Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
251–299/299
permit for work
251 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Any agreement for the hire by the contractor of equipment, temporary works, plant and materials brought onto the site, shall contain a provision that on request in writing made by the contracting authority within seven days after the date on which the termination under Article 64 becomes effective, and on the contracting authority undertaking to pay all hire charges in respect thereof from such date, the owner thereof will hire such equipment, temporary works, plant or materials to the contracting authority on the same terms as they were hired by the contractor, save that the contracting authority shall be entitled to permit the use thereof by any other contractor employed by him for completing the works under the provisions of Article 64.3.
Vsak dogovor o izvajalčevem najemu opreme, začasnih gradbenih del, obrata in materialov, prinesenih na gradbišče, vključuje klavzulo, da na pisno zahtevo naročnika v sedmih dneh po datumu, na katerega začne veljati odpoved iz člena 64, in ko se naročnik zaveže, da bo plačal vse stroške najema od tega datuma, lastnik da v najem to opremo, začasna gradbena dela, obrate ali materiale naročniku pod enakimi pogoji, pod katerimi jih je najel izvajalec, pri čemer ima naročnik pravico dovoliti uporabo le-teh kateremu koli drugemu izvajalcu, zaposlenemu pri njemu, zaradi dokončanja gradbenih del po določbah člena 64.3.
252 Pravna redakcija
promet
The entry into and the temporary presence within the respective territories of Jordan and the Community of nationals of the Member States or of Jordan respectively, shall be permitted, when these representatives of companies are persons working in a senior position, as defined in paragraph 2(a), within a company, and are responsible for the establishment of a Jordanian or a Community company, in the Community or Jordan respectively, when:
Jordanskim državljanom oziroma državljanom Skupnosti se dovolita vstop in začasna navzočnost na ozemlju Skupnosti ali Jordanije, kadar imajo ti predstavniki družb vodilne funkcije v družbah, kakor je opredeljeno v odstavku 2 (a), in so odgovorni za ustanovitev jordanske družbe ali družbe Skupnosti v Skupnosti oziroma Jordaniji, kadar:
253 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, since introduction of the market organization should not place producers in a worse situation than at present, and since it is likely to alter the levels of prices on those markets, provision should be made for compensation to cover the loss of income which may derive from implementation of the new system so as to permit the continuation of Community production at the costs entailed by the specific structural situation for as long as this remains unadjusted by the structural measures implemented;
ker uvedba skupne tržne ureditve ne bi smela pridelovalcev postaviti v slabši položaj od sedanjega in ker se bodo cene na teh trgih verjetno spremenile, je treba predvideti nadomestila za pokrivanje izpada dohodka zaradi uvedbe novega sistema, da bi omogočili nadaljnjo pridelavo v Skupnosti ob stroških, ki so posledica posebnega strukturnega položaja, dokler ne bo urejena s pomočjo strukturnih ukrepov;
254 Pravna redakcija
DRUGO
However, until the end of 1992, if current national law so permits, the contracting authority may exceptionally, without any discrimination on grounds of nationality, reject tenders which are abnormally low in relation to the works, without being obliged to comply with the procedure provided for in the first subparagraph if the number of such tenders for a particular contract is so high that implementation of this procedure would lead to a considerable delay and jeopardize the public attaching to the execution of the contract in question.
Do konca leta 1992 pa sme naročnik, če to dovoljuje veljavna nacionalna zakonodaja in brez zapostavljanja na podlagi nacionalnosti, zavrniti ponudbe, ki so neobičajno nizke glede na gradnje, ne da bi bil dolžan upoštevati postopek, predviden v prvem pododstavku, če je število ponudb za neko naročilo previsoko in bi izvajanje tega postopka povzročilo znatno zamudo in ogrozilo izvajanje zadevnega naročila.
255 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
If, however, the contractor, on the written request of the supervisor, makes available to any such contractor, or public authority, or to the contracting authority, any roads or ways for the maintenance of which the contractor is responsible, or permits the use by any such other persons of the contractor's temporary works, scaffolding or other equipment on the site, or provides any other service of whatsoever nature, which was not provided for in the contract, the contracting authority shall pay to the contractor in respect of such use or service, such sums and/or grant such extension of time, as shall, in the opinion of the supervisor, be reasonable.
Vendar, če izvajalec na pisni zahtevek nadzornika da kateremu koli izvajalcu, javnemu organu ali naročniku na razpolago katere koli ceste ali poti, za katerih vzdrževanje je odgovoren izvajalec, ali dovoli kateri koli teh oseb uporabo svojih začasnih gradbenih del, zidarskega odra ali druge opreme na gradbišču, ali zagotovi kakršne koli druge storitve, ki niso določene v naročilu, naročnik izplača izvajalcu za tako uporabo ali storitev take zneske in/ali odobri tako podaljšanje roka, ki so po mnenju nadzornika primerni.
256 Pravna redakcija
promet
The entry into and the temporary presence within the territory of the Community or the former Yugoslav Republic of Macedonia of nationals of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Community nationals respectively shall be permitted, when these representatives of companies are persons working in a senior position, as defined in paragraph 2(a) above, within a company, and are responsible for the setting up of a Community subsidiary or branch of a company from the former Yugoslav Republic of Macedonia or of a subsidiary or branch in the former Yugoslav Republic of Macedonia of a Community company in a Community Member State or in the former Yugoslav Republic of Macedonia respectively, when:
Državljanom Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in državljanom Skupnosti se dovolita vstop in začasno bivanje na ozemlju Skupnosti ali Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije, kadar so ti predstavniki družb osebe na vodilnih položajih v družbi, kot je opredeljeno v odstavku 2(a) zgoraj, in so odgovorne za ustanovitev hčerinske družbe ali podružnice družbe Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije v Skupnosti ali hčerinske družbe ali podružnice družbe Skupnosti v Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji, kadar:
257 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0463
to promote the knowledge of the rules of residence and work permits for third-country nationals;
spodbujati poznavanje pravil o dovoljenjih za bivanje in delo za državljane tretjih držav;
258 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0588
An index based on these permits should provide a good indication of the workload for the building industry in the near future, although this may not be the case when a large proportion of permits are not used or when there is a long time lag between permits and building starts.
Indeks, ki temelji na takih dovoljenjih, mora biti dober pokazatelj obsega dela v gradbeni dejavnosti v bližnji prihodnosti, to pa ni tako, kadar se velik delež gradbenih dovoljenj ne realizira ali kadar med pridobitvijo dovoljenja in začetkom gradnje preteče daljše obdobje.
259 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
The seasonal permits shall be automatically renewed for seasonal workers holding a work contract on their return to Liechtenstein.
Ob vrnitvi v Lihtenštajn se sezonska dovoljenja sezonskih delavcev, ki imajo pogodbo o delu, samodejno obnovijo.
260 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0037
After the tests, the displacement systems intended for permitting or facilitating the access of occupants must be in working order;
Po preskusih morajo sistemi za odmikanje, ki uporabnikom dovoljujejo ali olajšujejo dostop, delovati;
261 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0091
Work permits There required by the safety and health document, a system of work permits must be introduced for carrying out both hazardous activities and usually straightforward activities which may interact with other activities to cause serious hazards.
Dovoljenja za delo Kjer to zahteva dokument o varnosti in zdravju pri delu, je treba uvesti sistem dovoljenj za delo za opravljanje nevarnih del tistih enostavnih del, ki lahko medsebojno vplivajo na druge dejavnosti, kar lahko povzroči resne nevarnosti.
262 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
The number of permits available to seasonal workers having the nationality of Iceland, Norway or an EU Member State shall not be less than the number of permits granted in 1997 less the number of permits for persons benefiting from the liberalisation in accordance with the following paragraph.
Število dovoljenj, ki so na voljo za sezonske delavce z državljanstvom Islandije, Norveške ali države članice EU, ni manjše od števila dovoljenj, odobrenih leta 1997, zmanjšano za število dovoljenj za osebe, za katere veljajo ugodnosti liberalizacije v skladu z naslednjim odstavkom.
263 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0045
The dimensions, form and layout of scaffolding decks must be appropriate to the nature of the work to be performed and suitable for the loads to be carried and permit work and passage in safety.
Dimenzije, oblika in načrt nivojev odra morajo ustrezati naravi dela, ki ga je treba opraviti in biti primerni za prenašanje tovorov ter omogočati delo in hojo.
264 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R3820
he must have worked for at least one year in the carriage of goods as a driver of vehicles with a permissible maximum weight exceeding 3,5 tonnes;
imeti mora vsaj eno leto delovnih izkušenj s prevozom blaga kot voznik vozil z največjo dovoljeno maso, ki presega 3,5 tone;
265 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0025
notwithstanding the requirements of paragraph.2.2, the Administration of the flag State may permit some accesses to be opened during the voyage but only for a period sufficient to permit through passage and, if required, for the essential working of the ship;
.2.3 ne glede na zahteve odstavka.2.2 lahko uprava države zastave dovoli, da so nekateri dostopi med potovanjem odprti, vendar le tako dolgo, kolikor je potrebno za prehod in po potrebi za osnovna dela na ladji;
266 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0035
For vessels with sheltered working decks, which are so arranged that water will not enter the sheltered working spaces no minimum freeboard other than the one corresponding with the maximum permissible draught is required.
Pri plovilih z zaščitenimi glavnimi palubami, ki so narejene tako, da voda ne vstopa v zaščitene delovne prostore, se minimalno nadvodje, razen tistega, ki je v skladu z maksimalnim dovoljenim ugrezom, ne zahteva.
267 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0025
2 Nothwithstanding the requirements of paragraph.1, the Administration of the flag State may permit some accesses within such bulkheads to be opened during the voyage but only for sufficient time to permit through passage and, if required, for the essential working of the ship.
.2 Ne glede na zahteve odstavka.1 lahko uprava države zastave dovoli, da so nekatere odprtine v pregradah med potovanjem odprte, vendar le toliko, kolikor je potrebno, da se omogoči prehod in po potrebi opravljanje osnovnih del na ladji.
268 Prevajalska redakcija
izobraževanje
All participants agree to provide regularly and promptly to the Council, the information which will permit the Council to monitor and access the overall situation of the world market for meat and the situation of the world market for each specific meat.
Udeleženke soglašajo, da bodo redno in takoj zagotavljale Svetu informacije, ki mu omogočajo, da spremlja in ocenjuje splošno stanje na svetovnem trgu mesa in stanje na svetovnem trgu za vsako določeno meso.
269 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R1946
However, for farms with more than 1 75 man-work units, aids may be granted for investments such as will permit the increase in the number of dairy cows by no more than 15 % at the end of the plan.
Vendar pa se za kmetije z več kot 1,5 polnovredne delovne moči, pomoči lahko dodelijo za investicije, ki dovoljujejo povečanje števila krav molznic za ne več kot 15 % na koncu načrta.
270 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1745
The institution which holds its minimum reserves through an intermediary and the intermediary itself shall be informed of any withdrawal of permission for reasons other than prudential ones at least five working days before the end of the maintenance period in which permission is withdrawn.
Institucija, ki izpolnjuje obvezne rezerve prek posrednika, in posrednik sam sta obveščena o vsakem odvzemu dovoljenja iz razlogov, ki niso povezani z razlogi varnega poslovanja, najmanj pet delovnih dni pred iztekom obdobja izpolnjevanja, v katerem je dovoljenje odvzeto.
271 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
The use of temporarily sub-contracted staff is permitted in the case of higher than normally expected contracted work and only for personnel not issuing a certificate of release to service.
Dovoljena je uporaba začasnega osebja s podizvajalsko pogodbo v primeru večjega obsega pogodbenega dela, kot je običajno pričakovano, in samo za osebje, ki ne izdaja potrdila o sprostitvi v obratovanje.
272 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2818
The institution which holds its minimum reserves through an intermediary and the intermediary itself will be informed of any withdrawal of permission for reasons other than prudential ones at least five working days before the end of the maintenance period within which permission shall cease to be granted.
Institucija, ki izpolnjuje obvezne rezerve prek posrednika, in posrednik sam sta obveščena o vsakem odvzemu dovoljenja iz razlogov, ki niso povezani z razlogi varnega poslovanja, najmanj pet delovnih dni pred iztekom obdobja izpolnjevanja, v katerem je dovoljenje odvzeto.
273 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1030
Member States may enter details and indications for national use necessary in the light of their national provisions on third-country nationals, including indications relating to any permission to work(5).
Države članice lahko vpišejo podrobnosti in zaznamke za nacionalno uporabo, ki so potrebni zaradi njihovih domačih predpisov o državljanih tretjih držav, vključno z zaznamki, ki se nanašajo na katero koli dovoljenje za delo *.
274 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0828
Except for the "Brebis Rouge" shared trademark and other special trading or manufacturing marks or corporate names or symbols, it is not permitted to qualify the name "Roquefort" or add any other words to it.
Razen skupne blagovne znamke "Brebis Rouge" in drugih posebnih trgovskih in proizvodnih označb, imen ali simbolov celostne podobe ni imenu "Roquefort" dovoljeno dodajati nobene označbe ali druge besede.
275 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
Liechtenstein may maintain in force for five years national provisions obliging seasonal workers and members of their family to leave the territory of Liechtenstein for at least three months at the expiry of their seasonal permit.
Lihtenštajn lahko 5 let ohrani v veljavi nacionalne določbe, ki sezonskim delavcem in njihovim družinskim članom nalagajo obveznost, da ob izteku veljavnosti sezonskih dovoljenj zapustijo ozemlje Lihtenštajna najmanj za tri mesece.
276 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1030
Remarks: Member States may enter details and indications for national use necessary in the light of their national provisions on third-country nationals, including indications relating to any permission to work(5).
Opombe: Države članice lahko vpišejo podrobnosti in zaznamke za nacionalno uporabo, ki so potrebni zaradi njihovih domačih predpisov o državljanih tretjih držav, vključno z zaznamki, ki se nanašajo na katero koli dovoljenje za delo *.
277 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1666
whereas, in view of commercial practices in world trade as regards the classification of those products, such measures should be limited to setting minimum characteristics and permitted tolerances for dried grapes intended for consumption in the Community or for export;
ker je treba glede na poslovno prakso uvrščanja teh proizvodov v svetovni trgovini te ukrepe omejiti na določitev minimalnih lastnosti in dovoljene tolerance za rozine, namenjene porabi v Skupnosti ali za izvoz;
278 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0104
Where required by the safety and health document, a system of work permits must be introduced for carrying out both hazardous activities and usually straightforward activities which may interact with other activities to cause serious hazards.
Če to zahteva dokument o varnosti in zdravju, je treba uvesti sistem delovnih dovoljenj za opravljanje nevarnih in tistih običajnih del, ki zaradi vzajemnega delovanja z drugimi aktivnostmi lahko povzročijo resno nevarnost.
279 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
The number of persons exempted from the obligation to leave the territory of Liechtenstein annually shall be determined as the number of outstanding permits divided by the number of years remaining until the end of the transitional period for seasonal workers.
Število oseb, ki so izvzete iz obveznosti, da vsako leto zapustijo ozemlje Lihtenštajna, se določi kot število še neizdanih dovoljenj, deljeno s številom let, ki ostanejo do konca prehodnega obdobja za sezonske delavce.
280 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0096
WHEREAS THERE SHOULD BE A PROCEDURE ESTABLISHING CLOSE AND EFFECTIVE COOPERATION BETWEEN THE COMMISSION AND THE MEMBER STATES FOR ASSESSING THE ADVISABILITY OF PERMITTING ESTABLISHMENTS IN THE THIRD COUNTRIES TO CARRY OUT THIS EXAMINATION OR TO WORK ON THE MEAT EXAMINED;
ker je potreben postopek, ki bi uvedel tesno in učinkovito sodelovanje med Komisijo in državami članicami za oceno primernosti obratov v tretjih državah, ki lahko opravljajo te preglede ali obdelajo pregledano meso;
281 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1666
whereas, for the sake of simplification, the minimum characteristics and permitted tolerances adopted should be those laid down in the UN/ECE standard recommended by the United Nations Economic Commission for Europe Working Party on Standardisation of Perishable Produce and Quality Development;
ker se morajo zaradi poenostavitve sprejeti tiste minimalne lastnosti in dovoljena odstopanja, ki so določena v standardu UN/ECE, kakor ga je priporočila Delovna skupina za standardizacijo pokvarljivih pridelkov in razvoja kakovosti Ekonomske komisije Združenih narodov za Evropo;
282 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0050
Technical specifications: the totality of the technical prescriptions contained in particular in the tender documents, defining the characteristics required of a work, material, product or supply, which permits a work, a material, a product or a supply to be described in a manner such that it fulfils the use for which it is intended by the contracting authority.
Tehnične specifikacije: skupek tehničnih predpisov, ki jih vsebuje zlasti razpisna dokumentacija in s katerimi so opredeljene zahtevane značilnosti za gradnje, material, proizvod ali blago, ki omogoča takšen opis gradnje, materiala, proizvoda ali blaga, da je namen uporabe, za katero jih potrebuje naročnik, dosežen.
283 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0037
'Technical specifications': the totality of the technical prescriptions contained in particular in the tender documents, defining the characteristics required of a work, material, product or supply, which permits a work, a material, a product or a supply to be described in a manner such that it fulfils the use for which it is intended by the contracting authority.
"Tehnične specifikacije": skupek tehničnih predpisov, ki jih vsebuje zlasti razpisna dokumentacija in s katerimi so opredeljene zahtevane značilnosti za gradnjo, material, proizvod ali dobavo, ki omogoča takšen opis gradnje, materiala, proizvoda ali dobave, da je namen uporabe, za katerega jih potrebuje naročnik, dosežen.
284 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The acceptance by a contractor of subsidies other than those which may be permitted under the agreements referred to in paragraph 1(b) shall constitute a violation of the fundamental terms of the contract forming a plan of work for the carrying out of activities in the area.
Če izvajalec prejme subvencije, ki niso dovoljene po sporazumih, navedenih v odstavka 1(b), pomeni to kršitev bistvenih določil pogodbe, ki sestavlja delovni načrt za izvajanje dejavnosti v Coni.
285 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0109
reside solely on temporary grounds such as au pair or seasonal worker, or as workers posted by a service provider for the purposes of cross-border provision of services, or as cross-border providers of services or in cases where their residence permit has been formally limited;
bivajo samo iz začasnih razlogov, kot au-pair ali sezonski delavci ali kot delavci, ki jih je tja napotil izvajalec storitev zaradi čezmejnega izvajanja storitev, ali kot čezmejni izvajalci storitev ali v primerih, v katerih je bilo njihovo dovoljenje za prebivanje uradno omejeno;
286 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0063
With due regard for the general principles of the protection of the health and safety of workers, Member States may have national laws, regulations or a procedure for the competent authority to authorise or register collective agreements permitting exceptions to the limits set out in paragraphs 1 and 2.
Ob obveznem upoštevanju splošnih načel varovanja zdravja in varnosti delavcev imajo države članice lahko nacionalne zakone in druge predpise ali postopke, s katerimi pristojni organ odobri ali registrira kolektivne pogodbe, ki dovoljujejo izjeme glede omejitev iz odstavkov 1 in 2.
287 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R1946
The aids referred to in paragraph 1 shall be limited to the investment such as will permit the achievement of the comparable earned income defined in Article 4 (2) of Directive 72/159/EEC for a maximum number of 1 75 man-work units per farm, and shall be subject to the condition that the investment does not increase the number of dairy cows at the end of the plan to more than 40 per man-work unit.
Pomoči, navedene v odstavku 1, so omejene na investicije, ki dovoljujejo doseganje primerljivega zasluženega dohodka, opredeljenega v členu 4(2) Direktive 72/159/EGS za najvišje število 1,5 polnovredne delovne moči na kmetijo, in pod pogojem, da investicija ne poveča števila krav molznic na koncu načrta za več kot 40 na polnovredno delovno moč.
288 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
The geometric characteristics of the wheelset (tread profile, gauge of active surfaces, etc.) combined with the three previous parameters generally determines the ride stability to be maintained in the new or worn condition within the range of extreme tolerances permitted for each of these parameters.
Geometrijske značilnosti kolesja (profil širine tira, profil aktivnih površin itd.) skupaj s tremi prejšnjimi parametri na splošno odločajo, da se stabilnost vožnje ohrani v novem ali rabljenem stanju v okviru razpona ekstremnih toleranc, dovoljenih za vsakega od teh parametrov.
289 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0025
the Administration of the flag State may permit the fitting of particular accesses to spaces below the bulkhead deck provided they are necessary for the essential working of the ship, e.g. movement of machinery and stores, subject to such accesses being made watertight, alarmed and indicated to the navigation bridge;.
.1.3 uprava države zastave lahko dovoli namestitev posebnih dostopov do prostorov pod pregradnim krovom, če so potrebni za osnovno obratovanje ladje, na primer premikanje strojev in skladišč, pri tem pa so takšni prehodi neprepustni ter imajo nameščene alarmne naprave in naprave za javljanje na poveljniškem mostu;
290 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0066
However, as work to establish a Community equivalence for seed potatoes from all the third countries concerned had not been completed, Directive 2002/56/EC permitted Member States to extend until 31 March 2002 the validity of equivalence decisions which they had already taken for seed potatoes from certain third countries not covered by a Community equivalence.
Ker pa delo v zvezi z uvajanjem enakovrednosti Skupnosti za semenski krompir iz vseh zadevnih tretjih držav še ni bilo zaključeno, je bilo državam članicam z Direktivo 2002/56/ES dovoljeno, da veljavnost odločb o enakovrednosti, ki so jih že sprejele za semenski krompir iz določenih tretjih držav, ki v enakovrednosti Skupnosti niso bile zajete, podaljšajo do 31. marca 2002.
291 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0351
For the purposes of this Directive, "vehicle" means any vehicle with a positive-ignition engine or with a compression-ignition engine, intended for use on the road, with or without bodywork, having at least four wheels, a permissible maximum mass of at least 400 kg and a maximum design speed equal to or exceeding 50 km/h, with the exception of agricultural tractors and machinery and public works vehicles."
V tej direktivi 'vozilo' pomeni vsako vozilo z motorjem na prisilni vžig ali motorjem na kompresijski vžig, namenjeno za uporabo na cesti, z nadgradnjo ali brez nje, z vsaj štirimi kolesi, največjo dovoljeno maso vsaj 400 kg in najvišjo načrtovano hitrostjo enako ali večjo od 50 km/h razen traktorjev, kmetijskih strojev in komunalnih vozil."
292 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984L0587
By way of derogation from paragraph 1 (b), (c) and (g) and until... (two years after the notification of this Directive) Member States may give permission for the indication of the specific name of substances having antioxidant effects, colorants and preservatives to be replaced by an indication of the name of the group of additives concerned accompanied by the word "authorized".
Z odstopanjem od odstavka 1(b), (c) in (g) in do... (dve leti po notifikaciji te direktive) lahko države članice dajejo dovoljenje za zamenjavo označevanja specifičnega imena snovi z antioksidacijskim učinkom, barvil in konzervansov z označevanjem imena skupine zadevnih dodatkov, ki ga spremlja beseda dovoljeno.
293 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
"Technical specification", in the case of works contracts, means the totality of the technical prescriptions contained in particular in the tender documents, defining the characteristics required of a material, product or supply, which permits a material, a product or a supply to be described in a manner such that it fulfils the use for which it is intended by the contracting entity.
"tehnične specifikacije" v primeru javnih naročil gradenj pomenijo tehnične zahteve, ki jih vsebuje zlasti razpisna dokumentacija in ki določajo značilnosti materiala, proizvodov ali blaga ter omogočajo da se posamezen material, proizvod ali blago opiše na način, ki je skladen z namenom, za katerega ga je naročnik predvidel.
294 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
"technical specification", in the case of public works contracts, means the totality of the technical prescriptions contained in particular in the tender documents, defining the characteristics required of a material, product or supply, which permits a material, a product or a supply to be described in a manner such that it fulfils the use for which it is intended by the contracting authority.
"tehnične specifikacije" v primeru javnih naročil gradenj pomenijo skupek tehničnih predpisov, ki jih vsebuje zlasti razpisna dokumentacija in s katerimi so opredeljene zahtevane značilnosti za gradnje, material, proizvod ali blago, ki omogoča takšen opis gradnje, materiala, proizvoda ali blaga, da je namen uporabe, za katero jih potrebuje naročnik, dosežen.
295 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0885
In order to permit the import and marketing of Canadian wines with the right to the designation "Icewine" with labels bearing wordings used for those wines, the above derogations are required for those wines with regard to the possibility of using on the label the name of a vine variety, the year of harvest and details regarding superior quality and the sulphur dioxide content, the volatile acid content, the actual alcoholic strength and the total alcoholic strength by volume.
Da bi dovolili uvoz in trženje kanadskih vin s pravico do oznake "ledeno vino" z oznakami, opremljenimi z besedilom, ki se uporablja za ta vina, so za ta vina potrebna prej opredeljena odstopanja glede možnosti, da se na oznaki uporabi ime sorte grozdja, leto pridelave in podrobnosti v zvezi z vrhunsko kakovostjo in vsebnostjo žveplovega dioksida, vsebnostjo hlapne kisline, volumenskim deležem dejanskega alkohola in volumenskim deležem skupnega alkohola.
296 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1112
The Commission will, subject to the conclusions of the progress report on the programme of work to the European Parliament and the Council, referred to in the third subparagraph of Article 8(2) of Directive 91/414/EEC, adopt further detailed regulatory provisions permitting the finalisation as soon as possible of the evaluation and decision making of active substances for which the provisions of the present Regulation concerning notification are satisfied.
Komisija bo ob upoštevanju zaključkov poročila Evropskemu parlamentu in Svetu o napredovanju delovnega programa iz tretjega pododstavka člena 8(2) Direktive 91/414/EGS, sprejela nadaljnje podrobne izvedbene določbe, ki bodo omogočale kar najhitrejše dokončanje ocenjevanja in sprejemanje odločitev o aktivnih snoveh, ki zadoščajo določbam te uredbe v zvezi s prijavo.
297 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0212
WHEREAS COUNCIL DIRECTIVE 70/157/EEC OF 6 FEBRUARY 1970 ON THE APPROXIMATION OF THE LAWS OF THE MEMBER STATES RELATING TO THE PERMISSIBLE SOUND LEVEL AND THE EXHAUST SYSTEM OF MOTOR VEHICLES, AS LAST AMENDED BY DIRECTIVE 73/350/EEC, LAYS DOWN IN ITS ANNEX THE NOISE LEVEL LIMITS FOR MOTOR VEHICLES INTENDED FOR USE ON THE ROAD, WITH OR WITHOUT BODYWORK, AND HAVING AT LEAST FOUR WHEELS AND A MAXIMUM DESIGN SPEED EXCEEDING 25 KM/H, WITH THE EXCEPTION OF VEHICLES WHICH RUN ON RAILS, AGRICULTURAL OR FORESTRY TRACTORS AND MACHINERY AND PUBLIC WORKS VEHICLES;
ker Direktiva Sveta 70/157/EGS z dne 6. februarja 1970 o približevanju zakonodaje držav članic o dovoljeni ravni hrupa in izpušni sistem motornih vozil, nazadnje spremenjena z Direktivo 73/350/EGS, v svoji prilogi določa mejne vrednosti ravni hrupa za motorna vozila, namenjena uporabi na cesti, z nadgradnjo ali brez nje, z vsaj štirimi kolesi in največjo konstrukcijsko določeno hitrostjo večjo od 25 km/h, razen za tirna vozila, kmetijske ali gozdarske traktorje in stroje ter vozila za javna dela;
298 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
Recognising that the Convention on the Facilitation of Maritime Traffic, 1965, as amended, provides that foreign crew members shall be allowed ashore by the public authorities while the ship on which they arrive is in port, provided that the formalities on arrival of the ship have been fulfilled and the public authorities have no reason to refuse permission to come ashore for reasons of public health, public safety or public order, Contracting Governments, when approving ship and port facility security plans, should pay due cognisance to the fact that ship's personnel live and work on the vessel and need shore leave and access to shore-based seafarer welfare facilities, including medical care.
Ob zavedanju, da Konvencija o olajšavah v pomorskem prometu, 1965, kakor je bila spremenjena, predvideva, da organi oblasti dovolijo tujim članom posadke priti na kopno, medtem ko je ladja, na kateri so pripluli, v pristanišču, če so bili opravljeni uradni postopki ob vplutju ladje in organi oblasti nimajo razloga, da bi jim zavrnili dostop na kopno zaradi ohranjanja zdravja in varstva ljudi ali javnega reda in miru, morajo države pogodbenice pri odobritvi varnostnih načrtov ladij in pristanišč ustrezno upoštevati dejstvo, da ladijsko osebje živi in dela na plovilu in potrebuje kratek oddih in dostop do storitev za ohranjanje dobrega počutja pomorščakov na kopnem, vključno z zdravstveno oskrbo.
299 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
for service and works contracts, in exceptional cases where the nature of the services or works or the risks attaching thereto do not permit prior overall pricing by the tenderer;
za naročila storitev ali gradenj v izjemnih primerih, kadar narava storitev ali gradbenih del ali z njimi povezanih tveganj ne dopušča, da bi ponudnik predhodno v celoti določil ceno;
Prevodi: en > sl
251–299/299
permit for work