Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
251–300/321
Compensation Payment
251 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1601
payments via compensation of debts during the IP had been exceptional, made in accordance with real market values, concerned small cost factors not related to the product concerned and did not qualify as barter/counter trade or compensation trade.
plačila v obliki odškodnin za dolgove med OP so bila izjemno visoki, opravljena so bila v skladu z realnimi tržnimi vrednostmi, upoštevala so majhne stroškovne dejavnike, ki niso bili povezani z zadevnim izdelkom, in niso ustrezali menjalni trgovini ali kompenzacijski trgovini.
252 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
Payments and receipts resulting from compensation between transmission system operators should be taken into account when setting national network tariffs.
Pri določanju nacionalnih omrežnih tarif se upoštevajo plačila in prejemki, ki izvirajo iz nadomestila med upravljavci prenosnih omrežij.
253 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
the transfer, by order made by or in the name of a public authority or in pursuance of the law, of the ownership of property against payment of compensation;
prenos lastninske pravice na premoženju proti plačilu odškodnine po nalogu ali v imenu organa oblasti ali na podlagi zakona;
254 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Administrators of advance funds shall render themselves liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation in the following cases:
Upravitelji predujmov postanejo disciplinsko odgovorni in dolžni povrniti škodo, kadar je primerno, v naslednjih primerih:
255 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
On the basis of the opinion of this panel, the director shall decide whether to initiate disciplinary proceedings or proceedings for the payment of compensation.
Na podlagi mnenja te komisije se direktor odloči, ali bo začel postopek, ki bo imel za posledico disciplinski ukrep ali plačilo odškodnine.
256 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R2237
Any compensation payments (e.g. insurance payments for hail damage) during the accounting year are to be added to the total for sales of the products concerned wherever they can be allocated to the production of such products;
Kakršna koli nadomestila (na primer odškodnino zavarovalnice za škodo po toči) med obračunskim letom tudi dodamo k celotnemu znesku prodaje teh proizvodov, kadar jih lahko povežemo z njihovo proizvodnjo;
257 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Any compensation payments (e.g. insurance payments for hail damage) during the accounting year are to be added to the total for sales of the products concerned wherever they can be allocated to the production of such products:
Kakršna koli odškodninska plačila (na primer plačila zavarovalnice za škodo po toči) med obračunskim letom tudi dodamo k celotni prodaji teh proizvodov, kadar jih lahko povežemo z njihovo proizvodnjo;
258 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2330
Interest shall be added to the amount of the compensation at the rate of 6 % per year from 9 December 1997 to the date of payment of the compensation. However, in the event that payment of compensation is delayed because of a failure by the producer to provide information or documents relating to the application for compensation requested by the competent authority, or the proof of the withdrawal of the proceedings referred to in Article 13(3) second subparagraph, interest shall not be paid for the period of the delay.
Obresti se dodajo znesku odškodnine po stopnji 6 % na leto od 9. decembra 1997 do datuma izplačila odškodnine. Vendar pa se v primeru, da se izplačilo odškodnine odloži, ker proizvajalec ne zagotovi informacij ali dokumentov, ki se nanašajo na zahtevek za odškodnina, ki jih zahteva pristojni organ, ali dokaza o umiku postopkov iz člena 13(3), drugi pododstavek, obresti ne izplačajo za obdobje zamude
259 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0564
The bureau is authorised to settle any claim amicably or to accept service of any extra-judicial or judicial process likely to involve the payment of compensation.
Biro je pooblaščen, da vse odškodninske zahtevke razrešuje po mirni poti oziroma da sprejme storitve vsakega izvensodnega ali sodnega postopka, za katerega je verjetno, da bo vodil do plačila odškodnine.
260 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
In some circumstances, the acquirer may be required to make subsequent payment to the seller as compensation for a reduction in the value of the purchase consideration.
V nekaterih okoliščinah mora prevzemnik pozneje še nekaj doplačati prodajalcu kot nadomestilo za padec vrednosti nadomestila za prodajo.
261 Prevajalska redakcija
izobraževanje
It will provide the Commission with a tool for examining alleged cross-subsidisation and for defending justified compensation payments for general economic interest tasks.
Komisija ima tako na voljo orodje za preučitev domnevnih navzkrižnih subvencioniranj ter za utemeljitev plačil upravičenih nadomestil za naloge splošnega gospodarskega pomena.
262 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0005
Compensation shall comprise the payment of interest calculated by applying the reference rate of interest to the amount of the cross-border credit transfer for the period from:
Nadomestilo so obresti, ki jih institucija izračuna na podlagi referenčne obrestne mere in zneska čezmejnega nakazila za obdobje:
263 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2027
Whereas prompt advance payments can considerably assist the injured passengers or natural persons entitled to compensation in meeting the immediate costs following an air accident;
ker lahko pravočasna predplačila precej pomagajo prizadetim potnikom ali fizičnim osebam, upravičenim do odškodnine, pri kritju neposrednih stroškov po letalski nesreči;
264 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0179
This temporary break in fishing also meant the non-payment pro rata temporis of the financial compensation referred to in Article 2 of the Protocol during the second year of its validity.
Ta začasna prekinitev ribolova je pomenila tudi neplačevanje finančnega nadomestila pro rata temporis iz člena 2 protokola v drugem letu njegove veljavnosti.
265 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R2670
whereas it is necessary to provide in that case for the payment of a flat-rate amount which may be considered in all cases as compensation for any advantage accruing from such a substitution;
ker je v takem primeru treba predvideti plačilo pavšalnega zneska, ki se v vseh primerih lahko šteje kot izravnava kakršnih koli ugodnosti, ki izhajajo iz take nadomestitve;
266 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Code 999 includes grants and subsidies of exceptional character (e.g. agri-monetary compensation) Taking into account their exceptional character, these payments are registered on a cash basis,
Šifra 999 vsebuje regrese in subvencije izjemnega značaja (na primer kmetijsko-denarno nadomestilo). Glede na njihovo izjemnost se ta plačila zabeležijo v denarju,
267 Prevajalska redakcija
izobraževanje
With the objective of assuring prompt and adequate compensation in respect of all damage caused by pollution of the marine environment, States shall cooperate in the implementation of existing international law and the further development of international law relating to responsibility and liability for the assessment of and compensation for damage and the settlement of related disputes, as well as, where appropriate, development of criteria and procedures for payment of adequate compensation, such as compulsory insurance or compensation funds.
Zaradi zagotovitve hitre in ustrezne kompenzacije zaradi vsake škode, povzročene z onesnaženjem morskega okolja, sodelujejo države pri uresničevanju veljavnega mednarodnega prava in pri nadaljnjem razvoju mednarodnega prava, ki se nanaša na odgovornost za ocenitev in povračilo škode ter na reševanje sporov, ki nastanejo v zvezi s tem, obenem pa tudi, kjer je za to možnost, pri izpopolnjevanju kriterijev in postopkov za izplačilo ustrezne odškodnine, kot so obvezno zavarovanje ali kompenzacijski skladi.
268 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0889
If a passenger is killed or injured, the air carrier must make an advance payment, to cover immediate economic needs, within 15 days from the identification of the person entitled to compensation.
V primeru smrti ali poškodbe potnika mora letalski prevoznik v 15 dneh po identifikaciji osebe, ki je upravičena do odškodnine, izplačati predplačilo, ki je potrebno za kritje njenih takojšnjih ekonomskih potreb.
269 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
they must be intended for sale or barter (during the accounting period or later, after storage), own final use by the producer or as payment in kind (including compensation in kind paid to employees),
namenjene morajo biti za prodajo ali barter (med obračunskim obdobjem ali pozneje, po skladiščenju), za lastno uporabo proizvajalca ali kot plačilo v naravi (skupaj s sredstvi za zaposlene v naravi),
270 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
details of the payment procedure to be followed, including the determination of the first period of time for which compensation is to be paid, in accordance with the second subparagraph of Article 3(3);
podrobnosti glede postopka plačil, vključno z določitvijo prvega časovnega obdobja, za katero se nadomestilo izplača, v skladu z drugim pododstavkom člena 3(3);
271 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0035
A decisive shift, including compensation of creditors for the costs incurred, is necessary to reverse this trend and to ensure that the consequences of late payments are such as to discourage late payment.
Potrebna je odločna sprememba, vključno z nadomestili upnikom za njihove stroške, da bi preobrnili ta trend in zagotovili take posledice zamud pri plačilih, ki bi odvračale od zapoznelega plačevanja.
272 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0035
unless the debtor is not responsible for the delay, the creditor shall be entitled to claim reasonable compensation from the debtor for all relevant recovery costs incurred through the latter's late payment.
razen če dolžnik ni odgovoren za zamudo, ima upnik pravico zahtevati primerno nadomestilo od dolžnika za vse stroške izterjatve zaradi dolžnikove zamude pri plačilu.
273 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1490
Article 2 of this Regulation notwithstanding, Regulation (EC) No 411/97 shall apply to the payment of withdrawal compensation for products not listed in Annex II to Regulation (EC) No 2200/96 and for the grant of a supplement to the Community withdrawal compensation provided for in Article 15(3)(a) and (b) of Regulation (EC) No 2200/96.
Ne glede na člen 2 te uredbe se Uredba (ES) št. 411/97 uporablja za plačilo nadomestil za umik s trga za proizvode, ki niso na seznamu Priloge II Uredbe (ES) št. 2200/96, ter za dodelitev dodatka k nadomestilu Skupnosti za umik s trga iz člena 15(3)(a) in (b) Uredbe (ES) št. 2200/96.
274 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1535
the compensation payable if either party fails to fulfil their contractual obligations, in particular as regards payment deadlines and the obligation to deliver and accept the quantities covered by the contract.
odškodnino, ki se izplača, če ena od strank ne izpolni svojih pogodbenih obveznosti, zlasti v zvezi z roki plačila in obveznostjo dostave ter sprejema pogodbeno določenih količin.
275 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2111
the compensation payable should either party fail to fulfil its contractual obligations, in particular as regards the payment in full of the price specified in the contract, the respect of time-limits for payment, and the obligation to deliver and accept the quantities covered by the contract.
predvideno kompenzacijo v primeru, da katera od obeh pogodbenih strank ne izpolni svojih pogodbenih obveznosti, zlasti glede plačila polne pogodbene cene, upoštevanja plačilnih rokov ter obveznosti dobave in prevzema pogodbenih količin.
276 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0444
the compensation payable should either party fail to fulfil its contractual obligations, in particular as regards the payment in full of the price specified in the contract, the respect of time limits for payment, and the obligation to deliver and accept the quantities covered by the contract.
nadomestilo, ki ga je treba plačati v primeru, da katera koli od pogodbenic ne izpolni svojih pogodbenih obveznosti, zlasti glede polnega plačila cene, določene v pogodbi, časovnih omejitev za plačilo in obveznosti, da se količine, ki jih zajema pogodba, dostavijo in sprejmejo.
277 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Applications for payment of the financial compensation shall be submitted by producer organisations to the competent authorities of the Member State four months after the end of the fishing year concerned at the latest.
Organizacije proizvajalcev pošljejo prošnje za izplačilo finančne kompenzacije pristojnim oblastem države članice najkasneje štiri mesece po koncu zadevnega ribiškega leta.
278 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Each authorising officer, accounting officer or imprest administrator shall be liable to disciplinary action and payment of compensation as laid down in the Staff Regulations, without prejudice to Articles 47, 48 and 49.
Vsak odredbodajalec, računovodja ali vodja blagajne predplačil je disciplinsko in odškodninsko odgovoren v skladu s Kadrovskimi predpisi, brez poseganja v člene 47, 48 in 49.
279 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Provided that samples are taken in accordance with the provisions in force, the customs authorities shall not be liable for payment of any compensation in respect thereof but shall bear the costs of their analysis or examination.
Odvzem vzorcev, ki ga opravijo carinski organi skladno z veljavnimi določbami, upravne organe ne zavezuje k plačilu odškodnine, vendar ti nosijo stroške analize ali preverjanja.
280 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31970R1107
Whereas Council Regulations (EEC) No 1192/69 and (EEC) 1191/69 (4) of 26 June 1969 laid down common rules and procedures for, respectively, compensation payments arising from the normalisation of the accounts of railway undertakings, and compensation in respect of financial burdens resulting from public service obligations in transport by rail, road and inland waterway;
ker sta Uredbi Sveta (EGS) št. 1192/69 in (EGS) št. 1191/694 z dne 26. junija 1969 določili skupna pravila in postopke za nadomestila, ki izhajajo iz normalizacije računov v železniških podjetjih, in za nadomestila v zvezi s finančnimi obremenitvami, ki izhajajo iz obveznosti opravljanja javnih storitev v železniškem in cestnem prevozu ter prevozu po celinskih plovnih poteh;
281 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0197
civilian personnel, international consultants and locally hired (national and expatriate) personnel needed for the conduct of the operation over and above the normal operational requirements (including any overtime compensation payments);
civilno osebje, mednarodni svetovalci in najeto lokalno (domače in zdomsko) osebje, potrebno za vodenje operacije izven običajnih zahtev v zvezi z operacijo (vključno s plačilom nadurnih storitev);
282 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
Such VAT payments represent (i) non-deductible VAT, i.e. VAT paid on purchases which farmers, irrespective of the system to which they are subject, may not deduct from the VAT invoiced on sales and for which there is thus no compensation;
Takšna plačila DDV predstavljajo (i) neodbitni DDV, se pravi DDV, plačan na nakupe, ki ga kmetje, ne glede na sistem, ki velja zanje, ne smejo odbiti od DDV, ki so ga obračunali pri prodaji in za katerega torej ni nadomestila;
283 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Accounting officers and assistant accounting officers shall render themselves liable to disciplinary action and, where appropriate, to payment of compensation as regards payments made by them in disregard of the third paragraph of Article 40.
Računovodje in pomočniki računovodje glede plačil, ki jih izvršijo brez upoštevanja tretjega odstavka člena 40, so podvrženi disciplinskemu postopku in povračilu škode, če je to primerno.
284 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1785
It appears that the most suitable solution is to decrease strongly the intervention price and to create, as a compensation an income payment per farm and a crop specific aid reflecting the role of rice production in traditional production areas.
Zdi se, da je najustreznejša rešitev znatno znižati intervencijsko ceno in kot nadomestilo oblikovati plačilo prihodka po kmetiji in pomoč glede na proizvod, ki bosta odražala pomen proizvodnje riža na tradicionalnih proizvodnih območjih.
285 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0035
The reasonable compensation for the recovery costs has to be considered without prejudice to national provisions according to which a national judge can award to the creditor any additional damage caused by the debtor's late payment, taking also into account that such incurred costs may be already compensated for by the interest for late payment.
Primerno nadomestilo stroškov izterjave je treba oceniti brez poseganja v nacionalne določbe, glede na katere lahko nacionalni sodnik dodeli upniku dodatno odškodnino zaradi dolžnikove zamude pri plačilu, ob upoštevanju, da so lahko taki stroški povrnjeni že z obrestmi za zamudo pri plačilu.
286 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0052
In such sectors Member States often grant special or exclusive rights to particular undertakings, or make payments or give some other kind of compensation to particular undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest.
V takih sektorjih države članice pogosto dodeljujejo posebne ali izključne pravice določenim podjetjem oziroma opravljajo plačila ali dajejo kako drugo obliko povračila določenim podjetjem, ki so jih pooblastile za izvajanje storitev splošnega gospodarskega pomena.
287 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1949
The liability to payment of compensation and disciplinary action of authorizing officers, accounting officers, assistant accounting officers and administrators of advance funds may be determined in accordance with the provisions of Regulation No 1860/76.';
Zavezanost za plačilo nadomestila in disciplinska odgovornost odredbodajalcev, računovodij, pomočnikov računovodij in upraviteljev skladov predplačil se lahko določi v skladu z določbami Uredbe (ESPJ, EGS, Euratom) št. 1860/76.";
288 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0889
An advance payment shall not constitute recognition of liability and may be offset against any subsequent sums paid on the basis of Community air carrier liability, but is not returnable, except in the cases prescribed in Article 20 of the Montreal Convention or where the person who received the advance payment was not the person entitled to compensation.";
Predplačilo ne pomeni priznanja odgovornosti in se lahko upošteva pri poznejših zneskih, izplačanih na podlagi odgovornosti letalskega prevoznika Skupnosti, vendar ni vračljivo, razen v primerih iz člena 20 Montrealske konvencije ali kadar oseba, ki je prejela predplačilo, do odškodnine ni upravičena.";
289 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
If a witness is required to be absent for a total period of more than 12 hours, he shall be entitled to payment of further compensation equal to one sixtieth of the basic salary referred to in 2.1 in respect of each further period of 12 hours which is commenced.
Če mora biti priča odsotna za skupno več kot 12 ur, je upravičena do nadaljnjega nadomestila, ki je enako eni šestdesetini osnovne plače, kot je navedeno v točki 2.1 glede na vsako nadaljnje začeto obdobje 12 ur.
290 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0026
However, Member States may not allow the body to make the payment of compensation subject to any conditions other than those laid down in this Directive, in particular the injured party's establishing in any way that the person liable is unable or refuses to pay.
Vendar pa države članice temu organu ne smejo dovoliti, da bi plačilo odškodnine pogojeval s kakšnim drugim pogojem, razen s tistimi, ki so opredeljeni v tej direktivi, še zlasti ne s tem, da oškodovanec kakorkoli dokaže, da je oseba, ki je odgovorna za škodo, plačilno nesposobna ali da noče plačati.
291 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The amounts mentioned in this Article shall be converted into national currency on the basis of the value of that currency by reference to the Special Drawing Right on the date of the decision of the Assembly of the Fund as to the first date of payment of compensation.";
Zneski, navedeni v tem členu, se preračunajo v nacionalno valuto z upoštevanjem vrednosti te valute glede na posebne pravice črpanja na datum sklepa skupščine Sklada o prvem datumu plačila nadomestila.";
292 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
They shall be liable to disciplinary action and to payment of compensation in respect of any loss or deterioration of the monies, assets and documents in their charge where such loss or deterioration results from an intentional mistake or serious negligence on their part.
Zoper njih se uvede disciplinski postopek in so dolžni povrniti škodo za vsako izgubo ali zmanjšanje vrednosti denarja, premoženja in dokumentov v njihovi skrbi, kadar je taka izguba ali zmanjšanje vrednosti posledica njihove namerne napake ali hude malomarnosti.
293 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0009
Where a branch applies to join a host Member State's scheme for supplementary cover, the host Member State's scheme will bilaterally establish with the home Member State's scheme appropriate rules and procedures for the payment of compensation to investors at that branch.
Če podružnica zaprosi, da bi se pridružila odškodninski shemi za vlagatelje države članice gostiteljice za dopolnilno kritje, odškodninska shema države članice gostiteljice vzpostavi s shemo matične države članice bilateralna pravila in postopke za plačilo odškodnine vlagateljem te podružnice.
294 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0905
the production costs and financial situation of firms are not subject to significant distortions carried over from the former non-market economy system, in particular in relation to depreciation of assets, other write-offs, barter trade and payment via compensation of debts,
proizvodni stroški in finančna situacija podjetij niso podvrženi bistvenemu izkrivljanju, ki se prenaša še iz predhodnega sistema netržnega gospodarstva, zlasti v zvezi z amortizacijo sredstev, druge vrste odpisov, blagovne menjave in plačila preko kompenzacij dolgov,
295 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0235
During the on-site investigation at Republica's premises it was found that certain domestic sales, which were wrongly reported as having been made subject to standard cash payment terms, were found in fact to have been settled by means of compensation in a compensatory agreement.
Med preiskavo na kraju samem je bilo v prostorih Republice SA ugotovljeno, da so bile določene domače prodaje, ki so bile napačno navedene kot posli, opravljeni po običajnih gotovinskih plačilnih pogojih, dejansko poravnane s kompenzacijo v okviru kompenzacijskega sporazuma.
296 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
They shall render themselves liable to disciplinary action and to payment of compensation as regards any loss or deterioration of the monies, assets and documents in their charge where such loss or deterioration result from an intentional mistake or serious negligence on their part.
Podvrženi disciplinskemu postopku in povračilu škode so zaradi vsake izgube ali zmanjšanja vrednosti denarja, premoženja in dokumentov v njihovi skrbi, če do take izgube ali zmanjšanja vrednosti pride zaradi njihove namerne napake ali hude malomarnosti.
297 Prevajalska redakcija
izobraževanje
licensing of fishermen, fishing vessels and equipment, including payment of fees and other forms of remuneration, which, in the case of developing coastal States, may consist of adequate compensation in the field of financing, equipment and technology relating to the fishing industry;
na izdajo dovoljenj za ribiče, ribiške ladje in opremo, vštevši plačilo taks in drugih oblik nadomestila, ki so za obalne države v razvoju lahko ustrezne kompenzacije na področju financiranja, opreme in tehnologije za ribiško industrijo;
298 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0125
where applicable, a statement that the relevant person or any related legal person is party to any other agreement with the issuer relating to the provision of investment banking services, provided that this would not entail the disclosure of any confidential commercial information and that the agreement has been in effect over the previous 12 months or has given rise during the same period to the payment of a compensation or to the promise to get a compensation paid;
kjer je primerno, izjavo, da je relevantna oseba ali z njo povezana pravna oseba stranka kateregakoli drugega dogovora z izdajateljem, ki se nanaša na opravljanje storitev investicijskega bančništva, pod pogojem, da to ne povzroči razkritja zaupnih poslovnih informacij in da je bil dogovor v veljavi v preteklih 12 mesecih ali je bil v istem obdobju na njegovi podlagi izplačano nadomestilo ali bila dana obljuba, da bo nadomestilo izplačano;
299 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2027
The Community air carrier shall without delay, and in any event not later than fifteen days after the identity of the natural person entitled to compensation has been established, make such advance payments as may be required to meet immediate economic needs on a basis proportional to the hardship suffered.
Letalski prevoznik Skupnosti mora brez odlašanja, v vsakem primeru pa najkasneje petnajst dni po tem, ko je ugotovljena identiteta fizične osebe, upravičene do odškodnine, izplačati predplačilo, kakršno bi bilo potrebno za pokritje takojšnjih materialnih potreb, v sorazmerju z materialno škodo, ki jo je oseba pretrpela.
300 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2027
An advance payment shall not constitute recognition of liability and may be offset against any subsequent sums paid on the basis of Community air carrier liability, but is not returnable, except in the cases prescribed in Article 3 (3) or in circumstances where it is subsequently proved that the person who received the advance payment caused, or contributed to, the damage by negligence or was not the person entitled to compensation.
Predplačilo ne predstavlja priznanja odgovornosti in ga je mogoče kompenzirati pri kasnejših zneskih, izplačanih na podlagi odgovornosti letalskega prevoznika Skupnosti, ni pa vračljivo, razen v primerih, predpisanih v členu 3(3), oziroma v okoliščinah, ko je naknadno dokazano, da je oseba, ki je prejela predplačilo, povzročila škodo ali k tej prispevala iz malomarnosti, oziroma da ta oseba ni bila upravičena do odškodnine.
Prevodi: en > sl
251–300/321
Compensation Payment