Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
251–300/350
measure of association
251 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2026
In order to provide a sound basis on which the authorities can take account of all views and information in the decision as to whether or not the imposition of measures is in the Community interest, the complainants, importers and their representative associations, representative users and representative consumer organizations may, within the time limits specified in the notice of initiation of the countervailing duty investigation, make themselves known and provide information to the Commission.
Da se zagotovi trdna podlaga, na kateri lahko organi upoštevajo vsa stališča in informacije pri odločitvi, ali je uvedba ukrepov v interesu Skupnosti ali ne, se pritožniki, uvozniki in njihova reprezentativna združenja, reprezentativne organizacije uporabnikov in reprezentativne organizacije potrošnikov v rokih iz obvestila o začetku preiskave o izravnalni dajatvi lahko sami javijo in predložijo informacije Komisiji.
252 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2234
(1) Article 4(2) of Council Regulation (EC) No 2007/2000 of 18 September 2000 introducing exceptional trade measures for countries and territories participating in or linked to the European Union's stabilisation and association process, amending Regulation (EC) No 2820/98, and repealing Regulations (EC) No 1763/1999 and (EC) No 6/2000(2), provides for an annual preferential tariff quota of 11475 tonnes of "baby beef", distributed among Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro including Kosovo.
(1) Člen 4(2) Uredbe Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izjemnih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in (ES) št. 6/2000 fn, predvideva letno preferencialno tarifno kvoto 11475 ton mlade govedine, razdeljene med Bosno in Hercegovino ter Srbijo in Črno goro, vključno s Kosovom.
253 Pravna redakcija
DRUGO
Where the measures provided for in paragraph 1 are undertaken by joint ventures constituted, with the aim of marketing products harvested in the FOD, by producers or producer groups or associations in those departments and natural or legal persons established in the rest of the Community, and where the partners undertake to pool the knowledge and know-how required to achieve the objective of the joint venture over a minimum period of three years, the amount of the aid specified in paragraph 2 shall be increased to 13 % of the value of the annual production marketed jointly.
Kadar ukrepe, predvidene v odstavku 1, izvajajo mešane družbe, ki jih z namenom trženja proizvodov, pridelanih v FPD, ustanovijo proizvajalci ali skupine ali združenja proizvajalcev iz teh departmajev in fizične ali pravne osebe s sedežem drugje v Skupnosti, in se partnerji zavežejo za obdobje vsaj treh let združiti znanje in izkušnje, potrebne za doseganje cilja mešane družbe, se znesek pomoči, določen v odstavku 2, poveča na 13 % vrednosti letne proizvodnje, ki jo skupno trži.
254 Pravna redakcija
promet
With regard to public enterprises and enterprises to which special or exclusive rights have been granted, the Association Committee shall ensure that, following the date of entry into force of this Agreement, there is neither enacted nor maintained any measure distorting trade in goods or services between the Parties to an extent contrary to the Parties' interests and that such enterprises shall be subject to the rules of competition insofar as the application of such rules does not obstruct the performance, in law or in fact, of the particular tasks assigned to them.
V zvezi z javnimi podjetji in podjetji s posebnimi ali izključnimi pravicami Pridružitveni odbor zagotovi, da se po začetku veljavnosti tega sporazuma ne sprejme in ne ohranja noben ukrep, ki izkrivlja blagovno menjavo ali trgovino s storitvami med pogodbenicama v obsegu, ki bi bil v nasprotju z interesi pogodbenic, in da za takšna podjetja veljajo pravila konkurence, vkolikor uporaba takšnih pravil ne moti pravnega ali dejanskega izvajanja določenih nalog, ki so jim naložene.
255 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2046
Whereas the Fourth ACP-EC Convention and the cooperation, association and partnership agreements concluded by the European Community with developing countries contain clauses on cooperation to curb drug abuse and drug trafficking, the monitoring of trade in precursors, chemical products and psychotropic substances and the exchange of relevant information, including measures in the field of money laundering; whereas there is a relationship between the campaign against drugs and drug addiction and the aims of the cooperation policy pursued by the Community and its developing-country partners;
ker četrta konvencija AKP-ES in sporazumi o sodelovanju, pridružitvi in partnerstvu, ki jih je Evropska skupnost sklenila z državami v razvoju, vsebujejo klavzule o sodelovanju pri zatiranju zlorabe prepovedanih drog in prometa s prepovedanimi drogami, o spremljanju trgovine s predhodnimi sestavinami, kemičnimi proizvodi in psihotropnimi snovmi ter o izmenjavi ustreznih informacij, vključujoč ukrepe na področju pranja denarja; ker obstaja povezava med bojem proti mamilom in odvisnosti od mamil ter cilji politike sodelovanja, ki jo uresničujejo Skupnost in njene partnerske države v razvoju;
256 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, in accordance with Article 14 of Annex No 6 to the Additional Protocol to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, signed on 23 November 1970, the Community should take all the necessary measures to ensure that, without prejudice to the levying of a variable component determined in accordance with Article 5 of Regulation (EEC) No 1059/69, the fixed component to be levied on imports into the Community of the goods listed in the abovementioned Article 14, originating in Turkey, is progressively reduced at the rate laid down in Article 9 of the abovementioned Annex No 6;
ker naj bi Skupnost skladno s členom 14 Priloge št. 6 k Dodatnemu protokolu Sporazuma o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Turčijo, ki je bil podpisan 23. novembra 1970, sprejela vse potrebne ukrepe za zagotovitev, da se brez vpliva na obračunavanje spremenljivega dela, določenega v skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 1059/69, nespremenljivi del, ki se obračunava za uvoz blaga s poreklom iz Turčije, navedenega v zgoraj opredeljenem členu 14, v Skupnost, postopoma zmanjšuje po stopnji iz člena 9 zgoraj navedene Priloge št. 6;
257 Pravna redakcija
DRUGO
Sir, In view of the improved autonomous trade preferences approved by Council Regulation (EC) No 2007/ 2000 of 18 September 2000 introducing exceptional trade measures for countries and territories participating in or linked to the European Union's stabilisation and association process, amending Regulation (EC) No 2820/98, and repealing Regulations (EC) No 1763/1999 and No 6/2000, it has been agreed between the European Community and the Former Yugoslav Republic of Macedonia to suspend the provisions of Title II on trade and trade-related provisions, including all related Annexes, of the Cooperation Agreement between the European Community and the Former Yugoslav Republic of Macedonia signed by way of Exchange of Letters on 29 April 1997.
Spoštovani, ob upoštevanju izboljšanih avtonomnih trgovinskih preferencialov, ki so bili odobreni z Uredbo Sveta (ES) št. 2007/2000 z dne 18. septembra 2000 o uvedbi izrednih trgovinskih ukrepov za države in ozemlja, ki sodelujejo ali so povezana s stabilizacijsko-pridružitvenim procesom Evropske unije, o spremembi Uredbe (ES) št. 2820/98 ter o razveljavitvi uredb (ES) št. 1763/1999 in št. 6/2000, sta se Evropska skupnost in Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija dogovorili o začasni opustitvi določb naslova II o trgovini in trgovinskih določbah, skupaj z vsemi zadevnimi prilogami, Sporazuma o sodelovanju med Evropsko skupnostjo in Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, podpisanega z izmenjavo pisem dne 29. aprila 1997.
258 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0437
Subsequent to the imposition of provisional measures, some Associations of fish processing industries submitted comments opposing to the measures.
Po uvedbi začasnih ukrepov so nekatere zveze ribogojcev predložile pripombe kot ugovor k ukrepom.
259 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0956
From the date of approval of a programme of specific measures, representative associations may submit a single application for advance payment.
Od datuma odobritve programa posebnih ukrepov, smejo reprezentativna združenja predložiti en sam zahtevek za predujem.
260 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2007
These measures are proposed as part of the EU Stabilisation and Association process, in a response to the specific situation in the Western Balkans.
Ti ukrepi so predlagani kot del stabilizacijsko-pridružitvenega procesa EU kot odgovor na posebne okoliščine na Zahodnem Balkanu.
261 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1563
Whereas Commission Regulation (EC) No 956/97 (3) provides that representative associations are to submit programmes of specific measures before 30 June 1998;
ker Uredba Komisije (ES) št. 956/97 [3] določa, da morajo reprezentativna združenja predložiti programe posebnih ukrepov pred 30. junijem 1998;
262 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Consultations may be held within the Association Council on the progressive elimination of restrictive measures introduced by Turkey pursuant to this paragraph.
V Pridružitvenem svetu se lahko izvedejo posvetovanja o postopni odpravi omejevalnih ukrepov, ki jih je Turčija uvedla po tem odstavku.
263 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0956
Representative associations may request changes to programmes of specific measures each year not later than two months before the anniversary of the date of their approval.
Reprezentativna združenja smejo zahtevati spremembe v programih posebnih ukrepov vsako leto najkasneje dva meseca pred obletnico dneva njihove odobritve.
264 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The customs authorities shall notify, so far as possible, to the guaranteeing association, seizures made by or on behalf of these customs authorities of vehicles admitted under cover of temporary importation papers guaranteed by that association and shall adivse it of the measures they intend to take.
Carinski organi uradno obvestijo, kolikor je to mogoče, garancijsko združenje o odvzemih, ki so jih opravili carinski organi ali so bila opravljena j na njihov predlog za vozila, uvožena na podlagi listin za začasni uvoz, za katere jamči to združenje, in ga obvestijo o ukrepih, ki jih nameravajo izvesti.
265 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0404
Associations of producers or of producers' organizations set up to carry out one or more measures of common interest may participate in the preparation of the measures provided for in the operational programmes referred to in Article 10.
Združenja proizvajalcev ali organizacij proizvajalcev, ki se ustanovijo za izvedbo enega ali več ukrepov skupnega interesa, lahko sodelujejo pri pripravi ukrepov, predvidenih v delovnih programih iz člena 10.
266 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0658
EFIA and one users' association argued that the anti-dumping measures restrict competitively priced alternative sources of AN for the farmers since only 37 % of all imports of AN into the Community are not subject to anti-dumping measures.
Združenje EFIA in eno združenje uporabnikov sta trdili, da protidampinški ukrepi kmetom omejujejo druge vire AN po konkurenčnih cenah, ker samo za 37 % vsega uvoza AN v Skupnost ne veljajo protidampinški ukrepi.
267 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0092
However, one association of importers maintained that the imposition of anti-dumping measures was against the interest of importers of urea and that for them a flourishing agricultural sector is important.
Eno združenje uvoznikov pa je menilo, da je bila uvedba protidampinških ukrepov v nasprotju z interesom uvoznikov sečnine in da je zanje uspešen kmetijski sektor pomemben.
268 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0956
'programmes of specific measures` means programmes having a duration of four to six years, to be presented before 30 June 1998 by representative associations in the context of the specific measures referred to in Article 10 (1) of Regulation (EC) No 2201/96;
"programi posebnih ukrepov" pomenijo programe, ki trajajo štiri ali šest let, in jih morajo reprezentativna združenja predstaviti pred 30. junijem 1998, v smislu posebnih ukrepov iz člena 10(1) Uredbe (ES) št. 2201/96;
269 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0844
In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in Thailand, the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in China, to the importers and to the associations of importers in the Community which cooperated in the investigation that lead to the existing measures and to the authorities of China and Thailand.
Da bi Komisija pridobila podatke, potrebne za preiskavo, bo poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev na Tajskem, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev na Kitajskem, uvoznikom in združenjem uvoznikom v Skupnosti, ki so sodelovali v preiskavi, ki je vodila k obstoječim ukrepom, in organom Kitajske ter Tajske.
270 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
REGRANEX is indicated, in association with other good wound care measures, to promote granulation and thereby the healing of full-thickness, neuropathic, chronic, diabetic ulcers less than or equal to 5 cm2.
Zdravilo REGRANEX je indicirano, skupaj z drugimi ukrepi pravilne nege ran, za spodbujanje nastajanja granulacijskega tkiva in celjenje nevropatskih, kroničnih diabetičnih ulkusov, ki segajo skozi vso debelino kože in imajo površino manjšo ali enako 5 cm2.
271 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0395
In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in Sri Lanka, the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in the People's Republic of China, to the importers and to the associations of importers in the Community which cooperated in the investigation that lead to the existing measures and to the authorities of the People's Republic of China and Sri Lanka.
Komisija bo za pridobitev informacij, ki jih šteje za potrebne v svoji preiskavi, poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev na Šrilanki, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski, uvoznikom in združenjem uvoznikov v Skupnosti, sodelujočim v preiskavi, ki je privedla do obstoječih ukrepov, ter organom Ljudske republike Kitajske in Šrilanke.
272 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0396
In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in Indonesia, the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in the People's Republic of China, to the importers and to the associations of importers in the Community which cooperated in the investigation that lead to the existing measures and to the authorities of the People's Republic of China and Indonesia.
Komisija bo za pridobitev informacij, ki jih šteje za potrebne v svoji preiskavi, poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Indoneziji, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski, uvoznikom in združenjem uvoznikov v Skupnosti, sodelujočim v preiskavi, ki je privedla do obstoječih ukrepov, ter organom Ljudske republike Kitajske in Indonezije.
273 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the State of Israel concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 2 to the EC-Israel Association Agreement
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael glede ukrepov vzajemne liberalizacije in zamenjave protokolov 1 in 2 k Sporazumu o pridružitvi med ES in Izraelom
274 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0283
In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in Brazil and Israel, to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in India, to the importers and to the associations of importers in the Community which cooperated in the investigation that led to the existing measures or which are listed in the request, and to the authorities of India, Brazil and Israel.
Komisija bo za pridobitev informacij, ki jih šteje za potrebne v svoji preiskavi, poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Braziliji in Izraelu, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Indiji, uvoznikom in združenjem uvoznikov v Skupnosti, ki so sodelovali v preiskavi, katere posledica so obstoječi ukrepi, ali ki so navedeni v zahtevi, ter organom Indije, Brazilije in Izraela.
275 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0025
3.Restrictions on voting rights provided for in the articles of association of the offeree company shall not have effect at the general meeting of shareholders which decides on any defensive measures in accordance with Article 9.
Omejitve glasovalnih pravic iz statuta ciljne družbe ne veljajo na skupščini delničarjev, na kateri se odloča o kakršnihkoli obrambnih ukrepih v skladu s členom 9.
276 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0275
In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in Morocco, the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in the People's Republic of China, to the importers and to the associations of importers in the Community which cooperated in the investigation that led to the existing measures or which are listed in the request and to the authorities of the People's Republic of China and Morocco.
Za pridobitev informacij, ki jih šteje za potrebne v svoji preiskavi, bo Komisija poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Maroku, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem uvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski, uvoznikom in združenjem uvoznikov v Skupnosti, ki so sodelovali v preiskavi, ki je privedla do obstoječih ukrepov, ali ki so navedeni v zahtevi ter organom Ljudske republike Kitajske in Maroka.
277 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0761
establishing or promoting technical assistance measures, especially in conjunction with initiatives from appropriate professional or local points of contact (e.g. local authorities, chambers of commerce, trade or craft associations),
vzpostavljanjem ali spodbujanjem ukrepov tehnične pomoči, zlasti v povezavi s pobudami ustreznih strokovnih ali lokalnih točk stike (npr. lokalni organi, trgovinske zbornice, trgovinska ali obrtna združenja),
278 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0956
Whereas, in the interests of efficiency, measures should be implemented to improve the competitiveness of the sector by means of programmes to be proposed and implemented by representative associations consisting of producers' organizations and associations of processors, and the conditions for their representativeness should be defined with reference both to the production region and to Community production;
ker je zaradi učinkovitosti potrebno izvajati ukrepe za izboljšanje konkurenčnosti sektorja s pomočjo programov, ki jih je treba predlagati in uresničevati preko reprezentativnih združenj sestavljenih iz organizacij proizvajalcev in združenj predelovalcev in bi pogoji za njihovo reprezentativnost morali biti opredeljeni, tako glede na proizvodno območje, kot tudi na proizvodnjo v Skupnosti;
279 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0661
In order to obtain the information it deems necessary for its investigation, the Commission will send questionnaires to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in India and Thailand, to the exporters/producers and to the associations of exporters/producers in the People's Republic of China, to the importers and to the associations of importers in the Community which cooperated in the investigation that led to the existing measures or which are listed in the request, and to the authorities of the People's Republic of China, India and Thailand.
Komisija bo za pridobitev informacij, ki jih šteje za potrebne za svojo preiskavo, poslala vprašalnike izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Indiji in na Tajskem, izvoznikom/proizvajalcem in združenjem izvoznikov/proizvajalcev v Ljudski republiki Kitajski, uvoznikom in združenjem uvoznikov v Skupnosti, sodelujočim v preiskavi, ki je privedla do obstoječih ukrepov, ter organom Ljudske republike Kitajske, Indije in Tajske.
280 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
REGRANEX is used in association with other good wound care measures to promote the healing of skin ulcers that measure less than or equal to 5 square centimetres which are due to complications of diabetes and have adequate blood supply.
Zdravilo REGRANEX se uporablja skupaj z drugimi ukrepi pravilne oskrbe ran za spodbujanje celjenja kožnih razjed s površino, manjšo ali enako 5 kvadratnim centimetrom, ki nastanejo kot posledica zapletov sladkorne bolezni in so zadostno prekrvljene.
281 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0956
Whereas, in view of the requirements of the sector, two different rates of Community financing should be fixed, according to the type of measure to be financed, as well as two ceilings on Community financing, depending on how representative the associations are;
ker je ob upoštevanju zahtev sektorja, treba določiti dve stopnji financiranja v Skupnosti, glede na vrsto ukrepa ki ga je potrebno financirati, kakor tudi glede na dva zgornja plafona v financiranju Skupnosti, odvisno od tega, kako reprezentativna so združenja;
282 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0956
evidence of the opening of a bank account with a financial institution in the Member State in which the representative association has its headquarters, to be used solely for all the transactions connected with the implementation of the programme of specific measures.
dokaz o odprtju bančnega računa pri finančni ustanovi v državi članici kjer ima reprezentativno združenje svoj sedež, ki se bo uporabljal samo za posle, ki so povezani z uresničevanjem programa posebnih ukrepov.
283 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0437
One party argued that the absence of a reaction from its side representing the interests of consumer associations should not be interpreted as a lack of interest, and even more be used to conclude that the impact on consumers of any anti-dumping measures will be limited.
Ena stranka je dokazovala, da se njeno neodzivanje kot predstavnika interesov združenj potrošnikov ne bi smelo razlagati kot pomanjkanje zanimanja, zlasti pa ne kot povod za sklep, da bo vpliv protidampinških ukrepov na potrošnike omejen.
284 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0917
Council Decision of 22 December 2003 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the State of Israel concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 2 to the EC-Israel Association Agreement
Sklep Sveta z dne 22. decembra 2003 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael glede ukrepov vzajemne liberalizacije in nadomestitvi protokolov 1 in 2 k pridružitvenemu sporazumu med ES in Izraelom
285 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0037
An Agreement in the form of an Exchange of Letters has been concluded on 22 December 2003 between the European Community and the Kingdom of Morocco concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 3 to the EC-Morocco Association Agreement.
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko glede ukrepov vzajemne liberalizacije in nadomestitve protokolov 1 in 3 k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Marokom je bil sklenjen 22. decembra 2003.
286 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0914
Council Decision of 22 December 2003 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Morocco concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 3 to the EC-Morocco Association Agreement
Sklep Sveta z dne 22. decembra 2003 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko glede ukrepov vzajemne liberalizacije in zamenjave Protokolov 1 in 3 k Sporazumu o pridružitvi ES-Maroko
287 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0054
An Agreement in the form of an Exchange of Letters has been concluded on 22 December 2003 between the European Community and the State of Israel concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of the Protocols Nos 1 and 2 to the EC-Israel Association Agreement.
Med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael je bil 22. decembra 2003 sklenjen Sporazum v obliki izmenjave pisem o vzajemnih ukrepih za liberalizacijo in o nadomestitvi protokolov 1 in 2 k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Izraelom.
288 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0822
Council Decision of 22 December 2000 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Tunisia concerning reciprocal liberalisation measures and amendment of the Agricultural Protocols to the EC/Tunisia Association Agreement
Sklep Sveta z dne 22. decembra 2000 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije in spremembah Protokolov o kmetijstvu k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Tunizijo
289 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
The complainants, importers and exporters and their representative associations, and representatives of the exporting country, may request disclosure of the details underlying the essential facts and considerations on the basis of which provisional measures have been imposed.
Pritožniki, uvozniki in izvozniki in njihova predstavniška združenja in predstavniki države izvoznice lahko zahtevajo razkritje podrobnosti, na katerih temeljijo bistvena dejstva in premisleki, na osnovi katerih so bili uvedeni začasni ukrepi.
290 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0914
The Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Kingdom of Morocco concerning reciprocal liberalisation measures and the replacement of Protocols 1 and 3 to the EC-Morocco Association Agreement in the Annex hereto is hereby approved on behalf of the Community.
S tem sklepom se v imenu Skupnosti odobri Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko glede ukrepov vzajemne liberalizacije in zamenjave Protokolov 1 in 3 k Sporazumu o pridružitvi ES-Maroko.
291 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0658
Prior to the imposition of measures, certain importers and their associations requested that a system be introduced which would allow importers who traditionally import the product concerned from PRC to have guaranteed quantities based on their traditional level of imports from PRC.
Pred uvedbo ukrepov so nekateri uvozniki in njihova združenja zaprosili za uvedbo sistema, ki bi omogočal uvoznikom, ki tradicionalno uvažajo zadevni proizvod iz LRK, da bi imeli zagotovljene količine na podlagi tradicionalne stopnje uvoza iz LRK.
292 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0437
In addition to the verification visits undertaken at the companies mentioned in recital 6 of the provisional Regulation, it should be noted that after the imposition of provisional measures, on-spot verification visits were carried out at the premises of the following companies and Associations:
Poleg obiskov zaradi preverjanja podjetij, navedenih v uvodni izjavi 6 začasne uredbe, je treba omeniti, da so bili po uvedbi začasnih ukrepov opravljeni dejanski obiski zaradi preverjanj v prostorih naslednjih podjetjih in družb:
293 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0958
Article 18 of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part(1), hereafter referred to as the "Association Agreement", which has been in force since 1 March 2000, provides that from 1 January 2000, the Community and Morocco will assess the situation with a view to determining the liberalisation measures to be applied by the parties with effect from 1 January 2001.
Člen 18 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Kraljevino Maroko na drugi strani [1] (v nadaljevanju "Sporazum o pridružitvi"), ki velja od 1. marca 2000, predvideva, da bosta Skupnost in Maroko od 1. januarja 2000 ocenila položaj z namenom določanja ukrepov liberalizacije, ki se bodo uporabljali med pogodbenicama od 1. januarja 2001.
294 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0312
Having regard to Council Decision 2000/822/EC of 22 December 2000 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and the Republic of Tunisia concerning reciprocal liberalisation measures and amendment of the Agricultural Protocols to the EC/Tunisia Association Agreement(1),
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2000/822/ES z dne 22. decembra 2000 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Tunizijo o vzajemnih ukrepih liberalizacije ter spremembi kmetijskih protokolov Sporazuma o pridružitvi med ES in Tunizijo[1],
295 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0003
In the case of a practice which is liable to warrant application by the Community of the measures provided for in Article 23(1) of the Interim Agreement, and thereafter Article 36(1) of the Stabilisation and Association Agreement, the introduction of anti-dumping measures shall be decided upon in accordance with the provisions laid down in Council Regulation (EC) No 384/96 of 22 December 1995 on protection against dumped import from countries not members of the European Community(6) and the procedure provided for in Article 23(2) of the Interim Agreement, and thereafter Article 36(2) of the Stabilisation and Association Agreement.
V primeru ravnanj, na podlagi katerih je Skupnost pooblaščena uporabiti ukrepe, predvidene v členu 23(1) Začasnega sporazuma, in nadalje člena 36(1) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, se o uvedbi protidampinških ukrepov odloča v skladu z določbami iz Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti **, in postopkom, predvidenim v členu 23(2) Začasnega sporazuma, in nadalje členu 36(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
296 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0002
In the case of a practice which is liable to warrant application by the Community of the measures provided for in Article 24(1) of the Interim Agreement, and thereafter Article 37(1) of the Stabilisation and Association Agreement, the introduction of anti-dumping measures shall be decided upon in accordance with the provisions laid down in Council Regulation (EC) No 384/96 of 22 December 1995 on protection against dumped imports from countries not members of the European Community(6) and the procedure provided for in Article 24(2) of the Interim Agreement, and thereafter Article 37(2) of the Stabilisation and Association Agreement.
V primeru ravnanj, na podlagi katerih je Skupnost upravičena uporabiti ukrepe, predvidene v členu 24(1) Začasnega sporazuma in kasneje v členu 37(1) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, se o uvedbi protidampinških ukrepov odloča v skladu z določbami Uredbe Sveta (ES) št. 384/96 z dne 22. decembra 1995 o zaščiti pred dampinškim uvozom iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti **, in postopkom, predvidenim v členu 24(2) Začasnega sporazuma in kasneje členu 37(2) Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma.
297 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Interim Committee, and thereafter the Stabilisation and Association Council, shall adopt, if necessary, further measures concerning the procedures relating to the transitional points system, the distribution of points and the technical issues concerning the application of the present Exchange of Letters.
Začasni odbor in kasneje Stabilizacijsko-pridružitveni svet po potrebi sprejme nadaljnje ukrepe glede postopkov v zvezi s sistemom točk za tranzitiranje, razporeditvijo točk in tehničnimi vprašanji glede uporabe te izmenjave pisem.
298 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0002
Where a Member State requests the Commission to take measures as provided for in Articles 25 and 26 of the Interim Agreement, and thereafter Articles 38 and 39 of the Stabilisation and Association Agreement, it shall provide the Commission, in support of its request, with the information needed to justify it.
Kadar država članica zahteva od Komisije, da sprejme ukrepe, kot je predvideno v členih 25 in 26 Začasnega sporazuma, in kasneje v členih 38 in 39 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, Komisiji v podporo svoji zahtevi priskrbi informacije, potrebne za njeno utemeljitev.
299 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0003
Where a Member State requests the Commission to take measures as provided for in Articles 24 and 25 of the Interim Agreement, and thereafter Articles 37 and 38 of the Stabilisation and Association Agreement, it shall provide the Commission, in support of its request, with the information needed to justify it.
Kadar država članica zaprosi Komisijo za sprejem ukrepov, kakor je predvideno v členih 24 in 25 Začasnega sporazuma in nadalje v členih 37 in 38 Stabilizacijsko-pridružitvenega sporazuma, Komisiji, v podporo svoji zahtevi, predloži informacije, potrebne za njeno utemeljitev.
300 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986R2915
The common measures introduced by Council Regulation (EEC) No 797/85 of 12 March 1985 on improving the efficiency of agricultural structures (3), Regulation (EEC) No 355/77 and Council Regulation (EEC) No 1360/78 of 19 June 1978 on producer groups and associations thereof (4), shall apply to the Canary Islands.
Za Kanarske otoke se uporabljajo skupni ukrepi, ki jih uvajajo Uredba Sveta (EGS) št. 797/85 z dne 12. marca 1985 o izboljšanju učinkovitosti kmetijske strukture [3], Uredba (EGS) št. 355/77 in Uredba Sveta (EGS) št. 1360/78 z dne 19. junija 1978 o skupinah in združenjih proizvajalcev [4].
Prevodi: en > sl
251–300/350
measure of association