziskavah in razvoju [4]
Whereas, in order to maintain legal certainty of undertakings and a homogeneous European Economic Area, Commission Regulation (EC) No 2236/97 of 10 November 1997 amending Regulations (EEC) No 417/85 and (EEC) No 418/85 on the application of the Treaty to categories of specialisation agreements and of research and development agreements respectively (4), is to be incorporated into the Agreement,
237 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0097
"Poklicni sistemi socialne varnosti" pomenijo sisteme, ki jih ne ureja Direktiva 79/7/EGS in katerih namen je zaposlenim ali samozaposlenim delavcem v podjetju ali skupini podjetij, v ekonomski dejavnosti, v poklicnem sektorju ali skupini sektorjev zagotoviti dajatve, ki dopolnjujejo dajatve iz obveznega sistema socialne varnosti ali jih nadomeščajo, ne glede na to, ali je vključitev v te sisteme obvezna ali prostovoljna.
"Occupational social security schemes" means schemes not governed by Directive 79/7/EEC whose purpose is to provide workers, whether employees or self-employed, in an undertaking or group of undertakings, area of economic activity, occupational sector or group of sectors with benefits intended to supplement the benefits provided by statutory social security schemes or to replace them, whether membership of such schemes is compulsory or optional.
238 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
poslov, ki jih opravljajo organizacije, ki niso podjetja iz člena 2, katerih cilj je zagotavljanje prejemkov za zaposlene ali samozaposlene osebe, ki pripadajo podjetju ali skupini podjetij ali dejavnosti ali skupini dejavnosti, v primeru smrti ali doživetja ali v primeru prekinitve ali zmanjšanja dejavnosti, ne glede na to, ali so obveznosti, ki so posledica takih poslov, ves čas v celoti krite z matematičnimi rezervacijami;
operations carried out by organisations other than undertakings referred to in Article 2, whose object is to provide benefits for employed or self-employed persons belonging to an undertaking or group of undertakings, or a trade or group of trades, in the event of death or survival or of discontinuance or curtailment of activity, whether or not the commitments arising from such operations are fully covered at all times by mathematical provisions;
239 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2617
ime, firma ali blagovna znamka, ki jo uporablja to podjetje, in je lahko blagovna znamka, ki jo skupinsko uporablja več podjetij, se lahko prikaže, če ne vsebuje navedbe ali simbola, ki so v nasprotju s to uredbo glede kakovosti ali svežosti jajc, glede načina reje, uporabljene pri njihovi proizvodnji, ali izvora jajc;
the name, business name or the trade mark used by that undertaking, which may be a trade mark used collectively by a number of undertakings, may be shown if it contains no statement or symbol incompatible with this Regulation relating to the quality or freshness of the eggs, to the type of farming used for their production or to the origin of the eggs;
240 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0035
Obsegajo mladinska prenočišča, skupinska ležišča, nastanitve za skupine, počitniške domove za starejše, počitniške domove za zaposlene v lasti podjetij in drugih organizacij, študentske domove, internate in druge podobne zmogljivosti, ki so pod skupno upravo, so v družbenem interesu in so pogosto subvencionirane.
Comprise youth hostels, tourist dormitories, group accommodation, holiday homes for the elderly, holiday accommodation for employees and workers' hotels, hall of residence for students and school dormitories, and other similar facilities that come under common management, have a social interest and are often subsidised.
241 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Če posamezno računovodsko poročilo vsebuje tako skupinske računovodske izkaze podjetja, s katerega vrednostnicami se javno trguje, kot tudi ločene računovodske izkaze obvladujočega podjetja ali enega ali več odvisnih podjetij, je treba informacije po odsekih predstaviti samo na podlagi skupinskih računovodskih izkazov.
If a single financial report contains both consolidated financial statements of an enterprise whose securities are publicly traded and the separate financial statements of the parent or one or more subsidiaries, segment information need be presented only on the basis of the consolidated financial statements.
242 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0091
Države članice lahko odstopajo od člena 9(1), od prvega stavka člena 19(1)(a), in (b) ter od členov 25, 26 in 29 do v kolikor je takšno odstopanje potrebno za sprejetje ali uporabo določb, oblikovanih za spodbujanje udeležbe zaposlenih in drugih skupin oseb, ki so opredeljene z nacionalnim predpisom, v kapitalu podjetij.
Member States may derogate from Article 9 (1), Article 19 (1) (a), first sentence, and (b) and from Articles 25, 26 and 29 to the extent that such derogations are necessary for the adoption or application of provisions designed to encourage the participation of employees, or other groups of persons defined by national law, in the capital of undertakings.
243 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vendar pa, kjer so interesi držav članic združeni v holding podjetjih, ali se jih skupaj upravlja, ali kjer je iz drugih razlogov razvidno, da državna podjetja tvorijo del "gospodarske enote z neodvisnimi pristojnostmi za odločanje", potem se promet teh podjetij smatra kot del skupine udeleženca koncentracije za namene člena 5.
Where, however, a Member State's interests are grouped together in holding companies, or are managed together, or where for other reasons it is clear that State-owned companies form part of an 'economic unit with an independent power of decision`, then the turnover of those businesses should be considered part of the group of the undertaking concerned's for the purposes of Article 5.
244 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0084
Zgoraj zahtevani podatki se dostavijo ločeno za vsako javno podjetje, vključno s tistimi, ki se nahajajo v drugih državah članicah in vključujejo, če je to primerno, podrobne podatke o vseh transakcijah znotraj skupin in med skupinami različnih javnih podjetij, kot tudi transakcije, opravljene neposredno med javnimi podjetji in državo.
The information required above shall be supplied separately for each public undertaking including those located in the Member States, and shall include, where appropriate, details of all intra- and inter-group transactions between different public undertakings, as well as transactions conducted direct between public undertaking and the State.
245 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0349
Brez vpliva na člena 4(2) in 5 lahko država članica predvidi oprostitev obveznosti iz člena 1(1), če na datum bilance stanja nadrejenega podjetja skupina podrejenih podjetij, ki naj bi se konsolidirala, na podlagi svojih zadnjih letnih računovodskih izkazov ne preseže meja dveh od treh meril, predpisanih v členu 27 Direktive 78/660/EGS.
WITHOUT PREJUDICE TO ARTICLES 4 (2) AND 5 , A MEMBER STATE MAY PROVIDE FOR AN EXEMPTION FROM THE OBLIGATION IMPOSED IN ARTICLE 1 (1) IF AS AT THE BALANCE SHEET DATE OF A PARENT UNDERTAKING THE UNDERTAKINGS TO BE CONSOLIDATED DO NOT TOGETHER , ON THE BASIS OF THEIR LATEST ANNUAL ACCOUNTS , EXCEED THE LIMITS OF TWO OF THE THREE CRITERIA LAID DOWN IN ARTICLE 27 OF DIRECTIVE 78/660/EEC.
246 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V situacijah, kadar se državno podjetje združi z drugim podjetjem, ki je tudi pod nadzorom iste države ali nad njim pridobi nadzor [21], se pojavi vprašanje, ali te transakcije res predstavljajo koncentracije v smislu člena 3 Uredbe o združitvi ali pa gre za dejavnosti notranjega prestrukturiranja "skupine podjetij v javnem sektorju" [22].
In those situations where a State-owned company merges with or acquires control of another company controlled by the same State (21), the question arises as to whether these transactions really constitute concentrations within the meaning of Article 3 of the Merger Regulation or rather internal restructuring operations of the 'public sector group of companies` (22).
247 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1006
Vendar pa glede na to, da je podjetje, ki je sodelovalo na Filipinih, del skupine podjetij, kateri pripada tudi tožnik, je Komisija menila, da je treba analizirati posledice takih povezav, da se opredeli, ali imajo take razmere kakršen koli vpliv na izkrivljanje predloženih podatkov ter ali se ti podatki lahko uporabijo pri trenutni ponovni preiskavi.
However, given that the company which cooperated in the Philippines is part of a group of companies of which a complainant is also part, the Commission also considered it necessary to analyse the implications of the existence of such links, with a view to determining whether this situation had any distorting effect on the data submitted and, accordingly, whether this information could or could not be used in the framework of the current review investigation.
248 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ker se zaradi ohranjanja pravne gotovosti podjetij in homogene Evropske gospodarske skupnosti v Sporazum vključi Uredba Komisije (ES) št. 1582/97 z dne 30. julija 1997 o spremembah Uredb Komisije (EGS) št. 1983/83 in (EGS) št. 1984/83 z dne 22. junija 1983 o uporabi člena 85(3) Pogodbe za skupine sporazumov o izključni distribuciji in sporazumov o izključni nabavi [4]
Whereas, in order to maintain legal certainty of undertakings and a homogeneous European Economic Area, Commission Regulation (EC) No 1582/97 of 30 July 1997 amending Regulations (EEC) No 1983/83 and (EEC) No 1984/83 on the application of Article 85(3) of the Treaty to categories of exclusive distribution agreements and exclusive purchasing agreements respectively (4), is to be incorporated into the Agreement,
249 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0531
Izplačila zneskov iz odstavkov 1 in 2 skupinam proizvajalcev in plačilo odkupne cene podjetij za prvo predelavo proizvajalcem se lahko izvedejo le z bančnim ali poštnim nakazilom na račune, namenjene za takšna izplačila, katerih številke se sporočijo pristojni nadzorni službi, in ki mora biti v primeru skupine proizvajalcev vezano na izplačila posameznim članom skupine."
Payment to producer groups of the amounts referred to in paragraphs 1 and 2, and payment of the purchase price to producers by first processors may be made only by bank or postal transfer, to accounts earmarked for such payments the numbers of which shall be communicated to the competent control body and which, in the case of a producer group, must be linked to payments to individual producer group members."
250 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986L0378
"Poklicni sistemi socialne varnosti" pomenijo sisteme, ki jih ne uravnava Direktiva 79/7/EGS in katerih namen je delavcem, najsi bodo zaposleni ali samozaposleni v podjetju ali v skupini podjetij, na področju gospodarske dejavnosti ali v poklicnem sektorju oziroma v skupini takih sektorjev, ponuditi dajatve, ki so mišljene kot dopolnitev k dajatvam, že predvidenim z zakonsko določenimi sistemi socialne varnosti, ali pa kot njihovo nadomestilo, ne glede na to, ali je sodelovanje v takih sistemih obvezno ali prostovoljno.
'Occupational social security schemes' means schemes not governed by Directive 79/7/EEC whose purpose is to provide workers, whether employees or self-employed, in an undertaking or group of undertakings, area of economic activity or occupational sector or group of such sectors with benefits intended to supplement the benefits provided by statutory social security schemes or to replace them, whether membership of such schemes is compulsory or optional.
Prevodi: sl > en
201–250/266
skupina podjetij