Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
201–212/212
trgovinski režim
201 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Čast imam sklicevati se na Sporazume v obliki izmenjave pisem z dne 16. aprila 1973 med Skupnostjo in Kraljevino Norveško glede nekaterih kmetijskih proizvodov in na pogajanja, ki so potekala med obema pogodbenicama zaradi prilagajanja navedenih sporazumov in oblikovanja trgovinskih režimov za nekatere kmetijske proizvode, v smislu člena 15 Sporazuma o prosti trgovini med EGS in Norveško, po pristopu Kraljevine Španije in Portugalske Republike k Skupnosti.
'I have the honour to refer to the Agreements in the form of Exchange of Letters of 16 April 1973 between the Community and the Kingdom of Norway concerning certain agricultural products and to the negotiations which have taken place between the two parties with a view to adjusting the said agreements and establishing trade arrangements for certain agricultural products, in the spirit of Article 15 of the EEC-Norway Free Trade Agreement, consequent on the accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the Community.
202 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0489
prvi pododstavek odstavka 1 se nadomesti z naslednjim: "Predelovalci, ki so v skladu s členom 9(3) razglasili svojo namero izvažati v okviru regionalne trgovine ali odpošiljati v okviru tradicionalnih trgovinskih tokov predelane proizvode, ki vsebujejo surovine, za katere veljajo posebni režimi oskrbe, lahko to naredijo v okviru letnih količin, navedenih v Prilogi V. Pristojni organi sprejmejo potrebne ukrepe za zagotovitev, da ti postopki ne presegajo določenih letnih količin.";
the first subparagraph of paragraph 1 is replaced by the following:"Processors who have declared, under Article 9(3), their intention to export, in the context of regional trade, or dispatch, in the context of traditional trade flows, processed products containing raw materials which have benefited from the specific supply arrangements, may do so within the limits of the annual quantities indicated in Annex V. The competent authorities shall take the necessary measures to ensure that these operations do not exceed the annual quantities fixed.";
203 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2271
ob upoštevanju Sklepa Sveta 98/626/ES z dne 5. oktobra 1998 o sklenitvi Protokola za prilagoditev trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi strani, da se upošteva pristop Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji ter rezultati urugvajskega kroga kmetijskih pogajanj, vključno z izboljšavami obstoječega preferencialnega režima [2] in zlasti člena 2(1) Sklepa,
Having regard to Council Decision 98/626/EC of 5 October 1998 relating to the conclusion of a Protocol for the adaptation of the trade aspects of the Europe Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take into account the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and the results of the agricultural negotiations of the Uruguay Round, including the improvements to the existing preferential regime(2), and in particular Article 2(1) thereof,
204 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0020
Predelava, ki lahko v okviru količin, ki jih določi Komisija v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1452/2001, povzroči regionalni trgovinski izvoz ali tradicionalne pošiljke, mora izpolnjevati predelovalne pogoje, predpisane v določbah režimov o uvozu blaga po postopku aktivnega oplemenitenja in postopku za predelavo pod carinskim nadzorom, opredeljenem v Uredbi Sveta (EGS) št. 2913/92 in Uredbi (EGS) št. 2454/93, s potrebnimi spremembami, z izjemo vseh običajnih oblik predelave.
Processing operations which, within the limit of the quantities to be determined by the Commission in accordance with Article 23(2) of Regulation (EC) No 1452/2001, may give rise to regional trade exports or traditional consignments must meet the processing conditions laid down in the provisions on the inward processing arrangements and the procedure for processing under customs control specified in Council Regulation (EEC) No 2913/92(15) and Regulation (EEC) No 2454/93, mutatis mutandis, with the exception of all usual forms of handling.
205 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0020
Predelava, ki lahko v okviru količin, ki jih določi Komisija v skladu s členom 35(2) Uredbe (ES) št. 1453/2001, povzroči regionalni trgovinski izvoz ali tradicionalne pošiljke, mora izpolnjevati predelovalne pogoje, predpisane v določbah režimov o uvozu blaga po postopku aktivnega oplemenitenja in postopku za predelavo pod carinskim nadzorom, opredeljenem v Uredbi Sveta (EGS) št. 2913/92 in Uredbi (EGS) št. 2454/93, s potrebnimi spremembami, z izjemo vseh običajnih oblik predelave.
Processing operations which, within the limit of the quantities to be determined by the Commission in accordance with Article 35(2) of Regulation (EC) No 1453/2001, may give rise to regional trade exports or traditional consignments must meet the processing conditions laid down in the provisions on the inward processing arrangements and the procedure for processing under customs control specified in Regulation (EEC) No 2913/92 and Regulation (EEC) No 2454/93, mutatis mutandis, with the exception of all usual forms of handling.
206 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0748
ob upoštevanju Sklepa Sveta 1999/67/ES z dne 22. oktobra 1998 v zvezi s sklenitvijo Protokola za prilagajanje trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani, ter Republiko Madžarsko, na drugi, da bi upoštevali pristop Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji in rezultate kmetijskih pogajanj urugvajskega kroga, izboljšav obstoječega preferencialnega režima [3], in zlasti člena 2 Sklepa,
Having regard to Council Decision 1999/67/EC of 22 October 1998 relating to the conclusion of a Protocol for the adaptation of the trade aspects of the Europe Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Hungary, of the other part, to take into account the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and the results of the agricultural negotiations of the Uruguay Round, improvements to the existing preferential regime(3), and in particular Article 2 thereof,
207 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1128
ob upoštevanju Sklepa Sveta 98/677/ES z dne 18. maja 1998 o sklenitvi Protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Litvo na drugi strani, zato da se upošteva pristop Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji ter izid urugvajskega kroga pogajanj o kmetijstvu, vključno z izboljšavami obstoječih preferencialnih režimov [4], in zlasti člena 2 Sklepa,
Having regard to Council Decision 98/677/EC of 18 May 1998 on the conclusion of a Protocol adjusting trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Lithuania, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and the outcome of the Uruguay Round negotiations on agriculture, including improvements to the existing preferential arrangements(4), and in particular Article 2 thereof,
208 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1128
ob upoštevanju Sklepa Sveta 1999/86/ES z dne 18. maja 1998 o sklenitvi Protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Republiko Estonijo na drugi strani, zato da se upošteva pristop Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji ter izid urugvajskega kroga pogajanj o kmetijstvu, vključno z izboljšavami obstoječih preferencialnih režimov [5], in zlasti člena 2 Sklepa,
Having regard to Council Decision 1999/86/EC of 18 May 1998 on the conclusion of a Protocol adjusting trade aspects of the Europe Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Estonia, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and the outcome of the Uruguay Round negotiations on agriculture, including improvements to the existing preferential arrangements(5), and in particular Article 2 thereof,
209 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31973R0706
ker po členu 1(2) zgoraj navedenega Protokola ureditev Skupnosti, ki se uporablja za Združeno kraljestvo glede uvoza kmetijskih proizvodov iz tretjih držav, zajetih v Prilogi II k Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, in tistih zajetih v Uredbi Sveta št. 170/67/EGS z dne 27. junija 1967 o skupni ureditvi trgovine z jajčnim albuminom in mlečnim albuminom, kakor je bila spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1081/71 in Uredbi Sveta (EGS) št. 1059/69 z dne 28. maja 1969 o določitvi trgovinskega režima, ki se uporablja za nekatero blago, predelano iz kmetijskih proizvodov, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 609/72, uporablja za Kanalske otoke in otok Man (v nadaljnjem besedilu "otoki");
Whereas, under Article 1 (2) of the abovementioned Protocol, the Community arrangements applicable to the United Kingdom on imports from third countries of agricultural products covered by Annex II to the Treaty establishing the European Economic Community and of those covered by Council Regulation No 170/67/EEC of 27 June 1967 on the common arrangements for trade for ovalbumin and lactalbumin as amended by Regulation (EEC) No 1081/71 and Council Regulation (EEC) No 1059/69 of 28 May 1969 laying down the trade arrangements applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products, as last amended by Regulation (EEC) No 609/72, are applicable to the Channel Islands and the Isle of Man (hereinafter called "islands");
210 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0732
Predpisati je treba tudi pošiljanje takih podatkov glede izdanih dovoljenj za uvoze na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 2414/98 z dne 9. novembra 1998 o podrobnih pravilih za uporabo veljavnih režimov za uvoz mlečnih izdelkov s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav(države AKP), in o razveljavitvi Uredbe (EGS) št. 1150/90 5, ter za uvoze iz držav zahodnega Balkana na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000, ki uvaja izjemne trgovinske ukrepe za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezane s procesom stabilizacije in povezovanja Evropske Unije, spreminja Uredbo (ES) št. 2820/98, in razveljavlja Uredbi (ES) št. 1763/1999 in (ES) št 6/2000 6, kakor sta bili spremenjeni z Uredbo (ES) št. 2563/2000 7.
Provision should also be made for sending such data regarding licences issued for imports under Commission Regulation (EC) No 2414/98 of 9 November 1998 laying down detailed rules for the application of the arrangements applicable to imports of milk products originating in the African, Caribbean and Pacific States (ACP States) and repealing Regulation (EEC) No 1150/90(5) and for imports from the countries of the western Balkans under Council Regulation (EC) No 2007/2000 of 18 September 2000 introducing exceptional trade measures for countries and territories participating in or linked to the European Union's Stabilisation and Association process, amending Regulation (EC) No 2820/98, and repealing Regulations (EC) No 1763/1999 and (EC) No 6/2000(6), as amended by Regulation (EC) No 2563/2000(7).
211 Prevod
promet
V čast mi je, da Vas lahko seznanim z razpravami v zvezi s pogajanji Evropskega sporazuma med Skupnostjo in Bolgarijo o trgovinskih režimih, ki veljajo za določene kmetijske izdelke.
'I have the honour to refer to the discussions held in the context of the Europe Agreement negotiations between the Community and Bulgaria concerning the trade arrangements applicable to certain agricultural products.
212 Prevod
promet
V čast mi je, da Vas lahko seznanim z razpravami v zvezi s pogajanji Evropskega sporazuma med Skupnostjo in Bolgarijo o trgovinskih režimih, ki veljajo za določene kmetijske izdelke.
I have the honour to refer to the discussions held in the context of the Europe Agreement negotiations between the Community and Bulgaria concerning the trade arrangements applicable to certain agricultural products.
Prevodi: sl > en
201–212/212
trgovinski režim