Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
251–298/298
znižanje plač
251 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih, ki so prejemali zdravilo Volibris, se je med 12- tedenskimi s placebom nadzorovanimi kliničnimi študijami III. faze srednja vrednost koncentracije hemoglobina znižala, kar so ugotovili že 4. teden (znižanje za 0, 83 g/ dl). Srednja sprememba od izhodišča se je v naslednjih 8 tednih ustalila.
Across the 12 week placebo controlled Phase III clinical studies, mean haemoglobin concentrations decreased for patients in the Volibris groups and were detected as early as week 4 (decrease by 0.83 g/ dl); mean changes from baseline appeared to stabilise over the subsequent 8 weeks.
252 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0726
Da bi majhnim in srednje velikim podjetjem zmanjšali stroške s trženjem zdravil, ki so dovoljenja za promet pridobila s centraliziranim postopkom, je treba sprejeti določbe o znižanju pristojbin, podaljšanju roka plačila pristojbin, prevzemu odgovornosti za prevode in nudenju upravne pomoči tem podjetjem.
In order to reduce the cost for small and medium-sized enterprises of marketing medicinal products authorised via the centralised procedure, provisions should be adopted to allow for a reduction of fees, deferring the payment of fees, taking over responsibility for translations and offering administrative assistance in respect of these enterprises.
253 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V skladu z določbami člena 6 je treba Skupno mero podpore (AMS) izračunati na podlagi specifičnega proizvoda za vsak osnoven kmetijski proizvod, ki je deležen tržne cenovne podpore, neizvzetih neposrednih plačil ali katerih koli drugih subvencij, ki niso oproščene obveze znižanja ("drugi neizvzeti ukrepi").
Subject to the provisions of Article 6, an Aggregate Measurement of Support (AMS) shall be calculated on a product-specific basis for each basic agricultural product receiving market price support, non-exempt direct payments, or any other subsidy not exempted from the reduction commitment ('other non-exempt policies').
254 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Glede na pregled, je povprečna sprememba z osnove do končne točke po celokupnem PANSS rezultatu pokazala, da imajo do 3. dneva bolniki v skupini zdravljenja z 300 mg/ 2 tedna in 405 mg/ 4 tedne ststistično značilno večja znižanja celokupnega PANSS rezultata v primerjavi s placebom (- 8, 6; - 8, 2 oziroma - 5, 2).
Visitwise mean change from baseline to endpoint in PANSS Total score indicated that by Day 3, patients in the 300 mg/ 2 weeks and 405 mg/ 4 weeks treatment groups had statistically significantly greater reductions in PANSS Total score compared to placebo (-8.6, -8.2, and -5.2, respectively).
255 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Povprečno ± SD znižanje ravni fenilalanina v krvi glede na izhodiščne vrednosti ob koncu šestega tedna raziskovalnega obdobja je znašalo 235, 9 ± 257, 0 µmol/ l v skupini, ki je prejemala sapropterin (n=47), v primerjavi s povečanjem za 2, 9 ± 239, 5 µmol/ l v skupini, ki je prejemala placebo (n=41) (p < 0, 001).
The mean ± SD decrease from baseline in blood phenylalanine levels at the end of the 6 week study period was 235.9 ± 257.0 μ mol/ l for the sapropterin treated group (n=47) as compared to an increase of 2.9 ± 239.5 μ mol/ l for the placebo group (n=41) (p < 0.001).
256 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2026
Pomoč, ki se z neposrednimi plačili (ali izpadlimi dohodki, vključno s plačili v naravi) zagotovi proizvajalcem, za katere oprostitev zahtevanih obveznosti znižanja izpolnjuje osnovna merila, določena v odstavku 1, poleg posebnih meril, ki veljajo za posamezne vrste neposrednih plačil, kakor je določeno v odstavkih od 6 do 13.
Support provided through direct payments (or revenue foregone, including payments in kind) to producers for which exemption from reduction commitments as claimed shall meet the basic criteria set out in paragraph 1, plus specific criteria applying to individual types of direct payment as set out in paragraphs 6 to 13.
257 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V študiji medsebojnega delovanja pri zdravih preiskovancih, ki so uporabljali flutikazonijev propionat intranazalno, je ritonavir (zelo močan zaviralec citokroma P450 3A4) v odmerku 100 mg dvakrat na dan večstokrat zvišal koncentracijo flutikazonijevega propionata v plazmi, kar je povzročilo izrazito znižanje kortizola v serumu.
In an interaction study in healthy subjects with intranasal fluticasone propionate, ritonavir (a highly potent cytochrome P450 3A4 inhibitor) 100 mg b. i. d. increased the fluticasone propionate plasma concentrations several hundred fold, resulting in markedly reduced serum cortisol concentrations.
258 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1017
Države članice lahko zneske, sproščene zaradi znižanja ali ukinitve plačil po členih 3 in 4 Uredbe Sveta (ES) št. 1259/1999 z dne 17. maja 1999 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike [2], namenijo za nekatere ukrepe za razvoj podeželja, kakor je predvideno v členu 5(2) navedene uredbe.
The Member States can devote the amounts released by the reduction or cancellation of payments under Articles 3 and 4 of Council Regulation (EC) No 1259/1999 of 17 May 1999 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy(2) to certain measures to aid rural development as provided for in Article 5(2) of that Regulation.
259 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1253
ker je ceno nežitnega škroba in kompenzacijske režime vedno urejala skupna ureditev trga za žita, mora prilagoditev teh režimov slediti ukrepom, sprejetim za žita, pri čemer je treba najnižjo ceno za krompir, ki je namenjen za proizvodnjo krompirjevega škroba, in plačila pridelovalcem tega krompirja uskladiti z znižanjem cene za žita;
Whereas since the non cereal starch price and compensation arrangements have always been governed by the common organisation of the market in cereals, the adjustment of those arrangements should follow the measures taken for cereals, whereby the minimum price for potatoes intended for the manufacture of potato starch and the payments for producers of such potatoes should, therefore, be adapted in line with the price reduction for cereals;
260 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2760
Vsebujejo tudi določbo o tem, da lahko pristojni organi uporabijo znižanja pri izračunu plačljivega zneska, če kakovost, pakiranje ali označevanje proizvodov, ugotovljeno v času, določenem za njihovo dobavo, ne ustreza natanko temu, kar je bilo dogovorjeno, vendar ne preprečuje, da bi se blago sprejelo v uporabo, za katero je bilo namenjeno."
They shall also include a provision to the effect that if the quality, packaging or marking of the products noted at the time fixed for their supply does not correspond exactly to what was stipulated, but does not prevent the goods from being accepted for their intended use, the competent authorities can apply reductions when calculating the amoung payable."
261 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0001
Kadar se ugotovi, da gre za namerno kršitev pogojev iz odstavka 1, se za pripadajoča plačila za naslednje koledarsko leto uporabijo iste izključitve ali raven znižanj in izključitev, ki so bile izračunane za leto, v katerem je prišlo do kršitve, brez poseganja v kakršne koli druge izključitve ali znižanja, do katerih je prišlo tistega leta.
Where it is found that the non-compliance with the conditions referred to in paragraph 1 is intentional, the same exclusions or level of reductions and exclusions, as calculated for the year in which the non-compliance took place shall be applied to the payment due for the following calendar year, without prejudice to any other exclusions or reductions incurred in that year.
262 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ocenjevanje krvnega tlaka pri bolnikih, ki so jim ga merili 24 ur in so dobivali enkrat na dan po 150 mg irbesartana in 12, 5 mg hidroklorotiazida je pokazal, da se je krvni tlak v obdobju 24 ur konstantno zmanjševal in da je srednje 24 urno znižanje sistoličnega krvnega tlaka 15, 8 mmHg večje kot pri uporabi placeba, diastoličnega pa za 10, 0 mmHg.
When assessed by ambulatory blood pressure monitoring, the combination 150 mg irbesartan and 12.5 mg hydrochlorothiazide once daily produced consistent reduction in blood pressure over the 24 hours period with mean 24-hour placebo-subtracted systolic/ diastolic reductions of 15.8/ 10.0 mm Hg.
263 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Brez vpliva na člen 71, kadar je ugotovljena neskladnost zaradi malomarnosti kmeta, se uporabi znižanje za celotni znesek neposrednih plačil, kakor je opredeljeno v členu 2(d) Uredbe (ES) št. 1782/2003, ki je bil ali mora biti odobren za zadevnega kmeta po zahtevku za pomoč, ki ga je predložil ali ga še bo predložil v koledarskem letu ugotovitve.
1.Without prejudice to Article 71, where a non-compliance determined results from the negligence of the farmer, a reduction shall be applied on the overall amount of direct payments, as defined in Article 2(d) of Regulation (EC) No 1782/2003, that has been, or has to be, granted to the farmer concerned following aid applications he has submitted or will still submit in the course of the calendar year of the finding.
264 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V kliničnih preskušanjih so opazili asimptomatska, blaga in prehodna znižanja serumskega kalcija pri približno 18 % bolnikov in serumskega fosfata pri približno 10 % bolnikov, ki so jemali Alendronat HEXAL 10 mg na dan, v primerjavi z znižanjem serumskega kalcija pri približno 12 % bolnikov in serumskega fosfata pri 3 % bolnikov, ki so jemali placebo.
In clinical trials, asymptomatic, slight and transient decreases in serum calcium and serum phosphate were observed in approx. 18 and 10 % respectively of the patients taking alendronate 10 mg/ day versus 12 and 3 % respectively of those taking placebo.
265 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
9 ivabradina v plazmi in kaže težnjo k doseganju platoja. Velika izpostavljenost ivabradinu, ki lahko nastaja ob jemanju ivabradina v kombinaciji z močnimi zaviralci citokroma P450 3A4, lahko povzroči preveliko znižanje srčne frekvence, medtem ko je ob zmernih zaviralcih citokroma P450 3A4 tovrstno tveganje zmanjšano (glejte poglavja 4. 3, 4. 4 in 4. 5).
9 combination with strong CYP3A4 inhibitors may result in an excessive decrease in heart rate although this risk is reduced with moderate CYP3A4 inhibitors (see sections 4.3, 4.4 and 4.5).
266 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1782
Državam članicam bi bilo treba omogočiti, da uporabijo zneske, ki se ustvarijo zaradi znižanj plačil v okviru modulacije za nekatere dodatne ukrepe v okviru podpore za razvoj podeželja, predvidene z Uredbo Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) [7].
Member States should be enabled to use amounts which become available as a result of payment reductions under modulation for certain additional measures in the framework of rural development support provided for under Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF)(7).
267 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravljenje z oseltamivirjem, ki so ga začeli v 48 urah po nastopu simptomov, je pomembno skrajšalo čas do obdobja brez bolezni (definirano kot sočasna vrnitev normalnega zdravja in aktivnosti ter znižanje zvišane telesne temperature, ublažitev kašlja in nahoda) za 1, 5 dni (95 – % interval zaupanja 0, 6 – 2, 2 dni; p < 0, 0001) v primerjavi s placebom.
Oseltamivir treatment, started within 48 hours of onset of symptoms, significantly reduced the duration of time to freedom from illness (defined as the simultaneous return to normal health and activity and alleviation of fever, cough and coryza) by 1.5 days (95 % CI 0.6 – 2.2 days; p < 0.0001) compared to placebo.
268 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
38 Zdravljenje z oseltamivirjem, ki so ga začeli v 48 urah po nastopu simptomov, je pomembno skrajšalo čas do obdobja brez bolezni (definirano kot sočasna vrnitev normalnega zdravja in aktivnosti ter znižanje zvišane telesne temperature, ublažitev kašlja in nahoda) za 1, 5 dni (95 - % interval zaupanja 0, 6 – 2, 2 dni; p < 0, 0001) v primerjavi s placebom.
Oseltamivir treatment, started within 48 hours of onset of symptoms, significantly reduced the time to freedom from illness (defined as the simultaneous return to normal health and activity and alleviation of fever, cough and coryza) by 1.5 days (95 % CI 0.6 – 2.2 days; p < 0.0001) compared to placebo.
269 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
10 Zdravljenje z oseltamivirjem, ki so ga začeli v 48 urah po nastopu simptomov, je pomembno skrajšalo čas do obdobja brez bolezni (definirano kot sočasna vrnitev normalnega zdravja in aktivnosti ter znižanje zvišane telesne temperature, ublažitev kašlja in nahoda) za 1, 5 dni (95 - % interval zaupanja 0, 6 – 2, 2 dni; p < 0, 0001) v primerjavi s placebom.
Oseltamivir treatment, started within 48 hours of onset of symptoms, significantly reduced the time to freedom from illness (defined as the simultaneous return to normal health and activity and alleviation of fever, cough and coryza) by 1.5 days (95 % CI 0.6 – 2.2 days; p < 0.0001) compared to placebo. Oseltamivir
270 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0708
Cena, ki jo je treba plačati prodajalcu, je tista, ki je določena v skladu s členom 4(2) Uredbe (ES) št. 3072/95 za blago, ki je bilo dobavljeno, vendar ne raztovorjeno v prehodno skladišče, in je veljavna na datum, določen kot prvi dan dobave, ob upoštevanju določil člena 5 o stroških prevoza in povečanj ter znižanj cen, predvidenih v Prilogah I do III.
The price to be paid to the seller shall be that fixed in accordance with Article 4(2) of Regulation (EC) No 3072/95 for goods delivered not unloaded to storage depot and valid on the date fixed as the first day of delivery, account being taken of the provisions of Article 5 on transport costs and the price increases and reductions provided for in Annexes I to III.
271 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vildagliptin, ki so ga dodajali bolnikom, pri katerih glikemija ni bila zadovoljivo urejena kljub zdravljenju z metforminom v monoterapiji, je po 6- mesečnem zdravljenju povzročil dodatno statistično značilno povprečno znižanje HbA1c v primerjavi s placebom (razlika med skupinama - 0, 7 % za odmerek 50 mg vildagliptina in - 1, 1 % za odmerek 100 mg vildagliptina).
Vildagliptin added to patients whose glycaemic control was not satisfactory despite treatment with metformin monotherapy resulted after 6-month treatment in additional statistically significant mean reductions in HbA1c compared to placebo (between group differences of -0.7% to -1.1% for vildagliptin 50 mg and 100 mg, respectively).
272 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vildagliptin, ki so ga dodajali bolnikom, pri katerih glikemija ni bila zadovoljivo urejena kljub zdravljenju z metforminom v monoterapiji, je po 6- mesečnem zdravljenju povzročil dodatno statistično značilno povprečno znižanje HbA 1c v primerjavi s placebom (razlika med skupinama - 0, 7 % za odmerek 50 mg vildagliptina in - 1, 1 % za odmerek 100 mg vildagliptina).
Vildagliptin added to patients whose glycaemic control was not satisfactory despite treatment with metformin monotherapy resulted after 6-month treatment in additional statistically significant mean reductions in HbA 1c compared to placebo (between group differences of -0.7% to -1.1% for vildagliptin 50 mg and 100 mg, respectively).
273 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Kadar je več kakor ena plačilna agencija odgovorna za upravljanje različnih shem neposrednega plačila, kakor je opredeljeno v členu 2(d) Uredbe (ES) št. 1782/2003, države članice ustrezno ukrepajo, da zagotovijo ustrezno uporabo določb v skladu s tem poglavjem, zlasti da se ena stopnja znižanja uporablja za celoto neposrednih plačil, ki se uporabljajo za kmeta.
3.Where more than one Paying Agency is responsible in the context of the management of the different direct payment schemes as defined in Article 2(d) of Regulation (EC) No 1782/2003, the Member States shall take the appropriate measures to ensure an appropriate application of the provisions under this Chapter, in particular that one rate of reduction is applied to the entirety of direct payments applied for by the farmer.
274 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Kadar se ugotovi, da kmet semena, ki je predmet zahtevka za pomoč, dejansko ni dal v promet v smislu točke (b)(iii) člena 31 za sejanje, se pomoč, ki naj se plača za zadevno vrsto, po uporabi vseh znižanj v skladu s členom 52 zniža za 50 %, če je količina semena, ki ni dana v promet, več kakor 2 % vendar ne več kakor 5 % količine, ki je zajeta v zahtevku za pomoč.
1.Where it is found that seed subject to an aid application was not actually marketed within the meaning of Article 31 point (b)(iii) for sowing by the farmer, the aid to be paid for the species concerned, after application of any reductions to be applied in accordance with Article 52, shall be reduced by 50 % if the quantity not marketed amounts to more than 2 % but no more than 5 % of the quantity covered by the aid application.
275 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0795
Če država članica uporabi možnost, predvideno v členu 59(1) Uredbe (ES) št. 1782/2003, in sklene, da uporabi možnost, predvideno v členu 46(3) navedene uredbe, se odstotki znižanja po členu 9 te uredbe uporabijo po odbitku franšize od vrednosti pravice do plačil, ki je enaka regionalni vrednosti po enoti, izračunani v skladu s členom 59(2) ali (3) Uredbe (ES) št. 1782/2003.
Where a Member State making use of the option provided for in Article 59(1) of Regulation (EC) No 1782/2003 decides to make use of the option provided for in Article 46(3) of that Regulation, the percentages of reduction provided for in Article 9 of this Regulation shall apply after deduction from the value of the payment entitlements of a franchise equal to the regional unit value calculated in accordance with Article 59 (2) or (3) of Regulation (EC) No 1782/2003.
276 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Po začetku infundiranja zoledronske kisline so se koncentracije zdravilne učinkovine v plazmi hitro zvišale, dosegle ob koncu infundiranja vrh, ki mu je sledilo hitro znižanje na < 10 % najvišje dosežene vrednosti po 4 urah in na < 1 % najvišje dosežene vrednosti po 24 urah, čemur je sledilo dolgotrajno obdobje zelo nizkih koncentracij, ki niso presegle 0, 1 % najvišje vrednosti.
After initiation of the zoledronic acid infusion, plasma concentrations of the active substance increased rapidly, achieving their peak at the end of the infusion period, followed by a rapid decline to < 10 % of peak after 4 hours and < 1 % of peak after 24 hours, with a subsequent prolonged period of very low concentrations not exceeding 0.1 % of peak levels.
277 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Za namene ugotavljanja, ali je bil dosežen prag 5000 EUR iz člena 12 Uredbe (ES) št. 1782/2003, se upošteva skupni znesek neposrednih plačil, ki bi bila podeljena pred uporabo katerih koli znižanj v skladu s to uredbo, ali pri shemah pomoči iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 1782/2003, ki pa ne sodijo pod Naslov III ali IV te uredbe, v skladu s posebno zakonodajo, ki se za to uporablja.
1.For the purposes of determining whether the threshold of EUR 5000 referred to in Article 12 of Regulation (EC) No 1782/2003 has been reached, the total amount of direct payments that would have to be granted before the application of any reductions under this Regulation or, in the case of aid schemes listed in Annex I to Regulation (EC) No 1782/2003 but not falling under Titles III or IV of that Regulation, under the specific legislation applicable thereto, shall be taken into account.
278 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih, ki so dobivali ritonavir in inhalirani ali intranazalni flutikazonijev propionat, so opisani sistemski učinki kortikosteroidov, vključno s Cushingovim sindromom in adrenalno supresijo (v omenjeni študiji so zabeležili 86 % znižanje koncentracije kortizola v plazmi). Podobni učinki bi se lahko pojavili tudi pri drugih kortikosteroidih, ki jih presnavlja CYP3A, npr. pri budezonidu.
Systemic corticosteroid effects including Cushing's syndrome and adrenal suppression (plasma cortisol levels were noted to be decreased 86% in the above study) have been reported in patients receiving ritonavir and inhaled or intranasal fluticasone propionate; similar effects could also occur with other corticosteroids metabolised by CYP3A eg, budesonide.
279 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2025
V skladu s členom 5(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1259/1999 z dne 17. maja 1999 o skupnih pravilih za sheme neposrednih podpor v okviru skupne kmetijske politike8, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1244/20019, lahko države članice zneske, sproščene zaradi znižanj ali odprave plačil v skladu s členoma 3 in 4 navedene uredbe, uporabijo za nekatere ukrepe v okviru pomoči za razvoj podeželja.
Pursuant to Article 5(2) of Council Regulation (EC) No 1259/1999 of 17 May 1999 establishing common rules for direct support schemes under the common agricultural policy(8), as amended by Regulation (EC) No 1244/2001(9), Member States may use the amounts released by the reductions or cancellations of payments under Articles 3 and 4 of that Regulation for certain measures within the framework of aid for rural development.
280 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Po začetku infuzije zoledronske kisline so se plazemske koncentracije zdravila hitro zvišale, dosegle ob koncu obdobja infuzije vrh, ki mu je sledilo hitro znižanje na < 10 % najvišje koncentracije po 4 urah in na < 1 % najvišje koncentracije po 24 urah, čemur je sledilo dolgotrajno obdobje zelo nizkih koncentracij, ki pred drugo infuzijo zdravila na 28. dan niso presegle 0, 1 % maksimalne koncentracije.
After initiating the infusion of zoledronic acid, the plasma concentrations of drug rapidly increased, achieving their peak at the end of the infusion period, followed by a rapid decline to < 10 % of peak after 4 hours and < 1 % of peak after 24 hours, with a subsequent prolonged period of very low concentrations not exceeding 0.1 % of peak prior to the second infusion of drug on day 28.
281 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0708
Ko se opravi prevzem riža v skladišču vlagatelja v skladu s členom 7, se na podlagi intervencijske cene, veljavne na datum sprejema ponudbe, določi cena, ki jo je treba plačati, usklajena za ustrezna povečanja in znižanja in znižana za najugodnejše stroške prevoza med krajem, kjer se neoluščeni riž prevzame in najbližjim intervencijskih centrom, kot je opredeljen v členu 5(1), ter za stroške dviga iz skladišča.
Where the rice is taken over at the applicant's stores pursuant to Article 7, the price to be paid shall be established on the basis of the intervention price valid on the date the offer is accepted, adjusted by the applicable price increases and reductions, and reduced by the most advantageous transport costs between the place where the paddy rice is taken over and the nearest intervention centre as defined in Article 5(1), and by the costs of removal from storage.
282 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0795
Če država članica uporabi možnost, predvideno v prvem pododstavku člena 62 Uredbe (ES) št. 1782/2003, da se zneski, ki izhajajo iz mlečnih premij in dodatnih plačil, delno vključijo v shemo enotnega plačila, uporabi odstotek znižanja iz prvega odstavka tega člena za ustrezne zneske, vključene v shemo enotnega plačila, v letu, ko uporabi to navedeno možnost, ob upoštevanju povečanja zneskov, predvidenih v členu 95(2) in 96(2) Uredbe (ES) št. 1782/2003.
3.Where a Member State makes use of the option, provided for in the first subparagraph of Article 62 of Regulation (EC) No 1782/2003, to include in part the amounts resulting from dairy premiums and additional payments in the single payment scheme, it shall apply the percentage of reduction referred to in paragraph 1 of this Article to the corresponding amounts included in the single payment scheme in the year in which it makes use of that option, taking into account the increase of the amounts provided for in Article 95 (2) and 96 (2) of Regulation (EC) No 1782/2003.
283 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0024
Bistveno je, da se v vseh državah članicah zagotovi veljavnost reorganizacijskih ukrepov, ki jih sprejmejo upravni ali sodni organi v matični državi članici, in ukrepov, ki jih sprejmejo osebe ali telesa, ki jih ti organi imenujejo za izvajanje reorganizacijskih ukrepov, vključno z ukrepi, ki veljajo za možnost začasne ustavitve plačil in izvršilnih ukrepov ali znižanje terjatev ter katerega koli drugega ukrepa, ki bi lahko vplival na veljavne pravice tretjih oseb.
It is essential to guarantee that the reorganisation measures adopted by the administrative or judicial authorities of the home Member State and the measures adopted by persons or bodies appointed by those authorities to administer those reorganisation measures, including measures involving the possibility of a suspension of payments, suspension of enforcement measures or reduction of claims and any other measure which could affect third parties' existing rights, are effective in all Member States.
284 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Namen študije je bil poleg koristi za znižanje krvnega tlaka pokazati še zaščitni učinek kalijevega losartanata na ledvice. Bolnike s proteinurijo in vrednostjo kreatinina v serumu1, 3– 3, 0 mg/ dl so randomizirali tako, da so dobivali losartan 50 mg enkrat na dan (po potrebi so odmerek titrirali, da so dosegli odziv krvnega tlaka) ali placebo; poleg tega so bolniki iz obeh skupin dobivali običajna antihipertenzivna zdravila razen zaviralcev ACE in antagonistov angiotenzina II.
Patients with proteinuria and a serum creatinine of 1.3 – 3.0 mg/ dl were randomised to receive Losartan 50 mg once a day, titrated if necessary, to achieve blood pressure response, or to placebo, on a background of conventional antihypertensive therapy excluding ACE-inhibitors and angiotension II antagonists.
285 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V analizi združenih podatkov iz dveh podobnih 8- tedenskih, dvojno slepih, s placebom nadzorovanih kliničnih raziskav, v katerih je bilo primerjano zdravilo kombinacija valsartan/ hidroklorotiazid 160 mg/ 25 mg (n = 2121 bolnikov, pri katerih so ocenili učinkovitost), je bilo znižanje krvnega tlaka pri kombinaciji telmisartan/ hidroklorotiazid 80 mg/ 25 mg značilno večje, in sicer za 2, 2/ 1, 2 mm Hg (SKT/ DKT) (razlika v prilagojenih srednjih spremembah glede na izhodiščno vrednost).
In a pooled analysis of two similar 8 week double-blind placebo-controlled clinical trials vs. valsartan/ hydrochlorothiazide 160 mg/ 25 mg (n=2121 patients evaluated for efficacy) a significantly greater blood pressure lowering effect of 2.2/ 1.2 mm Hg (SBP/ DBP) was demonstrated (difference in adjusted mean changes from baseline, respectively) in favour of telmisartan/ hydrochlorothiazide 80 mg/ 25 mg combination.
286 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0674
Bonusi obsegajo vse zneske v breme poslovnega leta, ki so plačani ali zapadli, zavarovalcem in drugim zavarovanim strankam ali so pridobljeni v njihovo korist, vključno z zneski, uporabljenimi za povečanje zavarovalno-tehničnih rezervacij, ali zneski, uporabljenimi za znižanje prihodnjih premij, če ti zneski po odbitku v predhodnih letih zagotovljenih zneskov, ki niso več potrebni, predstavljajo razporeditev presežka ali dobička, ki izhaja iz posla kot celote ali njegovega dela le tega.
Bonuses shall comprise all amounts chargeable for the financial year which are paid or payable to policyholders and other insured parties or provided for their benefit, including amounts used to increase technical provisions or applied to the reduction of future premiums, to the extent that such amounts represent an allocation of surplus or profit arising on business as a whole or a section of business, after deduction of amounts provided in previous years which are no longer required.
287 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V študiji Helsinki Heart Study, ki je bila obsežna, s placebom kontrolirana študija s 4. 081 moškimi, starimi od 40 do 55 let, s primarno dislipidemijo (predvsem s povišano koncentracijo ne- HDL holesterola + / - hipertrigliceridemijo), a brez koronarne srčne bolezni v preteklosti, je gemfibrozil 600 mg dvakrat na dan povzročil značilno znižanje plazemske koncentracije celokupnih trigliceridov, celokupnega holesterola in LDL holesterola ter značilno povišanje koncentracije HDL holesterola.
In the Helsinki Heart Study, which was a large placebo-controlled study with 4081 male subjects, 40 to 55 years of age, with primary dyslipidaemia (predominantly raised non-HDL cholesterol +/ - hypertriglyceridaemia), but no previous history of coronary heart disease, gemfibrozil 600 mg twice daily, produced a significant reduction in total plasma triglycerides, total and low density lipoprotein cholesterol and a significant increase in high density lipoprotein cholesterol.
288 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0479
Za uvoz v Skupnost trdinke, ki se uvršča v oznako KN 1005 90 00 in ki je bila upravičena do pavšalnega znižanja uvoznih dajatev 8 ECU na tono v skladu s členom 2(5) Uredbe št. 1502/95 in za katero je bila vloga za uvozno dovoljenje oddana med 1. januarjem in 30. junijem 1996, se razlika med uvozno dajatvijo, plačano za dejansko uvožene količine, in dajatvijo, plačljivo, če bi bilo uporabljeno pavšalno znižanje uvozne dajatve 14 ECU na tono, povrne na zahtevo uvoznika ali njegovega predstavnika.
For imports into the Community of flint maize falling within CN code 1005 90 00 which benefited from a flat-rate reduction of ECU 8 per tonne in import duties pursuant to Article 2 (5) of Regulation (EC) No 1502/95 and for which an import licence was applied for between 1 January and 30 June 1996, the difference between the import duty paid for the quantities actually imported and the duty payable if a flat-rate reduction in import duty of ECU 14 per tonne is applied shall be reimbursed on application by the importer or his representative.
289 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
V primerih, ko znižanja, ki se uporabljajo za poravnavo v skladu z drugim pododstavkom člena 32(2), drugim pododstavkom člena 33, člena 34(2), zadnjim stavkom člena 35(3), tretjim pododstavkom člena 38(2), drugim podostavkom člena 38(4) in člena 40(1) in (6) Uredbe (ES) št. 2419/2001 ne bi mogla biti v celoti izravnana pred datumom uporabe te uredbe, se neporavnani saldo izravna s plačili v skladu s katerimi koli od shem pomoči v skladu s to uredbo, če roki za izravnavo, predpisani v teh določbah, še niso potekli.
In cases where reductions to be applied by way of off-setting in accordance with the second subparagraph of Article 32(2), the second subparagraph of Article 33, Article 34(2), the last sentence of Article 35(3), the third subparagraph of Article 38(2), the second subparagraph of Article 38(4) and Article 40(1) and (6) of Regulation (EC) No 2419/2001 could not yet fully be off-set before the date of application of this Regulation, the outstanding balance shall be off-set against payments under any of the aid schemes falling under this Regulation, provided the time limits for the off-setting stipulated in those provisions have not yet expired.
290 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ta indikacija temelji predvsem na izsledkih študije Helsinki Heart, ki je bila obsežna, s placebom kontrolirana študija pri 4. 081 moških, starih od 40 do 55 let, s primarno dislipidemijo (predvsem s povišano koncentracijo ne- HDL holesterola + / - hipertrigliceridemijo), a brez koronarne srčne bolezni v preteklosti. Gemfibrozil 600 mg dvakrat dnevno je povzročil značilno znižanje plazemske koncentracije celokupnih trigliceridov, celokupnega holesterola in LDL holesterola ter značilno povišanje koncentracije HDL holesterola.
This indication is mainly based on the Helsinki Heart Study, which was a large placebo-controlled study with 4081 male subjects, 40 to 55 years of age, with primary dyslipidaemia (predominantly raised non-HDL cholesterol +/ - hypertriglyceridaemia), but no previous history of coronary heart disease, gemfibrozil 600 mg twice daily, produced a significant reduction in total plasma triglycerides, total and low density lipoprotein cholesterol and a significant increase in high density lipoprotein cholesterol.
291 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0834
Tehnološke platforme za razvoj na področjih novih diagnostičnih, preventivnih in terapevtskih orodij: v zvezi s preprečevanjem in zdravljenjem bolezni so cilji pospeševati akademsko in industrijsko sodelovanje skozi tehnološke platforme, kjer multidisciplinarni pristopi z uporabo vrhunskih tehnologij, ki izhajajo iz raziskovanja na področju genomike, lahko pripomorejo k napredku v zdravstvenem varstvu in znižanju stroškov s pomočjo natančnejših diagnoz, individualiziranega zdravljenja ter učinkovitejše razvojne poti do novih zdravil in terapij (kot je izbor kandidatov za nova zdravila) in drugih novih produktov novih tehnologij.
Technological platforms for the developments in the fields of new diagnostic, prevention and therapeutic tools: In the context of preventing and treating diseases, the objectives are to foster academic and industrial collaboration through technological platforms where multidisciplinary approaches using cutting edge technologies arising from genomic research may contribute to health care progress and cost reduction through more precise diagnosis, individualised treatment and more efficient development pathways for new drugs and therapies (such as the selection of new drug candidates), and other novel products of the new technologies.
292 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zelo pogosti (ki se lahko pojavijo pri 1 ali več na 10 odmerkov cepiva): • Bolečina in rdečina na mestu vboda Pogosti (ki se pojavijo do 1 na 10 odmerkov cepiva): • Zaspanost, glavobol • Navzea • Izguba apetita • Oteklina, pojav modric na mestu vboda • Splošno slabo počutje, utrujenost • Zvišana telesna temperatura do 37. 5°C ali višja • Razdražljivost Občasni (ki se lahko pojavijo do 1 na 100 odmerkov cepiva): • Driska, bruhanje, bolečine v trebuhu • Izpuščaj • Boleče mišice • Okužba zgornjih dihalnih poti Redki (ki se lahko pojavijo do 1 na 1000 odmerkov cepiva): • Povečane bezgavke na vratu, pod pazduho ali v dimljah (limfadenopatija) • Omotica • Zmanjšana občutljivost za bolečino ali dotik (hipestezija) • Občutek mravljinčenja (parestezija) • Koprivnica, srbečica • Bolečina v sklepih • Izguba apetita • Nizek krvni tlak • Gripi podobni simtomi, kot so visoka telesna temperatura, vneto grlo, smrkavost, kašelj in mrzlica Zelo redki (ki se lahko pojavijo do 1 na 10. 000 odmerkov cepiva): • Znižanje števila krvnih ploščic (trombocitov), ki zviša tveganje za krvavitev ali pojav modric (trombocitopenija) • Rdeče ali rdečerjave lise, ki se vidijo skozi kožo (trombocitopenična purpura) • Oteklina ali okužba možganov (encefalitis) • Degenerativna bolezen možganov (encefalopatija) • Vnetje živcev (nevritis) • Otrplost ali šibkost rok in nog (nevropatija), paraliza • Krči ali napadi krčev • Oteklina obraza, ust ali grla (angionevrotični edem) • Škrlatne ali rdeče- škrlatne izbokline na koži (lihen planus), močan kožni izpuščaj (multiformni eritem), koprivnica • Oteklina sklepov, mišična slabost • Okužba okrog možganov, ki lahko povzroči hud glavobol z otrdelim vratom in občutljivostjo na svetlobo (meningitis) • Okužba nekaterih krvnih žil (vaskulitis) • Hude alergijske reakcije (anapflaksija, anafilaktoidna reakcija in serumski bolezni podobna reakcija).
Very common (These may occur in 1 in 10 doses or more of the vaccine): • Pain and redness at the injection site Common (These may occur in up to 1 in 10 doses of the vaccine): • Drowsiness, headache • Nausea 43 • Loss of appetite • Swelling or bruising at the injection site • Generally feeling unwell, tiredness • Fever equal to or greater than 37.5°C • Irritability Uncommon (These may occur in up to 1 in 100 doses of the vaccine): • Diarrhoea, vomiting, stomach pain • Rash • Aching muscles • Upper respiratory tract infection Rare (These may occur in up to 1 in 1,000 doses of the vaccine): • Swollen glands in the neck armpit or groin (lymphadenopathy) • Dizziness • Loss of skin sensitivity to pain or touch (hypoaesthesia) • Feeling of pins and needles (paraesthesia) • Hives, itching • Joint pain • Low blood pressure • Flu-like symptoms such as high temperature, sore throat, runny nose, cough and chills Very rare (These may occur in up to 1 in 10,000 doses of the vaccine): • Reduction in blood platelets, which increases risk of bleeding or bruising (thrombocytopenia) • Purple or red brown spots visible through the skin (thrombocytopenic purpura) • Swelling or infection of the brain (encephalitis) • Degenerative disease of the brain (encephalopathy) • Inflammation of nerves (neuritis) • Numbness or weakness of the arms and legs (neuropathy), paralysis • Fits or seizures • Swelling of the face, mouth or throat (angioneurotic oedema) • Purple or reddish-purple bumps on the skin (lichen planus), serious skin rashes (erythema multiforme) • Joint swelling, muscular weakness • Infection around the brain which may give severe headache with stiff neck and sensitivity to light (meningitis) • Inflammation of some blood vessels (vasculitis) • Serious allergic reactions (anaphylaxis, anaphylactoid reactions and mimicking serum sickness).
293 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
Ustavitev plačevanja dotacij in znižanje dotacij
Suspension and reduction of grants
294 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
Popusti, povračila in znižanja na posameznih računih in zahtevkih za plačilo se ne evidentirajo kot prihodek Skupnosti.
Discounts, refunds and rebates on individual invoices and payment requests shall not be recorded as Community revenue.
295 Prevod
promet
CELEX: 31990D0266
Če se za razporeditev subvencije glede strojev uporablja 10-letno obdobje, bi se moralo to obdobje odražati v znižanju oprostitve plačila davka od dobička pravnih oseb, ker bi 10-letna amortizacijska doba povzročila nižjo raven obdavčljivega dobička.
If a 10-year period is used to allocate the subsidy concerning machinery, this period should be reflected in a reduction of the corporate income tax exemption, since a 10-year depreciation period would result in a lower level of taxable profit.
296 Prevod
promet
Če, kar zadeva Skupnost, kakršna je trenutno, Helenska republika zniža stopnjo uvoznih depozitov ali gotovinskih plačil hitreje kot po časovnem razporedu, določenem v odstavku 1, Helenska republika izvede ista znižanja za uvoz izdelkov s poreklom iz Islandije,
If, in respect of the Community as at present constituted, the Hellenic Republic reduces the rate of import deposits or cash payments more quickly than under the timetable set out in paragraph 1, the Hellenic Republic shall make the same reduction with regard to imports of products originating in Iceland,
297 Prevod
promet
Hkrati se z začetkom veljavnosti tega sporazuma in z letnim znižanjem za 15 % osnovne dajatve postopno odpravijo carine pri uvozu, ki se uporabljajo, kadar se kvote izčrpajo ali kadar se ponovno uvede obračunavanje carin v zvezi z izdelki, ki ji pokriva tarifni plafon.
At the same time, the customs duties on imports to be applied to import quantities when the quotas have been exhausted or when the levying of customs duties has been reintroduced with respect to products covered by a tariff ceiling, shall be progressively dismantled from the entry into force of the Agreement by annual reductions of 15 % of the basic duty.
298 Prevod
promet
Ob upoštevanju pravice Skupnosti do opustitve uporabe plafonov za nekatere izdelke, so osnovne količine za določitev plafonov za leto 1973 prikazane v Prilogi C. Plafoni za leto 1973 se izračunajo z sorazmernim znižanjem osnovnih količin v skladu z datumom uveljavitve Sporazuma.
Taking into account the Community's right to suspend application of ceilings for certain products, the basic amounts for fixing the ceilings for 1973 are shown in Annex C. The ceilings for 1973 are calculated by reducing the basic amounts pro rata according to the date of entry into force of the Agreement.
Prevodi: sl > en
251–298/298
znižanje plač