Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
251–290/290
crop of seed
251 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0071
Observations must be submitted on the impact of plant protection products on plant parts used for propagation except where the proposed uses preclude use on crops intended for production of seeds, cuttings, runners or tubers for planting, as appropriate.
Treba je predložiti opažanja o vplivu fitofarmacevtskih sredstev na dele rastlin, ki se uporabljajo za razmnoževanje, razen če predlagana uporaba izključuje uporabo na posevkih, namenjenih za proizvodnjo semena, potaknjencev, sadik ali gomoljev za sajenje.
252 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Viral resistance Following in vitro selection of ganciclovir-resistant HCMV isolates, cross-resistance between ganciclovir and cidofovir was seen with ganciclovir-selected mutations in the HCMV DNA polymerase gene but not with mutations in the UL97 gene.
Odpornost virusov Po in vitro- selekciji izolatov HCMV, odpornih proti gancikloviru, so ugotovili navzkrižno odpornost med ganciklovirom in cidofovirom pri z ganciklovirom selekcioniranih mutacijah v genu DNA polimeraze HCMV, ne pa pri mutacijah v genu UL97.
253 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0105
In order to make seed of the current seasons crop rapidly available, notwithstanding the fact that the examination in respect of germination as laid down in paragraph 2(b) has not been concluded, Member States may authorise marketing as far as to the first buyer.
Da bi bilo seme, proizvedeno v tekočem letu, hitro na voljo, lahko države članice dovolijo prvo prodajo ne glede na dejstvo, da še ni zaključen pregled kalivosti skladno z odstavkom 2(b).
254 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0291
seeds of spring swede rape (Brassica napus L. spp. oleifera) derived from traditional breeding crosses between non-genetically modified swede rape and a line resulting from transformation event Topas 19/2 which has been transformed using plasmid pOCA/AC containing:
semena spomladanske švedske repice (Brassica napus L. spp. oleifera), ki izhajajo iz tradicionalnega križanja med negensko spremenjeno švedsko repico in linijo, ki je rezultat spremembe Topas 19/2, ki je bil spremenjen z uporabo plazmida pOCA/AC, ki vsebuje:
255 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1673
In order to prevent illicit crops from disturbing the common organisation of the market in hemp for fibre, provision should be made for checks on imports of hemp and hemp seed to ensure that such products offer certain guarantees with regard to the tetrahydrocannabinol content.
Zagotoviti je potrebno, da nedovoljene rastline ne bodo povzročale motenj v skupni tržni ureditvi za konopljena vlakna, potrebno je predvideti nadzor uvoza konoplje in konopljenih semen tako,da se zagotovi ustreznost obravnavanih proizvodov glede vsebnosti tetrahidrokanabinola.
256 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0071
For herbicides and for other plant protection products for which adverse effects, however transitory, are seen during the trials, performed in accordance to point 6.2, the margins of selectivity on target crops must be established, using twice the recommended rate of application.
Za herbicide in za druga fitofarmacevtska sredstva, pri katerih se med izvajanjem testov v skladu s točko 6.2. ugotovijo kakršnikoli neželeni učinki, čeprav prehodni, je treba določiti meje selektivnosti na ciljnih posevkih z dvakrat višjim odmerkom od priporočenega.
257 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2237
arable crops payments referred to in Articles 2, 4 and 5 of Regulation (EC) No 1251/1999 or in Title IV Chapter 10 of Regulation (EC) No 1782/2003 may be the subject of an application for seed aid referred to in Article 3 of Regulation (EEC) No 2358/71 or in Title IV Chapter 9 of Regulation (EC) No 1782/2003.
plačilo za poljščine iz členov 2, 4 in 5 Uredbe Sveta (ES) št. 1251/1999 ali iz poglavja 10 naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003, vloži zahtevek za pomoč za seme iz člena3 Uredbe Sveta (EGS) št. 2358/71 ali iz poglavja 9 naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003.
258 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
3.Without prejudice to reductions and exclusions in accordance with Articles 51 and 53, in the case of applications for aid under area-related aid schemes, except for starch potato and seed as provided for in Chapters 6 and 9 respectively of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003, if the area declared in a single application exceeds the area determined for that crop group, the aid shall be calculated on the basis of the area determined for that crop group.
Brez vpliva na znižanja in izključitve v skladu s členoma 51 in 53 se pri zahtevkih za pomoč v skladu s shemami pomoči na površino, razen za škrobni krompir in seme, kakor je predvideno v Poglavju 6 oziroma 9 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003, pomoč izračuna na podlagi površine, ugotovljene za to skupino posevkov, če površina, prijavljena v enotnem zahtevku, presega površino, prijavljeno za to skupino posevkov.
259 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0085
no potato tubers, plants or true seeds, or other naturally found host plants of the organism, or crops for which there is an identified risk of the organism surviving or spreading, shall be planted until the field is found free from volunteer potato plants for at least two consecutive growing years,
se ne sadijo gomolji, rastline ali seme krompirja ali druge samonikle gostiteljske rastline organizma, ali poljščine, pri katerih je bila dokazana nevarnost preživetja ali prenašanja organizma, dokler ni polje brez krompirjevih samosevcev najmanj dve zaporedni rastni leti,
260 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
1.In the case of applications for aid under area-related aid schemes, except for starch potato and seed as provided for in Chapters 6 and 9 respectively of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003, if the area of a crop group determined is found to be greater than that declared in the aid application, the area declared shall be used for calculation of the aid.
Če se pri zahtevkih za pomoč v skladu s shemami pomoči na površino, razen za škrobni krompir in seme, kakor je predvideno v Poglavju 6 oziroma 9 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003, ugotovi, da je površina skupine posevkov večja od tiste, ki je prijavljena v zahtevku za pomoč, se za izračun pomoči uporabi prijavljena površina.
261 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0085
Whereas the measures have to take into account, first, that the disease can remain latend and unobserved both in the growing crop and in stored tubers, and so can be effectively prevented only by production and use of seed potatoes free from infection and, secondly, that systematic official surveys are necessary to locate it;
ker morajo ukrepi upoštevati, prvič, da lahko ostane bolezen latentna in neopažena tako v rastočih rastlinah kot tudi v uskladiščenih gomoljih in se zato lahko učinkovito preprečuje samo s pridelavo in uporabo neokuženega semenskega krompirja, ter drugič, da je za določitev kraja bolezni potrebna sistematična uradna raziskovanja;
262 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1782
with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapter 5 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC(39);
kar zadeva shemo enotnega plačila, podrobna pravila, povezana zlasti z vzpostavitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih travnikov, kmetijskih zemljišč in travnikov, možnostmi, predvidenimi v poglavju 5 naslova III, in seznamom dovoljenih posevkov na zemljišču v prahi, ter tudi podrobna pravila, povezana z usklajenostjo z Memorandumom o soglasju glede nekaterih oljnic med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru GATT, ki je bil odobren s Sklepom 93/355/EGS [50];
263 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0632
for such controls if the height of any part in the released position is above a horizontal plane passing through the lowest H point of the front seats (see Annex IV) the control shall have a cross sectional area of at least 6 75 cm2, measured in a horizontal plane, not more than 6 75 mm from the furthest projecting part (measured in the vertical direction).
pri takih ročicah, če se višina kateregakoli njihovega dela v sproščenem položaju nahaja nad vodoravno ravnino, ki poteka skozi najnižje ležečo točko H prednjih sedežev (glej Prilogo IV), mora površina prečnega preseka ročice, merjena v vodoravni ravnini, na oddaljenosti ne več kot 6,5 mm od najbolj štrlečega dela (merjeno v navpični smeri) znašati najmanj 6,5 cm2.
264 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0583
"(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapters 5 and 6 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC(8)."
"(d) upoštevajoč shemo enotnih plačil, podrobna pravila, ki so povezana zlasti z ustanovitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskega zemljišča in travinja, z možnostmi iz poglavij 5 in 6 naslova III ter seznamom nasadov, ki so dovoljeni v prahi, kakor tudi podrobna pravila, ki so povezana s skladnostjo z memorandumom o soglasju o nekaterih oljnicah, sklenjenim med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, potrjenega z Odločbo 93/355/EGS *. * UL L 147, 18.6.1993, str. 25."
265 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1202
Where an operator runs several production units in the same area producing crops or crop products not covered by Article 1 together with storage premises for input products (such as fertilizers, plant protection products, seed) must also be subject to the inspection arrangements as regards the first subparagraph of point 2 and points 3 and 4.
Kadar nosilec dejavnosti vodi več pridelovalnih enot na istem območju, kjer se pridelujejo pridelki ali rastlinski pridelki, ki niso zajeti s členom 1, skupaj s skladiščnimi prostori za shranjevanje obratnih sredstev (kot so gnojila, fitofarmacevtska sredstva, seme), morajo biti tudi ti podvrženi nadzornim sistemom, glede točke 2 in točk 3 in 4 pododstavka 1.
266 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Normal turning zones for the machinery needed for sowing and other cultivation routines and the rather narrow field borders that are seen as being a part of usual good farming practices and thus are required for receiving support according to Regulation (EC) No 1251/99 are treated as being part of the crop grown on the field, and are therefore not included here.
Navadna obračališča za stroje, ki so potrebni pri setvi in drugih delih kultiviranja zemlje, kot tudi precej ozki robovi polj, ki se štejejo za del običajne dobre kmetijske prakse in so torej pogoj za prejemanje podpor v skladu z Uredbo (ES) št. 1251/99, se obravnavajo kot del kultur, gojenih na polju, in zato na tem mestu niso vključena. [1] UL L 160, 26.6.1999, str. 80. [2] UL L 198, 22.7.1991, str. 1. [3] UL L 75, 16.3.2001, str. 21. [4] UL L 160, 26.6.1999, str. 1. [5] UL L 179, 14.7.1999, str. 1 PRILOGA II
267 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0054
Whereas the abovementioned Directive does not establish the conditions to be satisfied by the crop and the seed of hybrids of Avena sativa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta and self-pollinating Triticosecale; whereas such conditions may be established and Annexes I and II to Directive 66/402/EEC amended accordingly;
ker zgoraj navedena direktiva ne vzpostavlja pogojev, ki jih mora izpolnjevati semenski posevek in seme hibridov Avena sativa, Hordeum vulgare, Oryza sativa, Triticum aestivum, Triticum durum, Triticum spelta in samooprašne Triticosecale, ker se taki pogoji lahko vzpostavijo in se Prilogi I in II k Direktivi 66/402/EGS lahko ustrezno spremenita;
268 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
SUBJECT TO ARTICLE 44 , SEEDS , FERTILIZERS AND PRODUCTS FOR TREATMENT OF SOIL AND CROPS , INTENDED FOR USE ON PROPERTY LOCATED IN THE CUSTOMS TERRITORY OF THE COMMUNITY ADJOINING A THIRD COUNTRY AND OPERATED BY AGRICULTURAL PRODUCERS HAVING THEIR PRINCIPAL UNDERTAKING WITHIN THE SAID THIRD COUNTRY AND ADJACENT TO THE CUSTOMS TERRITORY OF THE COMMUNITY , SHALL BE ADMITTED FREE OF IMPORT DUTIES.
Ob upoštevanju člena 44 se semena, gnojila in izdelki za obdelavo zemlje in pridelkov, namenjeni za uporabo na posestvih, ki se nahajajo na carinskem območju Skupnosti, ki meji na tretjo državo, in katera upravljajo kmetijski proizvajalci, ki imajo glavno podjetje v omenjeni tretji državi, ki meji na carinsko območje Skupnosti, lahko uvozijo brez uvoznih dajatev.
269 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0350
Decorative knitted or crocheted open-work strips are seun on to the ends of the sleeves and at the bottom it has two frontal slits roughly 23 cm long (shirt blouse) (see photograph No 515) (*) Classification is determined by the provisions of the General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, by Note 4 to Chapter 61 as well as by the texts of CN codes 6106 and 6106 20 00.
Na koncu rokavov so našiti pleteni ali kvačkani trakovi in na spodnjem delu ima spredaj dva približno 23 cm dolga razporka (srajčna bluza) (glej fotografijo št. 515) * 6106 20 00 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 4 k Poglavju 61 in besedila oznak KN 6106 in 6106 20 00.
270 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0231
Whereas it can be assumed from previous experiences that the marketing of seed potatoes of categories which do not meet more stringent measures than those provided in Annexes I and II to the said Directive against certain harmful organisms appears particularly harmful to potato crops in Ireland, for all its territory, and in Germany and the United Kingdom, for certain parts of their territories;
ker se na podlagi preteklih izkušenj lahko domneva, da je trženje semenskega krompirja tistih kategorij, ki ne ustrezajo strožjim merilom glede nekaterih škodljivih organizmov kot so tista, ki so predpisana v prilogah I in II k navedeni direktivi, posebej škodljivo za nasade krompirja na celotnem ozemlju Irske ter v določenih delih Nemčije in Združenega kraljestva;
271 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1782
In order to improve the effectiveness and usefulness of the administration and control mechanisms, it is necessary to adapt the system established by Council Regulation (EEC) No 3508/92 of 27 November 1992 establishing an integrated administration and control system for certain Community aid schemes(6) with a view to including the single payment scheme, the support schemes for durum wheat, protein crops, energy crops, rice, potato starch, nuts, milk, seed, grain legumes and specific regional aids as well as controls on the application of the rules on cross compliance, modulation and the farm advisory system.
Da bi izboljšali učinkovitost in uporabnost administrativnih in kontrolnih mehanizmov je treba prilagoditi sistem, uveden z Uredbo Sveta (EGS) št. 3508/92 z dne 27. novembra 1992 o vzpostavitvi integriranega administrativnega in kontrolnega sistema za nekatere sheme pomoči Skupnosti [6], tako, da se vključijo shema enotnega plačila, sheme podpore za trdo pšenico, stročnice, energetske rastline, riž, krompirjev škrob, lupinarje, mleko, seme in zrnate stročnice ter posebne regionalne pomoči kakor tudi kontrolo nad uporabo pravil navzkrižne skladnosti, modulacije in sistema kmetijskega svetovanja.
272 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0056
The Commission, acting in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), shall, in respect of the marketing of seed potatoes in all or part of the territory of one or more Member States, authorise more stringent measures than those provided for in Annexes I and II to be taken against harmful organisms which do not exist in those regions or which appear particularly harmful to crops in those regions.
Komisija v skladu s postopkom iz člena 25(2) glede trženja semenskega krompirja na celotnem ali delu ozemlja ene ali več držav članic dovoli strožje ukrepe od tistih, predvidenih v Prilogah I in II, ki jih je treba sprejeti zoper škodljive organizme, ki ne obstajajo v navedenih regijah ali za katere se zdi, da so posebej škodljivi za nasade v navedenih regijah.
273 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0056
Member States may be authorised, in respect of the marketing of seed potatoes in all or part of their territories, to take more stringent measures than provided for in Annex I against particular virus diseases which do not exist in those regions or which appear particularly harmful to crops in those regions. It has appeared that the scope of this provision should be extended to harmful organisms other than virus diseases.
Državam članicam se lahko dovoli, da glede trženja semenskega krompirja na celotnem ozemlju ali na delu njihovega ozemlja sprejmejo za določene virusne bolezni, ki ne obstajajo v navedenih regijah ali ki so posebej škodljive za nasade v navedenih regijah, strožje ukrepe, kot jih predvideva Priloga I. Izkazalo se je, da je področje uporabe te določbe treba razširiti na škodljive organizme, ki niso virusne bolezni.
274 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0539
STATES Andorra Argentina Australia Bolivia Brazil Brunei Bulgaria Canada Chile Costa Rica Croatia Cyprus Czech Republic Ecuador Estonia Guatemala Holy See Honduras Hungary Israel Japan Latvia Lithuania Malaysia Malta Mexico Monaco New Zealand Nicaragua Panama Paraguay Poland Romania(1) Salvador San Marino Singapore Slovakia Slovenia South Korea Switzerland United States of America Uruguay Venezuela
DRŽAVE Andora Argentina Avstralija Bolgarija Bolivija Brazilija Brunej Ciper Češka Čile Ekvador Estonija Gvatemala Honduras Hrvaška Izrael Japonska Južna Koreja Kanada Kostarika Latvija Litva Madžarska Malezija Malta Mehika Monako Nikaragva Nova Zelandija Panama Paragvaj Poljska Romunija * Salvador San Marino Singapur Slovaška Slovenija Sveti sedež Švica Urugvaj Venezuela
275 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0350
It has a wide piece at the crotch which, because o its cut and considerable elasticity, permits a happy to be positioned in it, if necessary, so that it is suitable for use by those suffering from incontinence (See photograph No 512) (*) Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, by Note 8 to Chapter 61, as well as by the texts of CN codes 6108 en 6108 21 00.
V koraku imajo vstavljen širok kos blaga, ki zaradi svojega kroja in precejšnje elastičnosti omogoča uporabo plenice ali vložka, tako da jih lahko uporabljajo posamezniki, ki trpijo zaradi inkontinence (glej fotografijo št. 512) * 6108 21 00 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 8 k Poglavju 61 in besedilo oznak KN 6108 in 6108 21 00.
276 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0343
Where it is established, on the basis of proof or circumstantial evidence as described in the two lists mentioned in Article 18(3), including the data referred to in Chapter III of Regulation (EC) No 2725/2000, that an asylum seeker has irregularly crossed the border into a Member State by land, sea or air having come from a third country, the Member State thus entered shall be responsible for examining the application for asylum.
Če se na podlagi dokazov ali posrednih okoliščin, opisanih na dveh seznamih iz člena 18(3), vključno s podatki iz poglavja III Uredbe (ES) št. 2725/2000, ugotovi, da je prosilec za azil ob prihodu iz tretje države nezakonito prečkal mejo države članice po kopnem, morju ali zraku, je za obravnavanje prošnje za azil odgovorna država članica, v katero je vstopil na ta način.
277 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0181
SUBJECT TO ARTICLE 34, SEEDS, FERTILIZERS AND PRODUCTS FOR THE TREATMENT OF SOIL AND CROPS, INTENDED FOR USE ON PROPERTY LOCATED IN A MEMBER STATE ADJOINING A COUNTRY SITUATED OUTSIDE THE COMMUNITY OR ANOTHER MEMBER STATE AND OPERATED BY AGRICULTURAL PRODUCERS HAVING THEIR PRINCIPAL UNDERTAKING IN THE SAID COUNTRY SITUATED OUTSIDE THE COMMUNITY OR MEMBER STATE ADJACENT TO THE TERRITORY OF THE MEMBER STATE OF IMPORTATION SHALL BE EXEMPT ON ADMISSION.
Ob upoštevanju člena 34 so semena, gnojila in izdelki za obdelavo tal in poljščin, ki so namenjeni za uporabo na posestvu, ki je v državi članici, ki meji na ozemlje države izven Skupnosti ali druge države članice, ki jih upravljajo kmetijski proizvajalci, ki imajo svoje glavno podjetje v navedeni državi, ki je izven Skupnosti ali v državi članici, ki meji na ozemlje države članice uvoza, oproščeni ob vnosu.
278 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
These antibodies have been shown to cross-react with all erythropoietic proteins, and patients suspected or confirmed to have ng neutralising antibodies to erythropoietin should not be switched to darbepoetin alfa (see section 4.8). lo Active liver disease was an exclusion criteria in all studies of Nespo, therefore no data are available from patients with impaired liver function. Since the liver is thought to be the principal route of no
pr Ugotovljeno je, da ta protitelesa navzkrižno reagirajo z vsemi eritropoetičnimi beljakovinami; bolnikov, pri katerih obstaja sum ali pri katerih je potrjeno, da imajo nevtralizirajoča protitelesa proti eritropoetinu, ne smete prevesti na darbepoetin alfa (glejte poglavje 4. 8).
279 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2491
Where an operator runs several production units in the same area, the units producing crops or crop products not covered by Article 1, together with storage premises for input products (such as fertilisers, plant protection products, seed) must also be subject to the general inspection arrangements laid down in the general provisions of this Annex as well as to the specific inspections provisions as regards points 1, 2, 3, 4 and 6 of the general provisions.
Kadar pridelovalec vodi več pridelovalnih enot na istem območju, mora tudi za enote, ki pridelujejo pridelke ali rastlinske pridelke, ki jih ne zajema člen 1, vključno s skladiščnimi prostori za obratna sredstva (gnojila, fitofarmacevtska sredstva, seme), veljati splošni kontrolni sistem iz splošnih določb te priloge, kakor tudi posebne določbe o kontrolnih pregledih glede na točke 1, 2, 3, 4 in 6 splošnih določb.
280 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0038
Upon application, a Member State may be authorized, in accordance with the procedure laid down in Article 21, to assess the satisfaction of the varietal purity standards in the case of crops of Poa pratensis belonging to such varieties not only on the basis of the results of the field inspection carried out in accordance with paragraph 6 of Annex I, where there is evidence that compliance with the varietal purity standards set up in Annex II is ensured by appropriate seed testing or other appropriate means.'
Na zahtevo se lahko državam članicam v skladu s postopkom, določenim v členu 21, dovoli, da v primeru posevkov Poa pratensis, ki pripadajo takšnim sortam, ocenijo izpolnjevanje standardov sortne čistosti, ki ne temelji zgolj na rezultatih terenskih pregledov, izvedenih v skladu z odstavkom 6 Priloge I, kadar obstajajo dokazi, da je skladnost s standardi sortne čistosti, določena v Prilogi II, zagotovljena z ustreznim testiranjem semena ali na drug ustrezen način.
281 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D2367
Other key areas are those which measure the implementation of the single market, i.e. activities with a cross-border effect such as trade in goods, trade in services and freedom of establishment, balance of payments, capital flows, mobility of persons (migrant workers, migration, asylum seekers, etc.), industrial production and structure with a view to capacity, etc. In general, statistical production has to support the EU policy concerned, including monetary union-generated demands.
Druge ključne statistike so tiste, ki merijo izvajanje enotnega trga, to je dejavnosti s čezmejnim učinkom, kot so blagovna menjava, trgovina s storitvami in svoboda ustanavljanja, plačilna bilanca, pretok kapitala, mobilnost oseb (delavci migranti, migracija, prosilci za azil itd.), industrijska proizvodnja in struktura industrije glede na zmogljivost itd. Na splošno mora statistična dejavnost podpirati zadevno politiko Evropske unije, vključno z zahtevami, ki jih poraja monetarna unija.
282 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
1.If, in respect of a crop group, the area declared for the purposes of any area-related aid schemes, except those for starch potato and seed in accordance with Articles 93 and 99 respectively of Regulation (EC) No 1782/2003, exceeds the area determined in accordance with Article 50(3) to (5) of this Regulation, the aid shall be calculated on the basis of the area determined reduced by twice the difference found if that difference is more than either 3 % or two hectares, but no more than 20 % of the area determined.
Če je v zvezi s skupino posevkov površina, prijavljena za namene shem pomoči na površino, razen tistih za škrobni krompir in seme, v skladu s členom 93 oziroma 99 Uredbe (ES) št. 1782/2003, večja od površine, ugotovljene v skladu s členom 50(3) do (5) te uredbe, se pomoč izračuna na podlagi ugotovljene površine, znižane za dvakratno ugotovljeno razliko, če je ta razlika več kakor bodisi 3 % bodisi dva hektara, vendar ne več kakor 20 % ugotovljene površine.
283 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
1.In the case where an application for aid for arable crops area payments in accordance with Chapter 10 of Title IV of Regulation (EC) No 1782/2003 contains a declaration of the cultivation of flax and hemp grown for fibre pursuant to Article 106 of that Regulation, the official labels used on the packaging of the seeds in accordance with Council Directive 2002/57/EC(16), and in particular Article 12 thereof, shall be submitted or, in the case of flax grown for fibre, any other documents recognised as equivalent by the Member State concerned, including the certification provided for in Article 19 of that Directive.
Kadar zahtevek za pomoč na površino za poljščine v skladu s Poglavjem 10 Naslova IV Uredbe (ES) št. 1782/2003 vsebuje prijavo proizvodnje lanu in konoplje, ki se gojita za vlakna, na podlagi člena 106 te uredbe, se predložijo uradne etikete, ki se uporabljajo na embalaži semena v skladu z Direktivo Sveta 2002/57/ES [16], in zlasti členom 12 Direktive ali, za lan, gojen za vlakna, katere koli druge listine, ki jih zadevna država članica prizna za enakovredne, vključno s certificiranjem, predvidenim v členu 19 te direktive.
284 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0012
whereas, on the one hand, Commission Regulation (EC) No 2125/95 (9), as last amended by Regulation (EC) No 2493/98 (10), makes provision for that measure as regards preserved mushrooms and Commission Regulations (EC) No 122/98 (11), as amended by Regulation (EC) No 1057/98 (12) and (EC) No 123/98 make provision therefore as regards processed sour cherries originating in the Republics of Bosnia-Herzegovina and Croatia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia and, on the other hand, maintaining that list seems unnecessary for the other products and origins;
ker po eni strani Uredba Komisije (ES) št. 2125/95 9, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2493/98 10, zagotavlja tak ukrep za konzervirane gobe in Uredbi Sveta (ES) št. 122/98 11, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1057/98 12, in (ES) št. 123/98, zato določata ukrep v zvezi s konzerviranimi višnjami s poreklom iz republik Bosne in Hercegovine in Hrvaške ter nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in je, po drugi strani, ohranjanje tega seznama za druge proizvode in porekla nepotrebno;
285 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Do not take< ARCOXIA >: • if you are allergic (hypersensitive) to etoricoxib or any of the other ingredients of < ARCOXIA > (see Further information, section 6) • if you are allergic to non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), including aspirin and COX-2 inhibitors (see Possible Side Effects, section 4) • if you have a current stomach ulcer or bleeding in your stomach or intestines • if you have serious liver disease • if you have serious kidney disease • if you are or could be pregnant or are breast-feeding (see ‘Pregnancy and breast feeding’) • if you are under 16 years of age • if you have inflammatory bowel disease, such as Crohn’s Disease, Ulcerative Colitis, or Colitis • if your doctor has diagnosed heart problems including heart failure (moderate or severe types), angina (chest pain) or if you have had a heart attack, bypass surgery, peripheral arterial disease (poor circulation in legs or feet due to narrow or blocked arteries), or any kind of stroke (including mini- stroke, transient ischaemic attack or TIA).
Ne uporabljajte zdravila < ARCOXIA >: • če ste alergični na (preobčutljivi za) etorikoksib ali katerokoli sestavino zdravila < ARCOXIA > (glejte poglavje 6 Dodatne informacije). 36 • če ste alergični na nesteroidne antirevmatike (NSAIR- e), vključno z acetilsalicilno kislino in z zaviralci COX- 2 (glejte poglavje 4 Možni neželeni učinki). • če ravno imate želodčno razjedo ali krvavitev iz želodca ali črevesa. • če imate hudo bolezen jeter. • če imate hudo bolezen ledvic. • če ste ali bi lahko bili noseči ali če dojite (glejte ' Nosečnost in dojenje '). • če ste mlajši od 16 let. • če imate vnetno bolezen črevesa, kot so Crohnova bolezen, ulcerozni kolitis ali kolitis. • če je zdravnik pri vas ugotovil bolezni srca, vključno s srčnim popuščanjem (zmerno ali hudo obliko), angino pektoris (bolečina v prsnem košu), ali če ste kdaj imeli srčni napad, obvodno operacijo koronark (" bypass "), bolezen perifernih arterij (slaba prekrvavitev v nogah ali stopalih zaradi zožanih ali zamašenih arterij) ali možgansko kap (vključno z malo možgansko kapjo ali tranzitorno ishemično atako (TIA)).
286 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Do not take< Etoricoxib >: • if you are allergic (hypersensitive) to etoricoxib or any of the other ingredients of < Etoricoxib > (see Further information, section 6) • if you are allergic to non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), including aspirin and COX-2 inhibitors (see Possible Side Effects, section 4) • if you have a current stomach ulcer or bleeding in your stomach or intestines • if you have serious liver disease • if you have serious kidney disease • if you are or could be pregnant or are breast-feeding (see ‘Pregnancy and breast feeding’) • if you are under 16 years of age • if you have inflammatory bowel disease, such as Crohn’s Disease, Ulcerative Colitis, or Colitis • if your doctor has diagnosed heart problems including heart failure (moderate or severe types), angina (chest pain) or if you have had a heart attack, bypass surgery, peripheral arterial disease (poor circulation in legs or feet due to narrow or blocked arteries), or any kind of stroke (including mini- stroke, transient ischaemic attack or TIA).
Ne uporabljajte zdravila < etorikoksib >: • če ste alergični na (preobčutljivi za) etorikoksib ali katerokoli sestavino zdravila < etorikoksib > (glejte poglavje 6 Dodatne informacije). • če ste alergični na nesteroidne antirevmatike (NSAIR- e), vključno z acetilsalicilno kislino in z zaviralci COX- 2 (glejte poglavje 4 Možni neželeni učinki). • če ravno imate želodčno razjedo ali krvavitev iz želodca ali črevesa. • če imate hudo bolezen jeter. • če imate hudo bolezen ledvic. • če ste ali bi lahko bili noseči ali če dojite (glejte ' Nosečnost in dojenje '). • če ste mlajši od 16 let. • če imate vnetno bolezen črevesa, kot so Crohnova bolezen, ulcerozni kolitis ali kolitis. • če je zdravnik pri vas ugotovil bolezni srca, vključno s srčnim popuščanjem (zmerno ali hudo obliko), angino pektoris (bolečina v prsnem košu), ali če ste kdaj imeli srčni napad, obvodno operacijo koronark (" bypass "), bolezen perifernih arterij (slaba prekrvavitev v nogah ali stopalih zaradi zožanih ali zamašenih arterij) ali možgansko kap (vključno z malo možgansko kapjo ali tranzitorno ishemično atako (TIA)).
287 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0005
Whereas action along these lines is justified at Community level not only because, compared with the general system for the recognition of diplomas, it provides lawyers with an easier means whereby they can integrate into the profession in a host Member State, but also because, by enabling lawyers to practise under their home-country professional titles on a permanent basis in a host Member State, it meets the needs of consumers of legal services who, owing to the increasing trade flows resulting, in particular, from the internal market, seek advice when carrying out cross-border transactions in which international law, Community law and domestic laws often overlap;
ker je ukrepanje v skladu s temi stališči upravičeno na ravni Skupnosti, ne le ker v primerjavi s splošnim sistemom za priznavanje diplom zagotavlja odvetnikom lažji način, kako se lahko vključijo v poklic v državi članici gostiteljici, ampak tudi zato, ker z omogočanjem odvetnikom, da opravljajo poklic pod poklicnimi nazivi iz svoje matične države na trajni podlagi v državi članici gostiteljici, zadovoljuje potrebe uporabnikov pravnih storitev, ki zaradi naraščajočih trgovinskih tokov, izhajajočih predvsem iz notranjega trga, iščejo nasvete pri opravljanju čezmejnih transakcij, kjer se pogosto prekrivajo mednarodno pravo, pravo Skupnosti in nacionalna zakonodaja;
288 Prevajalska redakcija
izobraževanje
For instance, a report prepared for the Commission (16) in 1994 showed that, where they have not been subject to competition, the public postal operators in the Member States have not made any significant progress since 1990 in the standardisation of dimensions and weights. The report also showed that some postal operators practised hidden cross-subsidies between reserved and non-reserved services (see points 3.1 and 3.4), which explained, according to that study, most of the price disparities between Member States in 1994, especially penalising residential users who do not qualify for any discounts schemes, since they make use of reserved services that are priced at a higher level than necessary.
Poročilo, pripravljeno za Komisijo leta 1994 [16], je na primer pokazalo, da javni poštni operaterji v državah članicah, ki niso imeli konkurence, od leta 1990 niso znatno napredovali pri standardizaciji mer in mas. Poročilo je tudi pokazalo, da so nekateri poštni operaterji izvajali skrite navzkrižne subvencije med rezerviranimi in nerezerviranimi storitvami (glej točki 3.1 in 3.4), ki so po mnenju študije razložile večino cenovnih razlik med državami članicami v letu 1994, zlasti na škodo domačih uporabnikov, ki niso bili upravičeni do shem popustov, ker so uporabljali rezervirane storitve, ki so imele višjo ceno, kakor je bilo potrebno.
289 Prevod
promet
CELEX: 31996R1292
the supply of seed, tools and inputs essential to the production of food crops,
dobave semen, orodja in priprav, ki so bistveni za pridobivanje prehrambenih živil,
290 Prevod
promet
For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberized, obtained by sewing or assembly pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
Za pletene ali kvačkane izdelke, brez dodatka elastike ali gume, dobljene s šivanjem ali sestavljanjem kosov pletenih ali kvačkanih tkanin (rezanih ali pletenih direktno v oblike) glej uvodno opombo 6.
Prevodi: en > sl
251–290/290
crop of seed