Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
251–300/1000
proven
251 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Any dispute between one or more Member States and the Commission concerning the application of Article 2 in relation to Article 1 (e), and Article 7, 8, 10 and 12 (2), fourth indent of this Protocol which it has proved impossible to settle through negotiation may be submitted to the Court of Justice, after the expiry of a period of six months from the date on which one of the parties has notified the other of the existence of a dispute.
Po šestih mesecih od dneva, ko katera koli stranka o sporu obvesti drugo, se lahko Sodišču predložijo tudi vsi spori med eno ali več državami članicami in Komisijo glede uporabe člena 2 v zvezi s členom 1(e), členi 7, 8, in 10 ter četrto alineo člena 12(2) tega protokola, če se izkaže, da jih ni mogoče rešiti s pogajanji.
252 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
2 So far as concerns articles stowed on the outside of the vehicle, including the boxes referred to in paragraph 1, the carrier shall be liable in respect of articles placed on the outside of the vehicle only if it is proved that the loss or damage results from an act or omission, which the carrier has committed either with intent to cause such a loss or damage or recklessly and with knowledge that such loss or damage would probably result.
Za predmete, nameščene na zunanji strani vozila, tudi v kovčkih iz prvega odstavka, je prevoznik odgovoren samo, če se dokaže, da je škoda nastala zaradi prevoznikovega dejanja ali opustitve, storjene z namenom povzročitve take škode, ali pa iz malomarnosti in z zavedanjem, da bo taka škoda verjetno nastala.
253 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(8) It shall be considered that the condition in relation to the required financial means as derives from the second paragraph of this Article is met if the applicant proves adequately that he will be able to meet the obligation to cover items such as fuel, tariffs, salaries, maintenance, depreciation, airport and overflight taxes and costs of compulsory insurance, all in compliance with the envisaged aviation activities for at least three months.
(8) Šteje se, da je pogoj glede zahtevanih finančnih sredstev, kot izhaja iz drugega odstavka tega člena, izpolnjen, če prosilec v zadostni meri izkaže, da bo lahko izpolnjeval obveznosti za pokrivanje postavk, kot so gorivo, tarife, plače, vzdrževanje, amortizacija, letališke in preletne takse ter stroški obveznih zavarovanj, vse v skladu s predvideno letalsko dejavnostjo za najmanj 3 mesece.
254 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
If it proves necessary to revise or amend this Convention pursuant to the achievement of the objectives set out in Article 8a of the Treaty establishing the European Economic Community, such achievement being linked in particular to the establishment of a harmonized asylum and a common visa policy, the Member State holding the Presidency of the Council of the European Communities shall organize a meeting of the Committee referred to in Article 18.
Če se izkaže, da je treba spremeniti ali dopolniti to konvencijo za uresničitev ciljev, določenih v 8. a členu Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, ta pa je zlasti povezana z oblikovanjem usklajene azilne in skupne vizumske politike, država članica, ki predseduje Svetu Evropskih skupnosti, organizira sestanek odbora iz 18. člena.
255 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence, and when subsequently his or her conviction has been reversed on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person who has suffered punishment as a result of such conviction shall be compensated according to law, unless it is proved that the non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or partly attributable to him or her.
Če je bila oseba s pravnomočno sodbo obsojena za kaznivo dejanje in je bila obsodba pozneje spremenjena zaradi novega ali novo odkritega dejstva, ki prepričljivo kaže na sodno zmoto, se osebi, ki je utrpela kazen kot posledico take obsodbe, povrne škoda v skladu z zakonom, razen če se dokaže, da gre nerazkritje nepoznanega dejstva v celoti ali delno pripisati tej osebi.
256 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
Any change in the number of posts assigned to the duty station at The Hague resulting in a deviation of more than ten per cent of that proportion, which proves necessary for the proper functioning of the European Patent Office, shall be subject to a decision by the Administrative Council of the Organisation on a proposal from the President of the European Patent Office after consultation with the Governments of the Federal Republic of Germany and the Kingdom of the Netherlands.
O vsaki spremembi v številu delovnih mest, dodeljenih službeni izpostavi v Haagu, ki povzroči več kot 10-odstotno razliko v tem deležu in je potrebna za ustrezno delovanje Evropskega patentnega urada, odloča upravni svet Organizacije na predlog predsednika Evropskega patentnega urada po posvetu z vladama Zvezne republike Nemčije in Kraljevine Nizozemske.
257 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 14-2009
An application for readmission of a person for whom it has been proved or presumed that he/she is a national of a Contracting Party, a third-country national or a stateless person having resided on the territory of the Contracting Party shall be made in accordance with Article 7 of the Agreement on the prescribed form from Annex 6 of the Agreement, which shall also indicate the border crossing point at which the person is to be returned and readmitted and the time of return and readmission.
Prošnja za ponovni sprejem osebe, za katero se dokaže ali domneva, da je državljan pogodbenice, državljan tretje države ali oseba brez državljanstva, ki je prebivala na ozemlju pogodbenice, se vloži v skladu s 7. členom sporazuma na predpisanem obrazcu iz priloge 6 sporazuma, v katerem se navedeta tudi mejni prehod, na katerem bo oseba izročena in ponovno sprejeta, ter čas izročitve in ponovnega sprejema.
258 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
In relation to the carriage performed by the actual carrier, any servant or agent of that carrier or of the contracting carrier shall, if they prove that they acted within the scope of their employment, be entitled to avail themselves of the conditions and limits of liability which are applicable under this Convention to the carrier whose servant or agent they are, unless it is proved that they acted in a manner that prevents the limits of liability from being invoked in accordance with this Convention.
V zvezi s prevozom, ki ga opravi dejanski prevoznik, je vsak uslužbenec ali zastopnik tega prevoznika ali pogodbenega prevoznika, ki dokaže, da je ravnal v okviru svoje službe, upravičen, da izkoristi pogoje in omejitve odgovornosti, ki se po tej konvenciji uporabljajo za prevoznika, katerega uslužbenec ali zastopnik je, razen če se dokaže, da je ravnal na način, ki preprečuje sklicevanje na omejitve odgovornosti v skladu s to konvencijo.
259 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(1) If the perpetrator cannot prove his identity or does not have a permanent residence, or if he may avoid liability for a serious misdemeanour by departing from the country in order to reside abroad, the authority conducting misdemeanour proceedings which issued a misdemeanour decision, judgement or order in the first instance may at the same time decide that the decision be executed immediately, irrespective of whether an appeal has been lodged, if it finds that the perpetrator may prevent its execution.
(1) Če storilec ne more dokazati identitete ali nima stalnega prebivališča ali če bi se z odhodom zaradi prebivanja v tujini lahko izognil odgovornosti za hujši prekršek, lahko organ za postopek o prekršku, ki je na prvi stopnji izdal odločbo oziroma sodbo ali sklep o prekršku, obenem odloči, naj se odločba izvrši takoj, ne glede na pritožbo, če spozna, da bi storilec lahko onemogočil njeno izvršitev.
260 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
(1) Any Contracting Party shall at the request of the other Contracting Party readmit to its national territory a national of a third country or a stateless person who does not fulfil or who no longer fulfils the conditions for entry into or residence in the state of the requesting Contracting Party if it has been proved or presumed that this person entered the national territory of this Contracting Party directly after residence in or transit across the national territory of the requested Contracting Party.
(1) Vsaka pogodbenica na zahtevo druge pogodbenice sprejme na svoje državno območje državljana tretje države ali osebo brez državljanstva, ki ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje več pogojev za vstop na državno območje pogodbenico prosilko ali prebivanje na njem, če se dokaže ali domneva, da je ta oseba vstopila na državno območje te pogodbenice neposredno po prebivanju na državnem območju zaprošene pogodbenice ali prehodu čezenj.
261 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence and when subsequently his conviction has been reversed, or he has been pardoned, on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person who has suffered punishment as a result of such conviction shall be compensated according to the law or the practice of the State concerned, unless it is proved that the non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or partly attributable to him.
Če je bila pravnomočna kazenska sodba pozneje razveljavljena ali če je bila oseba pomiloščena zato, ker je kako novo ali na novo odkrito dejstvo pokazalo, da gre za sodno zmoto, ima oseba, ki je zaradi takšne obsodbe prestajala kazen, pravico do odškodnine skladno z zakonom ali prakso te države, razen če bi se dokazalo, da je prepozno razkritje takšnih dejstev prizadeti v celoti ali deloma sam povzročil.
262 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence and when subsequently his conviction has been reversed, or he has been pardoned, on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person who has suffered punishment as a result to such conviction shall be compensated according to the law or the practice of the State concerned, unless it is proved that the non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or partly attributable to him.
Če je bila pravnomočna kazenska sodba pozneje razveljavljena ali če je bila oseba pomiloščena zato, ker je kako novo ali na novo odkrito dejstvo pokazalo, da gre za sodno zmoto, ima oseba, ki je zaradi takšne obsodbe prestajala kazen, pravico do odškodnine skladno z zakonom ali prakso te države, razen če bi se dokazalo, da je prepozno uveljavitev takšnih dejstev prizadeti v celoti ali deloma sam povzročil.
263 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Any dispute between one or more Member States and the Commission of the European Communities concerning Article 1, with the exception of point (c), or Articles 2, 3 and 4, insofar as it concerns a question of Community law or the Communities' financial interests, or involves members or officials of Community institutions or bodies set up in accordance with the Treaties establishing the European Communities, which it has proved impossible to settle through negotiation, may be submitted to the Court of Justice by one of the parties to the dispute.
Katera koli stranka v sporu lahko Sodišču Evropskih skupnosti predloži tudi vse spore med eno ali več državami članicami in Komisijo Evropskih skupnosti glede člena 1, razen točke (c), ali členov 2, 3 in 4, če se nanašajo na vprašanje prava Skupnosti ali finančne interese Skupnosti, ali na člane ali funkcionarje institucij ali organov Skupnosti, ustanovljenih v skladu s pogodbami o ustanovitvi Evropskih skupnosti, ki jih ni mogoče rešiti s pogajanji.
264 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Individuals that in any of the member-states of the European Union have obtained the professional qualification of a responsible project designer or a professional qualification with the title "architect" shall be entered in the ZAPS register if they fulfil the conditions specified in the previous paragraph, with the exception of reciprocity. Such individuals must submit evidence of having the right to act as a responsible project designer or architect and other evidence by which fulfilment of the conditions for entry in the register is proved to the request for entry in the register.
(5) Posameznik, ki ima v katerikoli od držav članic Evropske unije pridobljeno poklicno kvalifikacijo odgovornega projektanta oziroma poklicno kvalifikacijo z nazivom “arhitekt”, se vpiše v imenik ZAPS, če izpolnjuje pogoje iz prejšnjega odstavka, razen pogoja vzajemnosti. Takšen posameznik mora zahtevi za vpis v imenik priložiti dokaz o tem, da ima v matični državi članici Evropske unije pravico nastopati kot odgovorni projektant oziroma arhitekt ter druge dokaze, s katerimi izkazuje izpolnjevanje pogojev za vpis v imenik.
265 Objavljeno
okolje
DRUGO: 025-20-0066-2010-1
The possession of such skills will often enable a police or prison officer to defuse a situation which could otherwise turn into violence, and more generally, will lead to a lowering of tension, and raising of the quality of life, in police and prison establishments, to the benefit of all concerned. n ab The CPT also encourages national authorities to seek to integrate human rights concepts into practical professional training for handling high-risk situations such as the apprehension and interrogation of criminal suspects; this will prove more effective than seperate courses on human rights.
Tovrstna usposobljenost bo pogosto omogočila policistu ali pazniku razrešiti situacijo, ki bi se sicer sprevrgla v nasilje; vodila bo v zmanjševanje napetosti in dvig kakovosti življenja v policijskih objektih in zaporih v dobro vseh, ki jih to zadeva. n CPT poleg tega vzpodbuja države, da človekove pravice vključijo v praktično strokovno usposabljanje obvladovanja visoko stresnih situacij kot so prijetje in zasliševanje osumljencev kaznivih dejanj. Tak pristop je bolj učinkovit kot ločena predavanja o človekovih pravicah.
266 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Foreign natural persons may under condition of reciprocity be entered in the ZAPS register or the IZS register if they prove that in their country of citizenship they fulfil the conditions for project design or other engineering services, that in their country of citizenship they have not been finally convicted of a criminal offence against property or a financial criminal offence and sentenced to more than three months of custody, and that in such country a security measure of a ban on the performance of the profession has not been introduced against them, unless such a measure has already expired. The fulfilment of the conditions specified in this paragraph shall be proved with documents no more than one year old issued pursuant to regulations in the home country.
(4) Tuja fizična oseba se lahko ob pogoju vzajemnosti vpiše v imenik ZAPS oziroma imenik IZS, če izkaže, da v državi, katere državljan je, izpolnjuje pogoje za projektantske oziroma druge inženirske storitve in da v državi, katere državljan je, ni bila pravnomočno obsojena za kaznivo dejanje zoper premoženje oziroma gospodarstvo na kazen zapora več kot treh mesecev ali da ji v tej isti državi ni bil izrečen varnostni ukrep prepovedi opravljanja poklica, razen če je veljavnost tega ukrepa že potekla. Izpolnjevanje pogojev iz tega odstavka se dokazuje z dokumenti, izdanimi po predpisih matične države, ki pa ne smejo biti starejši od enega leta.
267 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2006-129
c) The provisions of sub-paragraph b) shall apply instead of the provisions of sub-paragraph a) to items of income as defined in Articles 7 and 10 and to the assets from which such income is derived if the resident of the Federal Republic of Germany does not prove that the gross income of the permanent establishment in the business year in which the profit has been realised or of the company resident in the Republic of Slovenia in the business year for which the dividends were paid was derived exclusively or almost exclusively from activities within the meaning of nos. 1 to 6 of paragraph 1 of section 8 of the German Law on External Tax Relations (Aussensteuergesetz); the same shall apply to immovable property used by a permanent establishment and to income from such property (paragraph 4 of Article 6) and to profits from the alienation of such immovable property (paragraph 1 of Article 13) and of the movable property forming part of the business property of the permanent establishment (paragraph 2 of Article 13).
c) Določbe pododstavka b) se uporabljajo namesto določb pododstavka a) za dele dohodka, kot so opredeljeni v 7. in 10. členu, in za premoženje, iz katerega izhaja tak dohodek, če rezident Zvezne republike Nemčije ne dokaže, da je bruto dohodek stalne poslovne enote v poslovnem letu, v katerem je bil ustvarjen dobiček, ali družbe, ki je rezident v Republiki Sloveniji, v poslovnem letu, za katero so bile plačane dividende, nastal izključno ali skoraj izključno iz dejavnosti v smislu točk 1 do 6 prvega odstavka 8. člena nemškega Zakona o zunanjih davčnih odnosih (Aussensteuergesetz); enako velja za nepremičnine, ki jih uporablja stalna poslovna enota, in za dohodek iz takega premoženja (četrti odstavek 6. člena) ter za dobiček iz odtujitve takih nepremičnin (prvi odstavek 13. člena) in premičnin, ki so sestavni del poslovnega premoženja stalne poslovne enote (drugi odstavek 13. člena).
268 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If, after the project designer or investor of a demanding works acquires location information, the implementing planning document is amended or replaced with a new act such that the project for acquiring the building permit as formulated is no longer in accordance with the previous purpose of use or the location conditions or other conditions that applied at the time the information was issued and the location information contained no warning that amendments or a new implementing planning document was being planned, the investor shall have the right to compensation for the damage incurred thereby for reason of the trust in the location information, but only if the investor proves that the project for acquiring the building permit was commissioned no later than one month after the issue of the location information, and that in the case of the amendment of the implementing planning document no more than six months passed from the issue of such location information or in the case of the adoption of a implementing planning document no more than one year passed from the issue of such location information. The person obliged to reimburse investments shall be the municipal body if the implementing planning document was adopted by the municipal council, or the state if the implementing planning document was adopted by a state body and it failed to inform the municipality before commencing the preparation of the act that amendments or a new implementing planning document was under preparation.
Če se po tem, ko je investitor oziroma projektant zahtevnega objekta pridobil lokacijsko informacijo, izvedbeni prostorski akt spremeni ali nadomesti z novim, tako da izdelani projekt za pridobitev gradbenega dovoljenja ni več v skladu s prejšnjo namensko rabo oziroma lokacijskimi in drugimi pogoji, ki so veljali v času njene izdaje, lokacijska informacija pa ni vsebovala opozorila, da se pripravljajo spremembe oziroma nov izvedbeni prostorski akt, ima investitor pravico do povrnitve odškodnine za povzročeno škodo, ki mu je nastala zaradi zaupanja v lokacijsko informacijo, vendar samo, če dokaže, da je naročil projekt za pridobitev gradbenega dovoljenja najpozneje v enem mesecu po izdaji lokacijske informacije in da v primeru spremembe izvedbenega prostorskega akta od izdaje takšne lokacijske informacije ni preteklo več kot šest mesecev, v primeru sprejetja novega izvedbenega akta pa da od njene izdaje ni preteklo več kot eno leto. Zavezanec za povrnitev vlaganj je občina, če je izvedbeni prostorski akt sprejel občinski svet, oziroma država, če je izvedbeni prostorski akt sprejel njen organ, pred začetkom njegove priprave pa občini ni sporočil, da se pripravljajo spremembe oziroma nov izvedbeni prostorski akt.
269 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
To prove what?
Za dokaz o čem?
270 Končna redakcija
DRUGO
Derogations may, however, be granted in duly proven cases of force majeure.
Vendar se lahko v dokazanih primerih višje sile odobrijo odstopanja.
271 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Damage with a proven effect on human health must be classified as significant damage.
Škoda, za katero je dokazan vpliv na zdravje ljudi, se oceni kot večja škoda.
272 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
It stipulates that the principle of 'innocent until proven guilty' must be strictly respected.
Določba 5.10.1.1. namreč govori o tem, da je treba strogo spoštovati načelo, da krivde ni mogoče nikomur naprtiti, dokler ni pravnomočno obsojen
273 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
When he/she writes about judicial matters, the principle of .innocent until proven guilty. must be observed.
Kadar obvešča s področja pravosodja, upošteva, da nihče ni kriv, dokler ni pravnomočno obsojen.
274 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
That system has proven to be an effective and efficient means for the implementation of direct payment schemes.
Ta sistem se je izkazal kot učinkovito in uspešno sredstvo za izvajanje shem neposrednih plačil.
275 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Since they are not evaluated, their use is uncorroborated, and whatever is not proven is deemed to be dangerous.
Niso ovrednotene, zato je uporaba drugih nedokazana.
276 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
where pigs had direct or indirect contact to a pig holding proven to have been infected with classical swine fever;
kadar so bili prašiči v neposrednem ali posrednem stiku s prašičerejskim obratom, ki je dokazano okužen s klasično prašičjo kugo;
277 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
they have been guilty of grave professional misconduct proven by any means which the contracting authority can justify;
če mu lahko naročnik na kakršni koli upravičeni podlagi dokaže hujšo kršitev poklicnih pravil;
278 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
has been guilty of grave professional misconduct proven by any means which the contracting authorities can demonstrate;
je bil spoznan za krivega zaradi hude poklicne napake, ki je bilo dokazano s sredstvi, ki jih naročniki lahko utemeljijo;
279 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Yet a doctor or a midwife can claim a scientific approach only if he/she employs methods whose efficacy has been proven.
Vendar zdravnik ali babica lahko reče, da deluje znanstveno, če uporablja v svoji praksi znanstvene metode in če uporablja le tiste prakse, katerih je učinkovitost dokazana.
280 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
The tests must prove that:
Preskusi morajo dokazati, da:
281 Končna redakcija
CELEX: 32004R0398
The Community industry has proven to be a structurally viable industry, able to adapt to the changing conditions on the market.
Industrija Skupnosti dokazuje, da je strukturno sposobna preživeti in se lahko prilagajo spremenljivim pogojem na trgu.
282 Končna redakcija
DRUGO
Provence-Alpes-CĂ´te d'Azur
Provence-Alpes-CĂ´te d'Azur
283 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This is a combination of three proven techniques of propaganda manipulation that Yanker named image-making, appeal to authority and sugar-coating.
To je kombinacija treh preverjenih tehnik propagandne manipulacije, ki jih Yanker poimenuje 'graditev imidža', 'sklicevanje na avtoriteto' in 'sladkanje'
284 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Many writers did not respect the rule of 'presumed innocent until proven guilty', but proclaimed suspects or defendants guilty even before the court ruling.
Mnogi pisci ne spoštujejo domneve nedolžnosti, ampak osumljene ali obtožene razglašajo za krive še pred pravnomočno obsodbo.
285 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(2) The implementation of the preceding paragraph stresses the use of the highest developed level of tested and proven concepts, equipment, and production methods
(2) Pri uresničevanju prejšnjega odstavka se teži k uporabi najboljših v praksi uspešno preizkušenih in na trgu dostopnih zasnov, tehnologij, naprav in proizvodnih postopkov in k nadomestitvi, reciklaži in regeneraciji, četudi ob razumno višjih stroških.
286 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO: PP-aa00008
8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in the field of motor vehicles and 4 years' proven practice in a vehicle service station or in a garage, or
katerega izobraževanje je trajalo 8 let osnovne izobrazbe in 5 let srednje tehnične izobrazbe na področju motornih vozil in ima 4 leta delovnih izkušenj v avtomobilski delavnici ali v garaži, ali
287 Končna redakcija
DRUGO
Only candidates who prove that they have:
Samo kandidati, ki lahko dokažejo, da so:
288 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
The electoral committee may not deny the right to vote to anyone who is enrolled in the electoral register for that polling station, or to persons who have proven their eligibility with a certificate.
Volilni odbor ne sme odreči glasovanja nikomur, ki je vpisan v volilni imenik za to volišče, in tudi ne osebam, ki so se izkazale s potrdili.
289 Končna redakcija
DRUGO
8 years of elementary education and 5 years of secondary technical education in a field other than motor vehicle specialisation and 8 years' proven practice in a vehicle service station or in a garage,
8 let osnovne izobrazbe in 5 let srednje tehnične izobrazbe na drugem področju kot področju motornih vozil in ima 8 let delovnih izkušenj v avtomobilski delavnici ali v garaži,
290 Končna redakcija
DRUGO
The testing referred to in the previous subparagraph must be carried out in accordance with proven methods which are scientifically recognized, in particular those laid down at Community or international level.
Preskusi iz prejšnjega pododstavka se morajo izvajati v skladu s preverjenimi in znanstveno priznanimi metodami, zlasti tistimi, ki so predpisane na ravni Skupnosti ali na mednarodni ravni.
291 Končna redakcija
CELEX: 32004R0411
In particular, the Commission lacks the requisite fact-finding tools and the powers to impose remedies which are necessary to bring infringements to an end or to impose penalties in respect of proven infringements.
Zlasti Komisija nima na razpolago instrumentov, ki so potrebni za preiskavo kršitev, kakor tudi nima pooblastil za odrejanje ukrepov, potrebnih za odpravo kršitev, ali sankcij za dokazane kršitve.
292 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Once in force, the law proved to be deficient.
V praksi se je pokazalo, da je zakon pomanjkljiv.
293 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
any legal or regulatory barriers to entry, such as government authorization or standard setting in any form, as well as barriers resulting from product certification procedures, or the need to have a proven track record;
vse legalne ali zakonske ovire za vstop, na primer dovoljenje vlade ali določanje standardov v kateri koli obliki, pa tudi ovire, ki so posledica postopkov certifikacije proizvodov, ali potrebe po dokazanih referencah;
294 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
So expectations once again prove to be illusionary.
Tudi v tem primeru se kaj hitro pokaže, da je pričakovanje iluzorno.
295 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The pensions of officials who retire before 1 May 2004 shall be subject to the correction coefficient referred to in point (b) of Article 3(5) of Annex XI to the Staff Regulations for Member States in which they have established proven main residence.
Za pokojnine uradnikov, ki se upokojijo pred 1. majem 2004, se uporablja korekcijski koeficient iz točke (b) člena 3(5) Priloge XI h Kadrovskim predpisom za države članice, v katerih dokazano stalno prebivajo.
296 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
These processes proved to have political consequences.
Pokazalo se je, da imajo ti procesi politične posledice.
297 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
However, partial flow dilution systems may be approved by the Technical Service, if their equivalency according to section 6.2 to Annex I is proven, and if a detailed description of the data evaluation and calculation procedures is submitted to the Technical Service.
Tehnična služba pa lahko dovoli tudi uporabo sistema redčenja z delnim tokom, če je skladno s točko 6.2 Priloge I dokazano enakovreden in če je tehnični službi predložen podroben opis postopkov ovrednotenja podatkov in izračunavanja.
Prevodi: en > sl
251–300/1000
proven