Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
251–300/303
obračun davka
251 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0059
ker mora, kar zadeva trošarine, uskladitev struktur imeti za posledico konkurenco med različnimi kategorijami tobačnih izdelkov iz iste skupine, ki naj je obračunavanje davkov ne izkrivlja in mora pripeljati do odprtja nacionalnih trgov držav članic;
Whereas, as far as excise duties are concerned, harmonization of structures must, in particular, result in competition in the different categories of manufactured tobacco belonging to the same group not being distorted by the effects of the charging of the tax and, consequently, in the opening of the national markets of the Member States;
252 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Na predlog Komisije lahko Svet soglasno dovoli katerikoli državi članici, da uvede posebne ukrepe za odstopanje od določb te direktive, za poenostavitev postopka za obračunavanje davka ali za preprečevanje določenih vrst davčnih utaj ali izogibanja davkom.
The Council, acting unanimously on a proposal from the Commission, may authorize any Member State to introduce special measures for derogation from the provisions of this Directive, in order to simplify the procedure for charging the tax or to prevent certain types of tax evasion or avoidance.
253 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0111
"Obveznost obračuna davka pa nastane ob izdaji računa iz prvega pododstavka člena 22(3)(a) ali drugega dokumenta, ki se priznava kot račun, kadar se ta račun ali dokument izda pred petnajstim dnem v mesecu, ki sledi mesecu v katerem nastane obdavčljivi dogodek.";
'However, tax shall become chargeable on the issue of the invoice provided for in the first subparagraph of Article 22 (3) (a) or other document serving as invoice where that invoice or document is issued before the fifteenth day of the month following that during which the taxable event occurs.`;
254 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Če se blago uvaža po enem od postopkov iz člena 16(1)A ali v okviru tranzitnega postopka ali postopka začasnega uvoza, nastaneta obdavčljivi dogodek in datum nastanka obveznosti obračuna davka samo, če se ti postopki končajo in se blago deklarira za domačo porabo.
Where goods are placed on importation under one of the arrangements provided for in Article 16 (1) A or under arrangements for transit or temporary admission, the chargeable event and the date when the tax becomes chargeable shall occur only when the goods cease to be covered by these arrangements and are declared for home use.
255 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Če je uvoženo blago zavezano carini, kmetijskim prelevmanom ali dajatvam z enakim učinkom, določenim v okviru skupne politike, lahko države članice obdavčljivi dogodek in datum nastanka obveznosti obračuna davka povežejo s tistimi, predpisanimi za te dajatve Skupnosti.
Where imported goods are subject to customs duties, to agricultural levies or to charges having equivalent effect established under a common policy, Member States may link the chargeable event and the date when the tax becomes chargeable with those laid down for these Community duties.
256 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Vendar MRS 12 (spremenjen) prepoveduje pripoznanje odložene obveznosti za davek, ki izhaja iz samega dobrega imena (če amortizacija dobrega imena ni odbitek pri obračunu davka), in odložene terjatve za davek, ki izhaja iz slabega imena, obravnavanega kot odloženi prihodek.
However, IAS 12 (revised) prohibits the recognition of deferred tax liabilities arising from goodwill itself (if amortisation of the goodwill is not deductible for tax purposes) and of deferred tax assets arising from negative goodwill that is treated as deferred income.
257 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31969L0335
Dajatve in davki iz odstavka 1(b), (c), (d) in (e) so enaki ne glede na to, ali je sedež dejanske uprave ali registrirani sedež družbe, združenja ali pravne osebe, ki posluje zaradi pridobivanja dobička, na ozemlju države članice, ki obračunava dajatve ali davke, ali ne;
The duties and taxes referred to in paragraph 1 (b), (c), (d) and (e) shall be the same, whether the effective centre of management or the registered office of the company, firm, association or legal person operating for profit is situated within the territory of the Member State charging the duties or taxes or not;
258 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Države članice, ki bi pri uporabi splošne davčne ureditve za majhna podjetja lahko naletele na težave zaradi njihovih dejavnosti ali strukture, imajo izbiro, da pod takšnimi pogoji in s takšnimi omejitvami, kot jih lahko določijo, vendar s pogojem posvetovanj iz člena 29, uporabljajo poenostavljene postopke, kot so pavšalne ureditve za obračunavanje in pobiranje davka, če to ne vodi k zmanjšanju davka.
Member States which might encounter difficulties in applying the normal tax scheme to small undertakings by reason of their activities or structure shall have the option, under such conditions and within such limits as they may set but subject to the consultation provided for in Article 29, of applying simplified procedures such as flat-rate schemes for charging and collecting the tax provided they do not lead to a reduction thereof.
259 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
"Tržna vrednost" uvoženega blaga je znesek, ki bi ga uvoznik moral plačati neodvisnemu dobavitelju na ozemlju države, iz katere je blago izvoženo pod pogoji lojalne konkurence, za pridobitev blaga v enaki prodajni fazi, kot je uvoženo blago v času nastanka obveznosti obračuna davka.
"Open market value" of imported goods shall mean the amount which an importer at the marketing stage at which the importation takes place would have to pay to a supplier at arm's length in the country from which the goods are exported at the time when the tax becomes chargeable under conditions of fair competition to obtain the goods in question.
260 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
Trenutek, ki se upošteva za določitev obračunanih stopenj, je lahko na primer trenutek, ko blago prispe, trenutek, ko je vložena deklaracija blaga, trenutek, ko carinska uprava sprejme deklaracijo, trenutek, ko so uvozne dajatve in davki plačani, ali trenutek, ko je blago prepuščeno.
The point in time taken into consideration for determining the rates chargeable may be, for example, the time when the goods arrive, the time when the goods declaration is lodged, the time when the declaration is accepted by the customs, the time when the import duties and taxes are paid, or the time when the goods are released.
261 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
Države članice lahko tudi zahtevajo, da osebe, ki opravljajo pridobitve novih prevoznih sredstev znotraj Skupnosti, kot so opredeljena v členu 28a(1)(b), pri predložitvi obračuna iz odstavka 4, zagotovijo vse potrebne podatke za uporabo davka na dodano vrednost in nadzor davčnega organa.
Member States may also require persons who effect intra-Community acquisitions of new means of transport as defined in Article 28a (1) (b) to provide, when submitting the return referred to in paragraph 4, all the information necessary for value added tax to be applied and inspected by the tax authority.
262 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
države članice, ki uporabljajo oprostitev davka za davčne zavezance, katerih letni promet je enak ali višji od protivrednosti 5000 evropskih obračunskih enot v nacionalni valuti po menjalnem tečaju na dan sprejetja te direktive, lahko ta znesek povečajo, da ohranijo njegovo realno vrednost.
Member States which apply an exemption from tax to taxable persons whose annual turnover is equal to or higher than the equivalent in national currency of 5 000 European units of account at the conversion rate of the day on which this Directive is adopted, may increase it in order to maintain its value in real terms.
263 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0111
ker uporaba teh prehodnih ukrepov za trgovino med državami članicami in za posle s tretjimi ozemlji predpostavlja dopolnitev opredelitve poslov, ki se obdavčuje od 1. januarja 1993 dalje, in v zvezi s tem pojasnitev koncepta kraja obdavčitve, obdavčljivega dogodka in obveznosti obračuna davka;
Whereas the application of these transitional measures, both in relation trade between the Member States and to operations with third territories, presupposes supplementing the definition of the operations to be made subject to taxation as from 1 January 1993 and the clarification for such cases of the concepts of the place of taxation, the taxable event and the chargeability of the tax;
264 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Za ohranitev enakih pogojev konkurence lahko države članice, namesto da ne dovolijo odbitkov, obdavčijo blago, ki ga davčni zavezanec bodisi sam proizvede ali kupi v državi bodisi uvozi, tako da ta davek ne preseže davka na dodano vrednost, ki bi bil obračunan ob pridobitvi istovrstnega blaga.
To maintain identical conditions of competition, Member States may, instead of refusing deduction, tax the goods manufactured by the taxable person himself or which he has purchased in the country or imported, in such a way that the tax does not exceed the value added tax which would have been charged on the acquisition of similar goods.
265 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0022
Države članice lahko predpišejo uporabo merilnih instrumentov iz člena 1 za merilne naloge zaradi javnega interesa, javnega zdravja, javne varnosti, javnega reda, varovanja okolja, zaščite potrošnikov, obračunavanja davkov in dajatev ter poštenega trgovanja, če menijo, da je to upravičeno.
Member States may prescribe the use of measuring instruments mentioned in Article 1 for measuring tasks for reasons of public interest, public health, public safety, public order, protection of the environment, protection of consumers, levying of taxes and duties and fair trading, where they consider it justified.
266 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31969L0169
Oprostitev plačila prometnega davka in trošarine na uvoz velja pri potovanjih med državami članicami za blago v osebni prtljagi potnikov, ki izpolnjuje pogoje, določene v členih 9 in 10 Pogodbe, če tak uvoz ni komercialne narave in celotna vrednost blaga ne presega 75 obračunskih enot na osebo.
Exemption from turnover tax and excise duty on imports shall apply, as regards travel between Member States, to goods in travellers' personal luggage which fulfil the conditions laid down in Articles 9 and 10 of the Treaty, if such imports have no commercial character and the total value of the goods does not exceed 75 units of account per person.
267 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0022
"zakonsko urejeni meroslovni nadzor" pomeni nadzor nad merilnimi nalogami, ki se izvajajo na področju uporabe merilnega instrumenta, zaradi javnega interesa, javnega zdravja, javne varnosti, javnega reda, varovanja okolja, zaščite potrošnikov, obračunavanja davkov in dajatev ter poštenega trgovanja;
"legal metrological control" means the control of the measurement tasks intended for the field of application of a measuring instrument, for reasons of public interest, public health, public safety, public order, protection of the environment, levying of taxes and duties, protection of the consumers and fair trading;
268 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1687
Ne zajemajo tekočih davkov na prihodek in premoženje, ki so obvezna, tekoča plačila, v gotovini ali v naravi, ki jih redno zaračunavajo država in druge ustanove po svetu na prihodke in premoženje institucionalnih enot, in nekatere redne davke, ki se ne obračunavajo niti za prihodke niti za premoženje.
It does not cover current taxes on income and wealth, which are all compulsory, unrequited payments, in cash or in kind, levied periodically by general government and by the rest of the world on the income and wealth of institutional units, and some periodic taxes which are assessed neither on the income nor the wealth.
269 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Toda v skladu z odstavkoma 15(a) in 24(a) podjetje ne pripozna odloženih obveznosti za davek, ki izhajajo iz dobrega imena samega (če se amortizacija dobrega imena pri obračunu davka ne odšteje) in odloženih terjatev za davek, ki izhajajo iz neobdavčljivega slabega imena, obravnavanega kot odloženi prihodek.
However, in accordance with paragraphs 15(a) and 24(a), an enterprise does not recognise deferred tax liabilities arising from goodwill itself (if amortisation of the goodwill is not deductible for tax purposes) and deferred tax assets arising from non-taxable negative goodwill which is treated as deferred income.
270 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Obračun mora vsebovati vse podatke, ki so potrebni za izračun davka, za katerega je nastala obveznost obračuna in odbitkov, ki se opravijo, ter kadar je to ustrezno in potrebno, za določitev davčne osnove, skupen znesek transakcij, ki se nanašajo na takšen davek in odbitke ter skupni znesek oproščenih dobav.
The return must set out all the information needed to calculate the tax that has become chargeable and the deductions to be made, including, where appropriate, and in so far as it seems necessary for the establishment of the tax basis, the total amount of the transactions relative to such tax and deductions, and the total amount of the exempted supplies.
271 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Članice ne obračunajo nobenega davka v zvezi z izplačanimi plačami in prejemki ter drugo obliko plačila, ki jo daje Sklad guvernerjem, izvršnim direktorjem, njihovim namestnikom, članom posvetovalnega odbora, direktorju in osebju, pa tudi strokovnjakom, ki opravljajo naloge za Sklad in niso njihovi državljani.
N° tax shall be levied by Members on or in respect of salaries and emoluments paid or any other form of payment made by the Fund to governors. executive directors, their alternates, members of the consultative committee, the managing director and staff, as well as experts performing missions for the Fund, who are not their citizens, nationals or subjects.
272 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0111
Z odstopanjem od odstavka 2 obveznost obračuna davka nastane ob izdaji računa ali drugega dokumenta, ki se priznava kot račun, iz prvega pododstavka člena 22(3)(a), kadar se ta račun ali dokument izda osebi, ki blago pridobi pred petnajstim dnem v mesecu, ki sledi mesecu, v katerem nastane obdavčljivi dogodek.";
By way of derogation from paragraph 2, tax shall become chargeable on the issue of the invoice or other document serving as invoice provided for in the first subparagraph of Article 22 (3) (a) where that invoice or document is issued to the person acquiring the goods before the fifteenth day of the month following that during which the taxable event occurs.`;
273 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
Blago, deklarirano za domačo uporabo, se prepusti takoj, ko ga carinski organi pregledajo ali ko so se odločili, da ga ne bodo pregledali, pod pogojem, da niso našli nobene kršitve in da so bile plačane vse obračunane uvozne dajatve in davki ali da so bili sprejeti ustrezni ukrepi za zagotovitev, da bodo pobrani.
Goods declared for home use shall be released as soon as the customs authorities have examined them, or decided not to examine them, provided that no offence has been found and that any import duties and taxes chargeable have been paid or that appropriate action has been taken to ensure their collection.
274 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
Obračun mora vsebovati vse podatke, ki so potrebni za izračun davka za katerega je nastala obveznost obračuna in odbitkov in, kadar je to ustrezno in potrebno za določitev osnove za obdavčitev, skupno vrednost transakcij, ki se nanašajo na takšen davek in odbitke ter vrednost kakršnih koli oproščenih transakcij.
(b)The return shall set out all the information needed to calculate the tax that has become chargeable and the deductions to be made including, where appropriate, and in so far as it seems necessary for the establishment of the basis of assessment, the total value of the transactions relative to such tax and deductions and the value of any exempt transactions.
275 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0022
Ti instrumenti lahko zaradi javnega interesa, javnega zdravja, varnosti in reda, varovanja okolja in potrošnikov, obračunavanja davkov in dajatev ter poštenega trgovanja, ki neposredno in posredno na veliko načinov vplivajo na vsakdanje življenje, zahtevajo uporabo merilnih instrumentov, ki so pod zakonskim nadzorom.
Those responding to reasons of public interest, public health, safety and order, protection of the environment and the consumer, of levying taxes and duties and of fair trading, which directly and indirectly affect the daily life of citizens in many ways, may require the use of legally controlled measuring instruments.
276 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0593
Poleg tega bi bilo v primerih, ko mora blago samo začasno ostati na carinskem območju države, praviloma neupravičeno zahtevati dokončno plačilo uvoznih dajatev in davkov za blago, saj bi to, denimo, pomenilo, da se morajo za blago obračunati uvozne dajatve in davki vsakokrat, ko se to začasno uvozi v različne države.
Moreover, when goods have to stay only temporarily in the customs territory of a State, to require final payment of the import duties and taxes applicable to them would as a rule be unjustified since the effect would be, for example, to subject goods to payment of import duties and taxes every time they were imported, on a temporary basis, into one country or another.
277 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0167
"Države članice imajo možnost, da odobrijo oprostitev plačila davka na dodano vrednost za poročne predmete in premično premoženje osebe, ki prenaša svoje prebivališče, pod pogojem, da so bile uvozne dajatve in/ali davki, ki se običajno plačujejo za to blago v njegovi državi odhoda ali porekla, dejansko obračunani.
'Member States have the option of making relief from value added tax on trousseaux and movable property belonging to the person transferring his or her residence subject to the condition that any customs duties and/or taxes to which the goods are normally liable in their country of departure or origin have actually been levied.
278 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Tiste države članice, ki 1. januarja 1977 uporabljajo posebne ukrepe, navedene v odstavku 1 zgoraj, lahko te ukrepe ohranijo pod pogojem, da o njih do 1. januarja 1978 uradno obvestijo Komisijo, in, če so takšna odstopanja namenjena poenostavitvi postopka za obračunavanje davka, da so v skladu z zahtevo iz odstavka 1 zgoraj.
Those Member States which apply on 1 January 1977 special measures of the type referred to in paragraph 1 above may retain them providing they notify the Commission of them before 1 January 1978 and providing that where such derogations are designed to simplify the procedure for charging tax they conform with the requirement laid down in paragraph 1 above.
279 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31969L0335
ker posredni davki na zbiranje kapitala, uveljavljeni v državah članicah, in sicer dajatev, ki se obračunava družbam na vložek kapitala, in kolkovina na vrednostne papirje, povzročajo diskriminacijo, dvojno obdavčenje in neskladja, ki so v nasprotju s prostim pretokom kapitala, in jih je zato treba odpraviti z usklajevanjem;
Whereas the indirect taxes on the raising of capital, in force in the Member States at the present time, namely the duty chargeable on contribution of capital to companies and firms and the stamp duty on securities, give rise to discrimination, double taxation and disparities which interfere with the free movement of capital and which, consequently, must be eliminated by harmonisation;
280 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
Doda se še naslednje: skupna vrednost dobav blaga iz drugega stavka člena 8(1)(a) in člena 28b(B)(1), opravljenih na ozemlju države, zmanjšana za davek na dodano vrednost, za katere je nastala obveznost obračuna davka v obračunskem obdobju, če se kraj odhoda pošiljke ali prevoza blaga nahaja na ozemlju druge države članice.
The following shall also be added: the total value, less value added tax, of the supplies of goods referred to in the second sentence of Article 8 (1) (a) and in Article 28b (B) (1) effected in the territory of the country on which tax has become chargeable during the return period, where the place of departure of the dispatch or transport of the goods is situated within the territory of another Member State.
281 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0388
Predvsem lahko države članice določijo, da davka na dodano vrednost, ki bi ga pri uvozu blaga morali plačati davčni zavezanci ali osebe, ki so dolžne plačati davek, ali določene kategorije teh oseb, ni treba plačati v trenutku uvoza, pod pogojem, da se davek kot tak navede v obračunu, ki se predloži v skladu s členom 22(4).
In particular, Member States may provide that the value added tax payable on importation of goods by taxable persons or persons liable to tax or certain categories of these two need not be paid at the time of importation, on condition that the tax is mentioned as such in a return to be submitted under Article 22 (4).
282 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0007
V drugem stavku odstavka 1 člena 27 Direktive 77/388/EGS je poudarjeno, da je presoja zanemarljivega obsega vpliva ukrepa za poenostavitev postopka obračunavanja davka v fazi končne potrošnje narejena globalno, s sklicevanjem na makroekonomske napovedi v zvezi z možnim vplivom ukrepa na lastna sredstva Skupnosti, pridobljena z DDV.
In the second sentence of paragraph 1 of Article 27 of Directive 77/388/EEC it is emphasised that the assessment of the negligible extent of the effect of the simplification measure on the amount of tax due at the final consumption stage is made in a global manner by reference to macroeconomic forecasts relating to the likely impact of the measure on the Community's own resources provided from VAT.
283 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Odložena terjatev za davek se pri začetnem pripoznanju posameznega sredstva na primer pojavi, če je neobdavčena državna podpora v zvezi s sredstvom odbitna postavka pri ugotavljanju knjigovodske vrednosti sredstva, a se pri obračunu davka ne odšteje od njegovega amortizirljivega zneska (z drugimi besedami, njegove davčne vrednosti);
One case when a deferred tax asset arises on initial recognition of an asset is when a non-taxable government grant related to an asset is deducted in arriving at the carrying amount of the asset but, for tax purposes, is not deducted from the asset's depreciable amount (in other words its tax base);
284 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
Doda se še naslednje: skupna vrednost dobav blaga iz drugega stavka člena 8(1)(a) in člena 28b(B)(1), opravljenih na ozemlju druge države članice, zmanjšana za davek na dodano vrednost, za katerega je nastala obveznost obračuna davka v obračunskem obdobju, če se kraj odhoda odposlanega ali odpeljanega blaga nahaja na ozemlju države,
The following shall also be added: the total value, less value added tax, of the supplies of goods referred to in the second sentence of Article 8 (1) (a) and in Article 28b (B) (1) effected within the territory of another Member State for which tax has become chargeable during the return period where the place of departure of the dispatch or transport of the goods is situated in the territory of the country,
285 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986R1797
ker je Sklep 79/8/EGS predstavnikov vlad držav članic, ki so se 18. decembra 1978 sestali v okviru Sveta v zvezi z odpravo nekaterih poštnih pristojbin za predložitev carini [4], odpravil obračunavanje pristojbin za predložitev carini za pošiljke blaga, poslane iz države članice, in izvzetje od prometnega davka in trošarin pri uvozu;
Whereas Decision 79/8/EEC of the representatives of the Governments of the Member States of the European Economic Community, meeting within the Council, of 18 December 1978 on the abolition of certain postal charges for customs presentation (4) put an end to the levying of customs presentation charges in respect of consignments of goods sent from a Member State and benefiting on importation from exemption from turnover taxes and excise duties;
286 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Države pogodbenice se zavezujejo, da za izdelke in gradiva, navedena v prilogah tega protokola, ne bodo obračunavale nobenih carin, izvoznih dajatev ali dajatev za blago, ki se izvaža iz države, ali kakršnihkoli drugih notranjih davkov, ki se obračunavajo za takšne izdelke in gradiva, kadar so namenjeni za izvoz v druge države pogodbenice.
The contracting States undertake not to levy on the articles and materials referred to in the Annexes to this Protocol any customs duties, export duties or duties levied on goods leaving the country, or other internal taxes of any kind, levied on such articles and materials when they are intended for export to other contracting States.
287 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
Če se kako sredstvo prevrednoti pri obračunu davka in če je takšno prevrednotenje povezano z računovodskim prevrednotenjem v kakem prejšnjem obdobju ali s pričakovanim v prihodnjem obdobju, se davčni učinki tako prevrednotenja sredstva kot prilagoditve davčne vrednosti knjižijo v dobro ali v breme kapitala v obdobjih, v katerih se pojavijo.
When an asset is revalued for tax purposes and that revaluation is related to an accounting revaluation of an earlier period, or to one that is expected to be carried out in a future period, the tax effects of both the asset revaluation and the adjustment of the tax base are credited or charged to equity in the periods in which they occur.
288 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Oprostitve uvoznih dajatev, prometnega davka in trošarin, obračunane potnikom pri uvozu med pogodbenicama, in ki se uporabljajo za blago vsebovano v: osebni prtljagi potnikov, ki prihajajo iz ene od pogodbenic, so tiste, ki se trenutno uporabljajo v Skupnosti v zvezi s tretjimi državami, pod pogojem, da je uvoz navedenega blaga strogo nekomercialen.
Exemptions from import duties, turnover tax and excise duties levied on imports by travellers between the Contracting Parties and applicable to goods contained in the personal luggage of travellers coming from one of the Contracting Parties shall be those currently applicable in the Community in respect of third countries, provided imports of those goods are strictly non-commercial.
289 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
dolgovani davek za vsako dobavo iz (a) je enak znesku davka, ki bi ga bilo treba plačati, če bi se od dobave obračunaval davek na dodano vrednost po splošni ureditvi, zmanjšan za znesek davka na dodano vrednost, za katerega se šteje, da ga je obdavčljiv preprodajalec vključil v nabavno vrednost prevoznih sredstev; (c) davek, za katerega se šteje, da ga je obdavčljiv preprodajalec vključil v nabavno ceno prevoznih sredstev, se izračuna po naslednji metodi: - nabavna cena, ki se upošteva je nabavna cena v smislu člena 26a(B)(3), - šteje se, da nabavna cena, ki jo plača obdavčljiv preprodajalec, vključuje davek, ki bi ga bilo treba plačati, če bi dobavitelj, od katerega je preprodajalec prevozno sredstvo prejel, uporabil splošno ureditev davka na dodano vrednost,
the tax due in respect of each supply referred to in (a) is equal to the amount of tax that would be due if that supply had been subject to the normal arrangements for value added tax, less the amount of value added tax regarded as being incorporated in the purchase price of the means of transport by the taxable dealer; (c) the tax regarded as being incorporated in the purchase price of the means of transport by the taxable dealer shall be calculated according to the following method: - the purchase price to be taken into account shall be the purchase price within the meaning of Article 26a (B) (3), - that purchase price paid by the taxable dealer shall be deemed to include the tax that would have been due if the taxable dealer's supplier had subjected the supply to the normal value added tax arrangements,
290 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31974L0553
ker člen 5(2) Direktive Sveta 69/335/EGS z dne 17. julija 1969 o posrednih davkih na zbiranje kapitala določa, da v primerih iz odstavka 1(a), (b) in (c) Direktive znesek, od katerega se obračuna dajatev na kapital, ne sme biti nižji od dejanske vrednosti deležev družbe, ki so dodeljeni ali pripadajo vsakemu članu, ali od nominalnega zneska teh deležev, če ta presega njihovo dejansko vrednost;
Whereas Article 5 (2) of Council Directive 69/335/EEC of 17 July 1969 concerning indirect taxes on the raising of capital provides that, in the cases referred to in paragraph 1 (a), (b) and (c) thereof, the amount on which capital duty is charged shall not be less than the actual value of the shares in the company allotted or belonging to each member or the nominal amount of these shares if the latter exceeds their actual value;
291 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0005
Zaradi poenostavitve postopka obračunavanja davka in s pogojem posvetovanja iz člena 29, lahko za določene transakcije ali določene kategorije obdavčljivih preprodajalcev, države članice določijo, da se davčna osnova za dobave blaga po posebni ureditvi obdavčevanja dosežene razlike v ceni, določi za vsako davčno obdobje, v katerem mora obdavčljiv preprodajalec predložiti obračun iz člena 22(4).
In order to simplify the procedure for charging the tax and subject to the consultation provided for in Article 29, Member States may provide that, for certain transactions or for certain categories of taxable dealers, the taxable amount of supplies of goods subject to the special arrangements for taxing the margin shall be determined for each tax period during which the taxable dealer must submit the return referred to in Article 22 (4).
292 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L1032
Oprostitev prometnega davka in trošarine ob uvozu velja za blago v osebni prtljagi potnikov, ki prihajajo iz držav članic Skupnosti, če izpolnjuje pogoje, določene v členih 9 in 10 Pogodbe, je bilo pridobljeno v skladu s splošnimi pravili, ki urejajo obdavčenje na notranjem trgu ene od držav članic in nima komercialnega značaja in celotna vrednost blaga ne presega 180 evropskih obračunskih enot na osebo."
Exemption from turnover tax and excise duty on imports shall apply to goods contained in the personal luggage of travellers coming from Member States of the Community provided that they fulfil the conditions laid down in Articles 9 and 10 of the Treaty, have been acquired subject to the general rules governing taxation on the domestic market of one of the Member States and have no commercial character and that the total value of the goods does not exceed 180 European units of account per person."
293 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1901
Posredovanje informacij davčne narave iz člena 11(4) Osnovne uredbe s strani upravnih organov države članice, odgovornih za uporabo predpisov o davku na dodano vrednost, službam, ki so v tej državi članici odgovorne za pripravo statistike blagovne menjave med državami članicami, je omejeno na informacije, ki jih morajo poslovni subjekti, zavezani obračunavati DDV, zagotoviti skladno s členom 22 Direktive 77/388/EGS.
The provision of information of a fiscal nature referred to in Article 11(4) of the Basic Regulation by a Member State's administrative authorities responsible for the application of laws on value added tax to the departments in that Member State responsible for compiling statistics relating to the trading of goods between Member States is limited to information which those liable to account for VAT are required to provide in accordance with Article 22 of Directive 77/388/EEC.
294 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0111
Doda se še naslednje: skupno vrednost dobav blaga iz drugega stavka člena 8(1)(a) in člena 28(b)(B)(1) opravljenih na ozemlju države, za katere je nastala obveznost obračuna davka v obračunskem obdobju, zmanjšano za davek na dodano vrednost, če je kraj odhoda odposlanega ali odpeljanega blaga na ozemlju druge države članice in skupni znesek, zmanjšan za davek na dodano vrednost, dobav blaga opravljenih na ozemlju države, za katerega je davčni zavezanec določen kot oseba, ki je dolžna plačati davek v skladu s členom 28c(E)(3) in za katerega je nastala obveznost za plačilo davka v obdobju, ki ga zajema poročilo.";
The following shall also be added: the total value, less value-added tax, of the supplies of goods referred to in the second sentence of Article 8 (1) (a) and in Article 28 (b) (B) (1) effected in the territory of the country on which tax has become chargeable during the return period, where the place of departure of the dispatch or transport of the goods is situated within the territory of another Member State, and the total amount, less value-added tax, of the supplies of goods made within the territory of the country for which the taxable person has been designated as the person liable for the tax in accordance with Article 28c (E) (3) and under which the tax has become payable in the course of the period covered by the declaration.`,
295 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
Med carinjenjem blaga, prijavljenega za domačo uporabo, ali po njegovi prepustitvi lahko uvoznik sam ali carinski organi odkrijejo, da je osnova, iz katere so bile izračunane carinske bremenitve, nepravilna, med drugim zaradi napake pri carinskih organih, deklarantu ali kakšni drugi osebi, ki jo to zadeva (npr. pošiljatelju), in da so zato obračunane ali obračunljive uvozne dajatve in davki večji, kot bi bilo dejansko upravičeno.
During the clearance of goods declared for home use, or after their release, it may be discovered, either by the importer himself or by the customs authorities, that the basis upon which the customs charges were calculated was incorrect owing inter alia to an error on the part of the customs authorities, the declarant or some other person concerned (e.g., the consignor or shipper), and that for this reason the import duties and taxes charged or to be charged are greater than those which were actually chargeable.
296 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0680
Če je vrednost, za določitev davčne osnove za transakcijo, ki ni uvozna transakcija, izražena v drugi valuti kot je valuta države članice, v kateri se opravi odmera, je menjalni tečaj zadnji zabeleženi prodajni tečaj ob nastanku obveznosti obračuna davka na najbolj reprezentativnem deviznem trgu ali trgih v zadevni državi članici, ali tečaj, ki ga ta država članica določi s sklicevanjem na ta ali te trge glede na najnižji tečaj.
Where information for the determination of the taxable amount of a transaction other than an import transaction is expressed in a currency other than that of the Member State where assessment takes place, the exchange rate applicable shall be the latest selling rate recorded, at the time the tax becomes chargeable, on the most representative exchange market or markets of the Member State concerned, or a rate determined by reference to that or those markets, in accordance with the down by that Member State.
297 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L1032
se začne v delu ozemlja druge države članice, v kateri se za blago, ki se porabi na navedenem ozemlju, ne obračunavata prometni davek in/ali trošarina, potnik mora biti sposoben dokazati, da je bilo blago, ki ga prevaža v svoji prtljagi, pridobljeno ob upoštevanju splošnih pogojev, ki urejajo obdavčenje na notranjem trgu države članice in ni upravičeno do kakršnega koli vračila prometnega davka in/ali trošarine; če tega ni, velja člen 1.
begins in a part of the territory of another Member State in which turnover tax and/or excise duty is not chargeable on goods consumed within that territory, the traveller must be able to establish that the goods transported in his luggage have been acquired subject to the general conditions governing taxation on the domestic market of a Member State and do not qualify for any refunding of turnover tax and/or excise duty, failing which Article 1 shall apply.
298 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L1032
se začne v delu ozemlja druge države članice, v kateri se za blago, ki se porabi na navedenem ozemlju, ne obračunavata prometni davek in/ali trošarina, potnik mora biti sposoben dokazati, da je bilo blago, ki ga prevaža v svoji prtljagi, pridobljeno ob upoštevanju splošnih pogojev, ki urejajo obdavčenje na notranjem trgu države članice in ni upravičeno do kakršnega koli vračila prometnega davka in/ali dajatve; če tega ni, veljajo količine, določene v odstavku 1, stolpec I.
begins in a part of the territory of another Member State in which turnover tax and/or excise duty is not chargeable on goods consumed within that territory, the traveller must be able to establish that the goods transported in his luggage have been acquired subject to the general conditions governing taxation on the domestic market of a Member State and do not qualify for any refunding of turnover tax and/or duty, failing which the quantities set out in paragraph 1, column I, shall apply.
299 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994D0798
naj bi zagotovil, da se blago, če je naslovnik navzoč pri carinjenju in tako zahteva, lahko carini po ustreznih stopnjah uvoznih dajatev in davkov, ki se veljajo za to blago, vendar pa lahko v tem primeru carinski organi zahtevajo, da se na ta način carini vse carinsko in obdavčljivo blago, in - naj ne bi izključil možnosti, da carinski organi določijo posebne stopnje za visoko obdavčljivo blago ali da celo nekatero blago izključijo iz sistema ugodnosti pavšalnega obračunavanja dajatev.
should provide that goods may, if the addressee is present at clearance and so requests, be charged at their own appropriate rates of import duties and taxes, in which case, however, the customs authorities may require that all the dutiable and taxable goods shall be so charged, and - should not rule out the possibility for customs authorities to determine special rates for high-duty goods or even to exclude some goods from the benefit of the flat-rate system.
300 Prevod
promet
CELEX: 31990D0266
Za izdelke, uvožene na Tajsko, se običajno obračunavajo naslednje dajatve in posredni davki:
The following duty and indirect taxes are normally levied on products imported into Thailand:
Prevodi: sl > en
251–300/303
obračun davka