Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
301–350/1000
pregled prog
301 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Ob upoštevanju členov 79 in 80 Sporazuma se pri določanju dejanskega števila, intenzivnosti, trajanja, časovnega razporeda in načina inšpekcijskih pregledov Agencije v zvezi z vsakim objektom in napravo, upoštevajo inšpekcijski pregledi Skupnosti v okviru njenega večnacionalnega sistema varovanja na podlagi določb tega protokola.
Subject to Articles 79 and 80 of the Agreement, in determining the actual number, intensity, duration, timing and mode of the Agency inspections in respect of each facility, account shall be taken of the inspection effort carried out by the Community in the framework of its multinational system of safeguards pursuant to the provisions of this Protocol.
302 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
vizualno opazovanje; zbiranje vzorcev iz okolja; uporabo naprav za odkrivanje in merjenje sevanja; pregledovanje dokumentov o proizvodnji in pošiljanju v zvezi z varovanjem in druge objektivne ukrepe, za katere je bilo dokazano, da so tehnično izvedljivi, in katerih uporabo je odobril Svet po posvetovanjih med Agencijo in zadevno državo.
visual observation; collection of environmental samples; utilisation of radiation detection and measurement devices; examination of safeguards relevant production and shipping records; and other objective measures which have been demonstrated to be technically feasible and the use of which has been agreed by the Board and following consultations between the Agency and the State concerned.
303 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Takoj po imenovanju se revizorju naroči, da med drugim pregleda pravilnost poslovanja (oddelek 53 (1) Zakona o proračunskih načelih za federacijo in dežele (Gesetz über die Grundsätze des Haushaltsrechts des Bundes und der Länder - HGrG) z dne 19. avgusta 1969(2)) in dopolni poročilo v skladu z oddelkom 53 (1), št. 2 zakona (HGrG).
Immediately following appointment, the auditor is to be instructed, inter alia, to audit the proper conduct of business (section 53(1) No 1 of the Law on Budgetary Principles for Federation and Länder (Gesetz über die Grundsätze des Haushaltsrechts des Bundes und der Länder - HGrG) of 19 August 1969(1)) and to supplement the report in accordance with section 53(1) No 2 of the HGrG.
304 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
V sledečem pregledu so povzete nekatere prevladujoče imunoterapevtske usmeritve, ki vsaka s svoje smeri skušajo pobuditi imunski odziv proti tumorskemu tkivu. Omenjeni so poskusi izdelave protitumorskih cepiv, poskusi zdravljenja raka s citokini in njihovimi analogi, z monoklonskimi protitelesi in z imunskimi celicami, gojenimi "in vitro".
The paper reviews briefly the major advances in cancer immunotherapy, including various immunisation techniques, treatment with cytokines and their analogues, and the use of monoclonal antibodies and immune cells cultured in vitro.
305 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Podatke, ki jih v skladu s prvim odstavkom 7. člena predloži vsaka pogodbenica iz Aneksa I, pregledajo skupine izvedencev za pregledovanje v skladu z ustreznimi sklepi v skladu s smernicami Konference pogodbenic, ki jih v ta namen v skladu s četrtim odstavkom tega člena sprejme Konferenca pogodbenic kot sestanek pogodbenic tega protokola.
The information submitted under Article 7 by each Party included in Annex I shall be reviewed by expert review teams pursuant to the relevant decisions of the Conference of the Parties and in accordance with guidelines adopted for this purpose by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol under paragraph 4 below.
306 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Na podlagi dela, med drugim Medvladnega foruma za spremembo podnebja in nasvetov pomožnega telesa za znanstveno in tehnološko svetovanje, Konferenca pogodbenic kot sestanek pogodbenic tega protokola redno pregleduje in po potrebi spremeni te metodologije in prilagoditve, pri čemer v celoti upošteva vse ustrezne sklepe Konference pogodbenic.
Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly review and, as appropriate, revise such methodologies and adjustments, taking fully into account any relevant decisions by the Conference of the Parties.
307 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Za enostanovanjsko stavbo, zgrajeno na podlagi gradbenega dovoljenja, se izda uporabno dovoljenje brez poprej opravljenega tehničnega pregleda, če investitor zahtevi za izdajo uporabnega dovoljenja poleg geodetskega načrta novega stanja zemljišča priloži izjavo projektanta in nadzornika, da je takšna stavba zgrajena v skladu s predpisi.
A permit of use shall be issued for a single-dwelling building constructed on the basis of a building permit without a prior technical inspection if, in addition to the land surveying plan of the new situation of the land, the investor appends a declaration by the project designer and the supervisor that the building has been constructed in accordance with regulations to the request for the issue of a permit of use.
308 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
(a) pregleda postopke in organiziranost Nacionalnega sklada v zvezi z izvajanjem programa, postopke in organiziranost agencije SAPARD ter po potrebi tudi postopke in organiziranost drugih organov, na katere so bile morda prenesene naloge v skladu s tretjim odstavkom 4. člena, tretjim odstavkom 5. člena in petim odstavkom 6. člena tega razdelka;
(a) examine the National Fund procedures and structures related to the implementation of the Programme and SAPARD Agency procedures and structures and, where appropriate, procedures and structures of other bodies to which tasks may have been delegated in accordance with Article 4 (3), Article 5 (3) and Article 6 (5) of this Section;
309 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 1999-110
Najkasneje do 30. junija 2001 posojilojemalka pripravi in predloži banki v pregled osnutek strategije za pokrivanje stroškov GU in sistema evidentiranja nepremičnin iz Dela H projekta, s katero se določijo ravni cen za te storitve, in najkasneje do 30. junija 2002 posojilojemalka sprejme in izvede omenjeno strategijo, kot je dogovorjena z banko.
No later than June 30, 2001, the Borrower shall complete and submit to the Bank for its review a draft cost recovery strategy for SMA and the land registration system under Part H of the Project, which shall establish fee levels linked to the service provided; and, no later than June 30, 2002, the Borrower shall adopt and implement said strategy, as agreed with the Bank.
310 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.2.4 Če je treba zaradi dokumentacije o meritvah natančneje pregledati konstrukcijo ladje ali če takega poročila ni na ladji, bo inšpektor za varnost plovbe, če je potrebno, še posebej pozoren na konstrukcijo ladijskega trupa, sisteme cevi na poti v tovorne tanke ali prostore za tovor, prostore s črpalkami, pregrade, cevne jaške, neizkoriščene prostore v tovornem prostoru in balastne tanke.
5.2.4 If the Survey Report File necessitates a more detailed inspection of the structure of the ship or if no such report is carried, special attention will be given by the port State control officer, as appropriate, to hull structure, piping systems in way of cargo tanks or holds, pump-rooms, cofferdams, pipe tunnels, void spaces within the cargo area, and ballast tanks.
311 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(b) opremo na letališču in nadomestne dele (vključno z motorji), ki so vneseni na ozemlje pogodbenice za servisiranje, vzdrževanje ali popravilo zrakoplova letalskega prevoznika druge pogodbenice, ki se uporablja v mednarodnem zračnem prometu, in tudi računalniško opremo ter sestavne dele za ravnanje s potniki ali tovorom ali varnostne preglede;
(b) ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Party for the servicing, maintenance, or repair of aircraft of an airline of the other Party used in international air transport as well as computer equipment and component parts for the handling of passengers or cargo, or security checks;
312 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
f) na lokalni, državni in regionalni ravni zagotavljajo učinkovito sodelovanje nevladnih organizacij in lokalnega prebivalstva, tako žensk kot moških, zlasti uporabnikov virov, vključno s kmeti in pastirji in njihovimi predstavniškimi organizacijami, pri načrtovanju usmeritev, odločanju in izvajanju ter pregledovanju državnih programov ukrepov in
(f) provide for effective participation at the local, national and regional levels of non- governmental organizations and local populations, both women and men, particularly resource users, including farmers and pastoralists and their representative organizations, in policy planning, decision-making, and implementation and review of national action programmes; and
313 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
Vsaka država pogodbenica v skladu s temeljnimi načeli svojega pravnega sistema sprejema in izvaja ali uporablja učinkovite in usklajene protikorupcijske usmeritve, ki spodbujajo sodelovanje družbe in izražajo načela vladavine prava, ustreznega vodenja javnih zadev in ustreznega upravljanja javnega premoženja, integriteto, preglednost in odgovornost.
Each State Party shall, in accordance with the fundamental principles of its legal system, develop and implement or maintain effective, coordinated anticorruption policies that promote the participation of society and reflect the principles of the rule of law, proper management of public affairs and public property, integrity, transparency and accountability.
314 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(5) (a) Pristojni organ vlade pogodbenice Protokola iz leta 1997 lahko dobavnice za gorivo na kateri koli ladji, za katero velja ta priloga, inšpekcijsko pregleda, ko je ladja v pristanišču ali predobalnem terminalu te države, vsako dobavnico lahko kopira in od poveljnika ladje ali osebe, odgovorne za ladjo, zahteva overitev kopije vsake take dobavnice.
(5) (a) The competent authority of the Government of a Party to the Protocol of 1997 may inspect the bunker delivery notes on board any ship to which this Annex applies while the ship is in its port or offshore terminal, may make a copy of each delivery note, and may require the master or person in charge of the ship to certify that each copy is a true copy of such bunker delivery note.
315 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
1 Na zasedanjih ali posebnih zasedanjih pogodbenice stalno pregledujejo izvajanje tega protokola in vrednotijo njegovo učinkovitost, da bi prepoznale načine za okrepitev delovanja, kadar je potrebno, za preprečevanje, zmanjševanje, in če je to izvedljivo, odpravljanje onesnaževanja, ki ga povzročata odmetavanje in sežiganje odpadkov ali drugih snovi na morju.
1 Meetings of Contracting Parties or Special Meetings of Contracting Parties shall keep under continuing review the implementation of this Protocol and evaluate its effectiveness with a view to identifying means of strengthening action, where necessary, to prevent, reduce and where practicable eliminate pollution caused by dumping and incineration at sea of wastes or other matter.
316 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
Na podlagi dela, med drugim Medvladnega foruma za spremembo podnebja in nasvetov pomožnega telesa za znanstveno in tehnološko svetovanje, Konferenca pogodbenic kot sestanek pogodbenic tega protokola redno pregleduje in po potrebi spremeni potencial segrevanja ozračja za vsak tak toplogredni plin, pri čemer v celoti upošteva vse ustrezne sklepe Konference pogodbenic.
Based on the work of, inter alia, the Intergovernmental Panel on Climate Change and advice provided by the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice, the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol shall regularly review and, as appropriate, revise the global warming potential of each such greenhouse gas, taking fully into account any relevant decisions by the Conference of the Parties.
317 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
(d) upošteva izsledke tega pregleda pri določitvi potrebe po krepitvi obstoječih mehanizmov ali ustanovitvi prostovoljnega svetovnega sklada ali drugih ustreznih finančnih mehanizmov za usmerjanje potrebnih dodatnih finančnih virov k državam pogodbenicam v razvoju in pogodbenicam z gospodarstvom v prehodu kot pomoč pri njihovem uresničevanju ciljev iz konvencije.
(d) the results of this review shall be taken into account by the Conference of the Parties in determining the necessity to enhance existing mechanisms or to establish a voluntary global fund or other appropriate financial mechanisms to channel additional financial resources, as needed, to developing country Parties and Parties with economies in transition to assist them in meeting the objectives of the Convention.
318 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
ob upoštevanju, da je njihov dolgoročni cilj, o katerem so se sporazumele v Srednjeročnem pregledu Urugvajskega kroga, ` oblikovati pravičen in tržno naravnan sistem kmetijske trgovine in da bi bilo treba s pogajanji o obvezah glede podpore in zaščite ter z oblikovanjem okrepljenih in operativno učinkovitejših pravil in disciplin GATT začeti proces preobrazbe` ,
Recalling that their long-term objective as agreed at the Mid-Term Review of the Uruguay Round "is to establish a fair and market-oriented agricultural trading system and that a reform process should be initiated through the negotiation of commitments on support and protection and through the establishment of strengthened and more operationally effective GATT rules and disciplines";
319 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Po začetku veljavnosti te pogodbe spremembe pri dodelitvi ali razporeditvi kvot zaradi oblikovanja skupine držav pogodbenic ali vstopa vanjo ali izstopa iz nje v skladu s tretjim odstavkom tega razdelka začnejo veljati 1. januarja po prvem letnem pregledu, ki ga posvetovalna komisija za odprte zračne prostore opravi po poteku šestmesečnega roka za uradno obveščanje.
Following entry into force of this Treaty, changes in the allocation or distribution of quotas resulting from the establishment of or an admission to or a withdrawal from a group of States Parties according to paragraph 3 of this Section shall become effective on 1 January following the first annual review within the Open Skies Consultative Commission occurring after the six-month notification period.
320 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
Vlade pogodbenice Mednarodne konvencije o ureditvi kitolova, podpisane v Washingtonu, z datumom 2. december 1946, v nadaljevanju Konvencija o kitolovu, 1946, ki želijo razširiti uporabo te konvencije na helikopterje in druga zračna plovila ter vključiti določbe o načinih inšpekcijskega pregleda med tiste določbe programa, ki jih komisija lahko spremeni, se dogovorijo:
The Contracting Governments to the International Convention for the Regulation of Whaling signed at Washington under date of 2nd December, 1946 which Convention is hereinafter referred to as the 1946 Whaling Convention, desiring to extend the application of that Convention to helicopters and other aircraft and to include provisions on methods of inspection among those Schedule provisions which may be amended by the Commission, agree as follows:
321 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
i) na svojem prvem sestanku pregledajo svoje izkušnje pri izvajanju določb devetega odstavka 5. člena in proučijo, kateri ukrepi so potrebni za nadaljnji razvoj sistema iz omenjenega odstavka, pri čemer upoštevajo mednarodne procese in razvoj, vključno s pripravo ustreznega dokumenta o registrih ali popisih izpustov in prenosa onesnaževanja, ki je lahko priloga te konvencije.
(i) At their first meeting, review their experience in implementing the provisions of article 5, paragraph 9, and consider what steps are necessary to develop further the system referred to in that paragraph, taking into account international processes and developments, including the elaboration of an appropriate instrument concerning pollution release and transfer registers or inventories which could be annexed to this Convention.
322 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 40/2003
pregledala ustanavljanje in delovanje invalidskih in humanitarnih organizacij (posebej fundacij), v okviru svojih pristojnosti s kadrovskimi, strokovnimi, organizacijskimi in po potrebi tudi s finančnimi ukrepi podprla hitrejše usposabljanje skladov dela za vključitev brezposelnih v ustrezne programe izobraževanja, predvsem v regijah, kjer so razvojne in zaposlitvene možnosti omejene,
− reviewing the establishment and operations of disabled persons' organisations and humanitarian organisations (particularly foundations), − supporting, within its competence and by means of personnel, expert, organisational and if necessary, also financial measures, a faster activation of labour funds for inclusion of unemployed people in the relevant education programmes, particularly in regions with limited development and employment opportunities,
323 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
a. za Ministrstvo za promet (i) postopki za pregled vlog za odobritev sporazumov in drugih dogovorov o sodelovanju med letalskimi družbami, ki vključujejo mednarodni zračni promet, zlasti za antitrustovsko imuniteto, ki vključuje letalske družbe, organizirane po zakonih Združenih držav in Evropske skupnosti, ter (ii) prejem sporazuma o skupnem podjetju na podlagi 41720. poglavja naslova 49 Zakonika Združenih držav na Ministrstvu za promet in
a. With respect to the Department of Transportation, (i) proceedings for review of applications for approval of agreements and other cooperative arrangements among airlines involving international air transportation, in particular for antitrust immunity involving airlines organized under the laws of the United States and the European Community, and (ii) receipt by the Department of Transportation of a joint venture agreement pursuant to section 41720 of Title 49 of the United States Code; and
324 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
EU je seznanjena s predvideno hrvaško oceno učinka strategije za boj proti korupciji ter načrtovano posodobitvijo te strategije in z njo povezanega akcijskega načrta, s katero se bo večjo pozornost namenilo preprečevalnim ukrepom, kot so reševanje navzkrižja interesov, večanje integritete in preglednosti v državni upravi ter izboljšanje zakonodaje o financiranju političnih strank.
The EU notes Croatia's foreseen impact analysis of its anti-corruption strategy as well as its planned update of this strategy and its related action plan, which will see a greater focus on prevention measures such as tackling conflicts of interest, raising integrity and increasing transparency in the State Administration, and improving legislation on political party financing.
325 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Slino in serum 35 HIV-1 seropozitivnih oseb, ki so vse pregledane na Kliniki za infekcijske bolezni Kliničnega centra v Ljubljani, ter 50 naključno izbranih oseb, ki so bile zdravljene v isti ustanovi zaradi drugih bolezni, za katere pa nismo vedeli, če so okuženi s HIV in niso navajali nobenega dejavnika tveganja za okužbo s HIV, smo testirali glede prisotnosti protiteles proti HIV-1/2.
Serum and saliva samples from 35 persons previously determined as HIV-1 seropositive, and 50 persons of unknown HIV status with no risk factors for HIV infection were evaluated in a prospective, blinded fashion for anti HIV-1/2 antibodies.
326 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.1 Pri izpolnjevanju svojih obveznosti bodo oblasti opravljale preglede, ki bodo zajemali obisk na ladji zaradi preverjanja spričeval in listin, navedenih v razdelku 2 Priloge 1. Poleg tega se bodo oblasti prepričale, da sta posadka in celotno stanje ladje, vključno s strojnico in bivalnimi prostori ter higienskimi razmerami, v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi predpisi in standardi.
3.1 In fulfilling their commitments the Authorities will carry out inspections, which will consist of a visit on board a ship in order to check the certificates and documents as referred to in section 2 of Annex 1. Furthermore the Authorities will satisfy themselves that the crew and the overall condition of the ship, including the engine room and accommodation and including hygienic conditions, meets generally accepted international rules and standards.
327 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(4) Če v postopku za izdajo uporabnega dovoljenja, ki se je začel pred uveljavitvijo tega zakona, upravni organ, pristojen za gradbene zadeve, še ni imenoval komisije za tehnični pregled, se lahko takšen postopek na zahtevo investitorja nadaljuje po določbah tega zakona, če investitor zahtevi priloži projekt za obratovanje in vzdrževanje objekta, izdelan v skladu z določbami tega zakona.
If, in a procedure for issuing a permit of use that commenced prior to the entry into force of this act, the administrative body responsible for construction matters has not yet appointed a technical inspection commission, the procedure may at the request of the investor continue pursuant to the provisions of this act if the investor appends a project for the operation and maintenance of the works formulated in accordance with the provisions of this act to the request.
328 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
Hrvaška izboljša preglednost in integriteto v javni upravi in podjetjih v državni lasti, med drugim z izboljšanjem zakonodaje o dostopu do informacij in njenim izvajanjem, s sprejetjem, spremembo in izvajanjem zakonodaje, potrebne za polno uporabo zakona o splošnem upravnem postopku, z izvajanjem protikorupcijskih akcijskih načrtov v podjetjih v državni lasti in s stalnim usposabljanjem osebja;
Croatia increases transparency and integrity in public administration and state owned companies, including by improving legislation on the access to information and its implementation, by adopting, amending and implementing legislation necessary for full application of the General Administrative Procedures Act, by implementing anti-corruption action plans in state owned companies and by continuous training of staff;
329 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
Republika Slovenija zagotovi, da se sklep pristojnega organa o akreditaciji agencije SAPARD sprejme na podlagi pregleda, ki zajema postopke in organiziranost, navedene v prvem odstavku. V pregled so vključeni zlasti postopki in rešitve, sprejeti za zavarovanje interesov Skupnosti v zvezi s posli, ki se financirajo iz programa, pri čemer je treba upoštevati 5. in 14. člen tega razdelka, in sicer za:
The Republic of Slovenia shall ensure that the decision of the Competent Authority to accredit the SAPARD Agency is taken on the basis of an examination covering the procedures and structures for the arrangements referred to in paragraph 1. The examination shall, in particular, include the arrangements adopted to protect the Community's interests, in respect of transactions to be financed by the Programme, taking account of Article 5 and Article 14 of this Section namely:
330 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(5) Podatke iz evidenc lahko obdelujejo v času pet let po pravnomočnosti odločbe prekrškovni organi, sodišča, državna tožilstva, policija, drugi državni organi v okviru svojih pooblastil, stranke oziroma drugi udeleženci, ki so na podlagi procesnih zakonov upravičeni pregledovati in prepisovati spis v posamezni zadevi, ostali uporabniki pa le, če so za uporabo podatkov pooblaščeni z zakonom.
(5) Data from records may be processed for a period of five years of the day decisions become final by misdemeanour authorities, courts, state prosecutor's offices, the police, other state authorities within the limits of their jurisdiction, parties and other participants, who on the basis of procedural acts are entitled to examine and copy court records applying to individual cases; other users may use this data only if they are legally authorised for using it.
331 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-60
(b) občasno pregleda obveznosti pogodbenic po tem protokolu, pri čemer glede na cilj konvencije ustrezno pozornost namenja pregledom, ki jih zahtevata točka (d) drugega odstavka 4. člena in drugi odstavek 7. člena konvencije, izkušnjam, pridobljenim pri njenem izvajanju, in razvoju znanstvenega in tehnološkega znanja ter v zvezi s tem proučuje in sprejema redna poročila o izvajanju tega protokola;
(b) Periodically examine the obligations of the Parties under this Protocol, giving due consideration to any reviews required by Article 4, paragraph 2(d), and Article 7, paragraph 2, of the Convention, in the light of the objective of the Convention, the experience gained in its implementation and the evolution of scientific and technological knowledge, and in this respect consider and adopt regular reports on the implementation of this Protocol;
332 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2001-99
V okviru programa dela Konferenca pogodbenic pregleda obstoječe nacionalne, regionalne in mednarodne centre ter druge organe in programe, katerih namen je usklajevanje informacij in prizadevanj pri preprečevanju industrijskih nesreč, pripravljenosti in odzivanju nanje, in sicer zato, da bi lahko določila, katere dodatne mednarodne ustanove ali centri bi bili morda potrebni za izvajanje nalog, naštetih v Prilogi XII.
As part of the programme of work, the Conference of the Parties shall review existing national, regional and international centres, and other bodies and programmes aimed at coordinating information and efforts in the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents, with a view to determining what additional international institutions or centres may be needed to carry out the tasks listed in Annex XII.
333 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(1) Ko je ladja v pristanišču ali predobalnem terminalu pod jurisdikcijo druge pogodbenice Protokola iz leta 1997, lahko inšpektorji, ki jih je ta pogodbenica pravilno pooblastila, opravijo pregled v zvezi z operativnimi zahtevami po tej prilogi, kadar obstajajo jasni razlogi za sum, da poveljnik ali posadka ni seznanjena z bistvenimi ladijskimi postopki, ki se nanašajo na preprečevanje onesnaževanja zraka z ladij.
(1) A ship, when in a port or an offshore terminal under the jurisdiction of another Party to the Protocol of 1997, is subject to inspection by officers duly authorized by such Party concerning operational requirements under this Annex, where there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the prevention of air pollution from ships.
334 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-80
Glavni prispevek projekta k razvoju energetskega sektorja Črne gore, ki je nujno potreben za njen nadaljnji gospodarski razvoj, je povezava vseh potrebnih dejavnosti in sistemov v celoto, ki bo omogočala enostavno, pregledno in nadzorovano uvajanje energetske učinkovitosti v javnem sektorju Črne gore, ob tem pa bi se pristojnim organom v državi prejemnici omogočilo tudi sprotno spremljanje rezultatov in nadaljnjih izboljšav.
The main contribution of the project to the development of Montenegro's energy sector, which is vital for its further economic development, is the integration of all the necessary activities and systems which will enable a simple, transparent and controlled introduction of energy efficiency to Montenegro's public sector while enabling the beneficiary's competent bodies to continuously monitor the results and further improvements.
335 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
b. za Komisijo Evropskih skupnosti (i) postopki za pregled sporazumov in drugih dogovorov o sodelovanju med letalskimi družbami, ki vključujejo mednarodni zračni promet, zlasti za povezovanje letalskih družb in druge sporazume o sodelovanju, ki vključujejo letalske družbe, organizirane po zakonih Združenih držav in Evropske skupnosti, in (ii) upoštevanje posameznih ali skupinskih izjem iz zakonodaje Evropske unije o konkurenci;
b. With respect to the Commission of the European Communities, (i) proceedings for review of agreements and other cooperative arrangements among airlines involving international air transportation, in particular for alliance and other cooperative agreements involving airlines organized under the laws of the United States and the European Community, and (ii) consideration of individual or block exemptions from European Union competition law;
336 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-35
Pogodbenika pripisujeta velik pomen spremljanju, ocenjevanju in reviziji projektov ter celotnega programa slovensko-švicarskega sodelovanja, kakor je določeno v prilogi 2. Švica ali katera koli tretja stranka, pooblaščena za delovanje v njenem imenu, ima pravico obiskati, spremljati, pregledovati, revidirati in ocenjevati vse dejavnosti in postopke, povezane z izvajanjem projektov, financiranih s prispevkom, kakor se Švici zdi primerno.
The Parties attach high importance to the monitoring, the evaluation and the audit of Projects and of the Slovenian-Swiss Cooperation Programme as stipulated in Annex 2. Switzerland, or any mandated third party acting on its behalf, is entitled to visit, monitor, review, audit and evaluate all activities and procedures related to the implementation of the Projects financed by the Contribution, as deemed appropriate by Switzerland.
337 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Na podlagi sklepa, ki ga sprejme OPSP po posvetovanju z uradnim zdravnikom Agencije, se rok enega meseca za vložitev prošnje in omejitev na šest mesecev iz prvega pododstavka ne uporabljata, če ima zadevna oseba hudo ali dolgotrajno bolezen, ki jo je dobil, preden je prenehal delati, in o kateri je obvestil Agencijo pred iztekom šestmesečnega roka iz prvega pododstavka, pod pogojem, da je bil zdravniško pregledan, za kar poskrbi Agencija.
By decision of the AACC taken after consulting the Agency's medical officer, the period of one month for making application and the six months' limit specified in the first subparagraph shall not apply where the person concerned is suffering from a serious or protracted illness which he contracted before leaving the service and of which he notified the Agency before the end of the six months' period specified in the first subparagraph, provided that the person concerned undergoes a medical examination arranged by the Agency.
338 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
OPSP lahko po posvetovanju z uradnim zdravnikom, ki ga odobri Agencija, odloči, da se rok enega meseca za vložitev prošnje in omejitev na šest mesecev iz odstavka 2 ne uporabljata, če ima zadevna oseba hudo ali dolgotrajno bolezen, ki jo je dobila, preden je prenehala delati, in o kateri je obvestila Agencijo pred iztekom šestmesečnega roka iz odstavka 2, pod pogojem, da zadevna oseba opravi zdravniški pregled, za katerega poskrbi Agencija.
The AACC may, after obtaining the advice of a medical officer authorised by the Agency, decide that the one month time limit within which the application must be made and the six month limit provided for in the paragraph 2 shall not apply where the person concerned is suffering from a serious or protracted illness contracted during his employment, which he has reported to the Agency before the end of the six month period provided for in the paragraph 2, on condition that the person concerned undergoes a medical examination arranged by the Agency.
339 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
(i) Namen mehanizma za proučitev trgovinske politike (Trade Policy Review Mechanism, v nadaljnjem besedilu TPRM) je prispevati k boljšemu izvajanju pravil, disciplin in obvez vseh članic na podlagi mnogostranskih trgovinskih sporazumov in, če je primerno, večstranskih trgovinskih sporazumov in k učinkovitejšemu delovanju mnogostranskega trgovinskega sistema z doseganjem večje preglednosti in razumevanja trgovinske politike in prakse članic.
(i) The purpose of the Trade Policy Review Mechanism ("TPRM") is to contribute to improved adherence by all Members to rules, disciplines and commitments made under the Multilateral Trade Agreements and, where applicable, the Plurilateral Trade Agreements, and hence to the smoother functioning of the multilateral trading system, by achieving greater transparency in, and understanding of, the trade policies and practices of Members.
340 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) Če organ iz prejšnjega odstavka ali letalski inšpektor ugotovi, da izvajanje osnovnih varnostnih pregledov ali varovanje nadzorovanih in varnostno preverjenih območij ni zagotovljeno v skladu s predpisi iz 125. člena tega zakona, lahko minister, pristojen za notranje zadeve, v soglasju z ministrom, pristojnim za promet, določi obseg in način varovanja ter rok za izvršitev teh del ali odredi varovanje s policijo do odprave pomanjkljivosti.
(6) If an official body referred to in the previous paragraph or an aviation inspector finds that implementation of basic security inspections or the security of controlled and security clear areas is not ensured in compliance with Article 125 of this Act, the minister responsible for internal affairs, in agreement with the minister responsible for transport, shall determine the extent and manner of security and the deadline for introducing such works or shall order secutity by the police until the remedying of the deficiencies.
341 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
Ob upoštevanju katerega koli sklepa glede razdelitve iz tretjega odstavka 4. člena tega protokola se vsaka sodba, ki jo proti Dopolnilnemu skladu izreče sodišče, pristojno v skladu s 7. členom tega protokola, ko postane izvršljiva v državi izvora in v tej državi zanjo več ne veljajo običajne oblike pregleda, prizna in je izvršljiva v vsaki državi pogodbenici pod istimi pogoji, kot so določeni v X. členu Konvencije o odgovornosti, 1992.
1 Subject to any decision concerning the distribution referred to in article 4, paragraph 3 of this Protocol, any judgment given against the Supplementary Fund by a court having jurisdiction in accordance with article 7 of this Protocol, shall, when it has become enforceable in the State of origin and is in that State no longer subject to ordinary forms of review, be recognized and enforceable in each Contracting State on the same conditions as are prescribed in article X of the 1992 Liability Convention.
342 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
S. Strateška točka pomeni lokacijo, izbrano med pregledom projektne informacije, kjer se v običajnih razmerah in skupaj s podatki, zbranimi iz vseh strateških točk, dobijo in preverijo podatki, ki so potrebni in zadostni za uresničevanje ukrepov varovanja; strateška točka lahko obsega katero koli lokacijo, na kateri se opravljajo ključne meritve, ki se nanašajo na obračun materialne bilance, ter kjer se izvajajo ukrepi hrambe in nadzorovanja.
S. Strategic point means a location selected during examination of design information where, under normal conditions and when combined with the information from all strategic points taken together, the information necessary and sufficient for the implementation of safeguards measures is obtained and verified; a strategic point may include any location where key measurements related to material balance accountancy are made and where containment and surveillance measures are executed.
343 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
KER sistem mednarodnega varovanja Agencije iz Pogodbe vsebuje zlasti določbe za predložitev projektnih podatkov Agenciji, vodenje evidenc, predložitev poročil o vseh jedrskih materialih, za katere velja varovanje Agencije, pregledi, ki jih opravljajo inšpektorji Agencije, zahteve za vzpostavitev in vzdrževanje sistema obračunavanja in nadzora jedrskega materiala, ki ga izvaja država, ter ukrepi v zvezi s potrjevanjem nezlorabe jedrskega materiala;
WHEREAS the Agency's international safeguards system referred to in the Treaty comprises, in particular, provisions for the submission of design information to the Agency, the maintenance of records, the submission of reports on all nuclear material subject to safeguards to the Agency, inspections carried out by the Agency's inspectors, requirements for the establishment and maintenance of a system of accounting for and control of nuclear material by a State, and measures in relation to verification of non-diversion;
344 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
Na pisno zahtevo, ki se zagotovi trideset dni vnaprej, imajo predstavniki Vlade Združenih držav Amerike pravico med trajanjem tega sporazuma in tri leta po tem proučiti uporabo kateregakoli materiala, usposabljanja ali druge storitve, ki so jih Združene države Amerike zagotovile v skladu s tem sporazumom, tam, kjer so ali se uporabljajo, ter pravico pregledati in proučiti vse zapise ali dokumentacijo v zvezi z uporabo materiala ali storitev, ki se zagotovijo v skladu s tem sporazumom.
Upon written request provided thirty days in advance, representatives of the Government of the United States of America shall have the right, during the period of this Agreement and for three years thereafter, to examine the use of any material, training or other services provided in accordance with this Agreement by the United States of America, at sites of their location or use, and shall have the right to audit and examine all records or documentation related to the use of material or services provided in accordance with this Agreement.
345 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
Če je odbor odločil, da je zadoščeno merilom za pregled kemikalije, ali če je Konferenca pogodbenic odločila, da gre predlog v nadaljnjo obravnavo, odbor še naprej proučuje predlog ob upoštevanju vseh pomembnih dodatnih informacij in pripravi osnutek za opis tveganja v skladu s Prilogo E. Odbor prek Sekretariata pošlje osnutek vsem pogodbenicam in opazovalkam, zbere strokovne pripombe omenjenih in ob upoštevanju teh pripomb dopolni opis tveganja.
Where the Committee has decided that the screening criteria have been fulfilled, or the Conference of the Parties has decided that the proposal should proceed, the Committee shall further review the proposal, taking into account any relevant additional information received, and shall prepare a draft risk profile in accordance with Annex E. It shall, through the Secretariat, make that draft available to all Parties and observers, collect technical comments from them and, taking those comments into account, complete the risk profile.
346 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Ob večji okvari ali nepopravljivem izpadu delovanja opazovalnega objekta ali naprave, navedene v preglednicah Priloge 1 k Protokolu, ali zaradi zmanjšanja pokritosti z opazovanjem generalni direktor po posvetovanju in dogovoru z neposredno prizadetimi državami in z odobritvijo Izvršilnega sveta uvede začasno ureditev s trajanjem največ eno leto, ki jo je mogoče s pristankom Izvršilnega sveta in neposredno prizadetih držav podaljšati še za eno leto.
In cases of significant or irretrievable breakdown of a monitoring facility specified in the Tables of Annex 1 to the Protocol, or in order to cover other temporary reductions of monitoring coverage, the Director-General shall, in consultation and agreement with those States directly affected, and with the approval of the Executive Council, initiate temporary arrangements of no more than one year’s duration, renewable if necessary by agreement of the Executive Council and of the States directly affected for another year.
347 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Za objekte in naprave, vključene v Mednarodni opazovalni sistem in so navedene v preglednicah 1-A, 2-A, 3 in 4 Priloge 1 k Protokolu, in za njihovo delovanje, če se določena država in Organizacija dogovorita, da ti objekti in naprave dajejo podatke Mednarodnemu podatkovnemu središču v skladu s tehničnimi zahtevami Protokola in ustreznimi priročniki za delovanje, Organizacija glede na določbe v sporazumih in dogovorih, sklenjenih v skladu s 4. odstavkom I. dela Protokola, krije stroške za:
For facilities incorporated into the International Monitoring System and specified in Tables 1-A, 2-A, 3 and 4 of Annex 1 to the Protocol, and for their functioning, to the extent that such facilities are agreed by the relevant State and the Organization to provide data to the International Data Centre in accordance with the technical requirements of the Protocol and relevant operational manuals, the Organization, as specified in agreements or arrangements pursuant to Part I, paragraph 4 of the Protocol, shall meet the costs of:
348 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Vsaka pogodbenica, ki jo zavezuje posebna priloga ali eno ali več njenih poglavij, prouči možnosti umika morebitnih pridržkov na priporočene prakse, ki jih je vložila v skladu z drugim odstavkom, ter uradno obvesti generalnega sekretarja Sveta o rezultatih takšnega pregleda ob koncu vsakega triletnega obdobja, ki se začne na dan začetka veljavnosti te konvencije zanjo, ter navede določbe svoje notranje zakonodaje, ki po njenem mnenju ne onemogočajo umika pridržkov.
Each Contracting Party bound by a Specific Annex or Chapter(s) therein shall examine the possibility of withdrawing any reservations to the Recommended Practices entered under the terms of paragraph 2 and notify the Secretary General of the Council of the results of that review at the end of every three-year period commencing from the date of the entry into force of this Convention for that Contracting Party, specifying the provisions of its national legislation which, in its opinion, are contrary to the withdrawal of the reservations.
349 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.2.12 Inšpektor za varnost plovbe lahko sklene, da pregled ladijskega trupa ni potreben, vendar pa bo zaradi nezadovoljstva na podlagi opažanj na ladji zaradi stvari, kot so pokvarjene zapiralne naprave na skladiščnih odprtinah, zarjaveli zračniki in odprtine oddušnikov, podrobno proučil pogoje za dodelitev tovornih črt, pri čemer bo posvetil posebno pozornost zapiralnim napravam, napravam za izpuščanje vode s krova in napravam, ki se uporabljajo za zaščito posadke.
5.2.12 It may be that the port State control officer has concluded that a hull inspection is unnecessary but, if dissatisfied on the basis of observations on deck, with items such as defective hatch closing arrangements, corroded air pipes and vent coamings, the port State control officer will examine closely the conditions of assignment of load lines, paying particular attention to closing appliances, means of freeing water from the deck and arrangements concerned with the protection of the crew.
350 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
9.5 Če je določen proizvod predmet protidumpinške carine v članici uvoznici, morajo oblasti pravočasno opraviti pregled z namenom, da se določijo posamezne stopnje dumpinga za vsakega izvoznika ali proizvajalca v državi izvoznici, ki ni izvažala proizvoda v članico uvoznico med preiskavo, pod pogojem, da ti izvozniki ali proizvajalci lahko dokažejo, da niso v razmerju z izvozniki oziroma proizvajalci v državi izvoznici, ki so predmet protidumpinških carin za njihov proizvod.
9.5 If a product is subject to anti dumping duties in an importing Member, the authorities shall promptly carry out a review for the purpose of determining individual margins of dumping for any exporters or producers in the exporting country in question who have not exported the product to the importing Member during the period of investigation, provided that these exporters or producers can show that they are not related to any of the exporters or producers in the exporting country who are subject to the anti dumping duties on the product.
Prevodi: sl > en
301–350/1000
pregled prog