Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
301–350/350
razdelek
301 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Za aplikacijo zdravila Previcox v odmerku 0, 1 mg firokoksiba/ kg telesne mase, nastavite bat brizge na primeren razdelek odmerka, glede na telesno maso konja.
To administer Previcox at the dose of 0.1 mg firocoxib/ kg, set the syringe plunger to the appropriate dose division for the horse’ s weight.
302 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0894
Lov na atlantskega sleda je prepovedan od 21. septembra do 31. decembra v tistih delih Irskega morja (razdelek VII a ICES), ki jih omejujejo naslednje koordinate:
Fishing for herring shall be prohibited from 21 September to 31 December in the parts of the Irish Sea (ICES division VII a) bounded by the following coordinates:
303 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V nasprotnem primeru naj pretečeta vsaj dva tedna po zdravljenju z mirtazapinom, pred zdravljenjem z zaviralci monoaminskih oksidaz (MAO) (glejte razdelek 4. 3).
Each tablet with 15 mg, 30 mg and 45 mg mirtazapine corresponds to 2.6 mg, 5.2 mg and 7.8 mg phenylalanine, respectively.
304 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Ta razdelek Povzetka glavnih značilnosti zdravila je bil priložen k odločbi Komisije v zvezi z napotitvenim postopkom, ki je bil sprožen v skladu s členom 31.
These sections of the Summary of Product Characteristics are the ones that were annexed to the Commission Decision on this Article 31 referral.
305 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0436
v zvezi z ulovi se lahko preveri skladnost med vpisi v ladijski dnevnik za dovoljeno območje in ocenami ulova po vrstah na krovu, ki se nanašajo na te vpise, ter vpišejo odstopanja med zabeleženimi ulovi in oceno inšpektorja o ulovih na krovu z odstotki v razdelek 18 poročila o inšpekcijskem pregledu (razdelek Pripombe);
with regard to catches, correspondance between the log-book entries for the regulatory area and estimates of catches by species on board relating the these entries may be ascertained and differences between recorded catches and the inspector's estimate of the catches on board with percentages shall be recorded under Section 18 of the inspection report (Comments Section);
306 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992D0353
če se lahko kopitarji te pasme vpišejo ali registrirajo v poseben razdelek rodovniške knjige organizacije ali združenja, ki posebej za ta razdelek že uporablja načela, ki jih je v skladu s točko 3(b) Priloge določila organizacija ali združenje, priznana(-o) ali odobrena(-o) za vodenje izvorne rodovniške knjige te pasme.
if equidae of that breed may be entered or registered in a specific section of a stud-book maintained by an organization or association which applies in particular for that section the principles laid down in accordance with point 3 (b) of the Annex by the organization or association which maintains the stud-book of the origin of that breed.
307 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0058
Opozorilnih stavkov tu ni treba izpisati v celoti: sklicevati se je treba na razdelek 16, v katerem se navede celotno besedilo vsakega ustreznega opozorilnega stavka.
The R phrases do not need to be written out in full here: reference should be made to heading 16, where the full text of each relevant R phrase shall be listed.
308 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R2676
Ti hidrometri so umerjeni v enotah gostote pri 20 oC, z razdelke vsaj na vsakih 0,0010 in 0,0005, vsak razdelek pri 0,0010 je vsaj za 3 mm ločen od naslednjega razdelka.
These hydrometers shall be graduated in densities at 20 °C with marks at least every 0,0010 and 0,0005, each mark at 0,0010 being separated by at least 3 mm from the next corresponding mark.
309 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0078
Če je glavni del rodovniške knjige razdeljen v več razdelkov, se žival iz druge rodovniške knjige vpiše v razdelek rodovniške knjige, za katerega izpolnjuje merila.
Where a stud-book contains several classes in the main section, an animal from another stud-book shall be entered in the class of the stud-book whose criteria it meets.
310 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0384
Za te tehtnice dobimo spodnji meji najmanjše zmogljivosti za ta dva razreda iz preglednice 1 tako, da v stolpcu 3 preskusni razdelek (e) zamenjamo z dejanskim razdelkom (d).
For these instruments the minimum capacity lower limits for these two classes are obtained from Table 1 by replacement in column 3 of the verification scale interval (e) by the actual scale interval (d).
311 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2287
za plovila, sporočena Komisiji kot opremljena z ustreznimi sistemi za spremljanje plovil, se uporabljajo naslednje opredelitve za območje zahoda Škotske, razdelek ICES VIa:
For vessels notified to the Commission as being equipped with appropriate vessel monitoring systems, the following definition for the area West of Scotland, ICES Division VIa shall apply:
312 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0830
Vrednost v kubičnih metrih za vsak razdelek mora biti izražena kot 10n, pri čemer je n pozitivno ali negativno celo število ali ničla, da tako nastane sistem zaporednih desetic.
The value in cubic metres for each scale division must be expressed as 10n where n is a positive or negative whole number or zero, thereby establishing a system of consecutive decades.
313 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In vitro in pri nekaterih bolnikih so bili izbrani sevi HIV- 1 z zmanjšano občutljivostjo za tenofovir in z mutacijo reverzne transkriptaze K65R (glejte razdelek Klinični rezultati).
Strains of HIV-1 with reduced susceptibility to tenofovir and a K65R mutation in reverse transcriptase have been selected in vitro and in some patients (see Clinical results).
314 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31971L0348
Za ta razdelek petine vrednosti ali dveh milimetrov pa ni nujno, da ustreza vrednosti, manjši od ene od naslednjih denarnih vrednosti, odvisno od države, v kateri se naprava uporablja:
However, this interval of one-fifth of the value or of two millimetres need not correspond to a value of less than one of the following monetary values, depending on the particular country where the device is being used:
315 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0017
v stolpcih "Larix decidua Mill., provenienca" pri vpisu v zvezi s Francijo se razdelek "CZ (Sudeti), CZ in SK (poljski izvor)" nadomesti s "CZ (Sudeti), SK (Sudeti) in PL (osrednja Poljska)";
under the columns headed "Larix decidua Mill., Provenance" in the entry in respect of France, "CZ (Sudeten), CZ and SK (origin Polish)" is replaced by "CZ (Sudeten), SK (Sudeten) and PL (central Poland)";
316 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom je preoblikoval tudi celotni razdelek 4. 8 Neželeni učinki v skladu s trenutnimi smernicami in prejetimi pripombami po pregledu kakovosti dokumentacije.
21 The MAH also reworded the entire section 4.8 Undesirable effects in accordance with current guidelines and with the QRD comments received.
317 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
5 Eradikacija H. pylori in zdravljenje želodčne razjede (15 mg odmerek) V skladu s predlaganim SmPC (> 60 dni), razdelek 4. 2., je predlagan odmerek za eradikacijo H. pylori 30 mg dvakrat dnevno.
Eradication of H. pylori and peptic ulcer healing (15 mg dosage form) According to the proposed SmPC (> day 60), section 4.2, the recommended dose for H. pylori eradication is 30 mg twice daily.
318 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0075
Za izdelke, ki bodo sproščeni v prosti promet v Skupnosti v situacijah iz členov 329(a) do (d), izpolni poveljnik plovila Skupnosti s takim ulovom razdelke 3, 4 in 5, po potrebi pa tudi razdelek 9 potrdila.
For products to be released for free circulation in the Community, in the situations referred to in Article 329(a) to (d), the master of the Community vessel making the catch shall complete boxes 3, 4 and 5 and, if need be, box 9, of the certificate.
319 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Postopek medsebojnega priznavanja je bil končan na 221. dan postopka, dne 9. maja 2006, z odobritvijo predlagane indikacije in vključitve rezultatov študij slikovnih preiskav jeter in ledvic v razdelek 5. 1.
The MRP procedure was finalised on Day 221 of the procedure on 09.05.2006 with approval of the proposed indication and inclusion of the liver and kidney imaging studies’ results under Section 5.1.
320 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Karbomer................................................................................................................................................. 4 mg Celoten seznam pomožnih snovi, glej razdelek 6. 1.
Carbomer.................................................................................................................................................4 mg
321 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V zvezi z razdelkom 5. 1 Farmakodinamične lastnosti je bil imetnik dovoljenja za promet z zdravilom zaprošen, da preoblikuje razdelek 5. 1 in obdrži le lastnosti, ki so pomembne v zvezi s terapevtskimi učinki.
Regarding section 5.1 Pharmacodynamic properties, the MAH was asked to reword section 5.1 and retain only the properties that are relevant with regards to the therapeutic effects.
322 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0075
Urad odhoda vnese v razdelek, pridržan za carino na listih 1, 2, 3A in 3B tovornega lista TR ločene sklice za zabojnik(-e) glede na to, katero vrsto blaga vsebujejo, in kratico T1, T2 ali T2F, kjerkoli predajni list TR pokriva:
The office of departure shall enter in the box reserved for customs on sheets 1, 2, 3A and 3B of the TR transfer note separate references for the container(s) depending on which type of goods they contain and the symbol "T1", "T2" or "T2F", as appropriate, wherever a TR transfer note covers:
323 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Če se med zdravljenjem s kinidinom uvede ali prekine jemanje nifedipina, je priporočljiva prilagoditev odmerka kinidina (glejte tudi razdelek » Medsebojno delovanje zdravila Nifedipine Pharmamatch retard z drugimi zdravili «).
If necessary, adjustment of the quinidine dosage is recommended when treatment with nifedipine is started or ceased during treatment with quinidine (see also subsection ‘ Interactions of other medicines with Nifedipine Pharmamatch retard’).
324 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Zdravilna(e) učinkovina(e): Rekombinantni poxvirus kanarčkov, ki vsebuje antigen virusa mačje levkemije (vCP97) ≥ 10 7, 2 CCID50 (50 % infektivni odmerek za celično kulturo) Celoten seznam pomožnih snovi, glej razdelek 6. 1.
Active substance(s) FeLV recombinant Canarypox virus (vCP97)......... ≥ 10 7.2 CCID50 (cell culture infective dose 50 %) For a full list of excipients, see section 6.1.
325 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Upoštevajoč zelo majhno pojavnost najresnejših stanj, to je agranulocitoza (neodvisno od vprašanja vzročnosti ali če presega pojavnost iz preteklosti), to ni absolutna kontraindikacija in ne zahteva vključitve v razdelek 4. 3.
Even though they have been reported as withdrawal symptoms, it should be realized that these symptoms may be related to the underlying disease. As advised in section 4.2, it is recommended to discontinue treatment with mirtazapine gradually.
326 Prevajalska redakcija
izobraževanje
3Pn - severozahodni razdelek - tisti del razdelka 3P, ki leži severozahodno od črte, ki poteka od otoka Burgeo v Novofundlandiji približno jugozahodno do točke na 46°50' severne zemljepisne širine in 58°50' zahodne zemljepisne dolžine;
3Pn _ Northwestern subdivision _ That portion of Division 3P lying northwest of a line extending from Burgeo Island , Newfoundland , approximately southwest to a point at 46 * 50' north latitude and 58 * 50' west longitude;
327 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Dolgotrajni ravni hemoglobini nad 12 g/ dl (7, 5 mmol/ l) se je treba izogibati. Smernice za Zd ustrezno prilagajanje odmerkov, ko raven hemoglobina preseže 12 g/ dl (7, 5 mmol/ l) so opisana v nadaljevanju (glejte razdelek Prilagajanje odmerjanja).
A sustained haemoglobin level of greater than 12 g/ dL (7.5 mmol/ l) should be avoided; guidance for appropriate dose adjustment for when haemoglobin values exceeding 12 g/ dL (7.5mmol/ l) are observed, are described below (see Dose Management section below).
328 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
30 mg kombiniranih zdravilnih učinkovin na kg telesne mase dnevno. Ta odmerek se dobi s prilagajanjem vijačnega merilnika na batu injekcije brizge glede na telesno maso konja. Vsak razdelek na batu da dovolj paste za zdravljenje 50 kg telesne mase.
This dose is provided by - Alimentary tract infections. adjusting the screw-gauge on - Upper and lower respiratory the plunger of the syringe tract infections, including according to the bodyweight of strangles. the horse.
329 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom je predlagal tudi usklajena besedila v informacijah o zdravilu za razdelek 4. 3. Kontraindikacije, ki odražajo preobčutljivost na posamezne sestavine pripravka in obravnavo bolnikov s hudimi ledvičnimi obolenji.
The MAH also proposed harmonised Product Information texts for section 4.3 Contraindications reflecting the hypersensitivity to formulation constituents and addressing patients with severe renal impairment.
330 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imetnik dovoljenja za promet se je strinjal tudi, da bo razdelek 5. 1 revidiral tako, da bo v njem natančno navedel, da so bile vrednosti na MLSNN v naknadni oceni višje pri bolnikih, ki so prejemali ropinirol, kot pri bolnikih, ki so prejemali placebo.
In the moderate to severe RLS population the benefit of treating with ropinirole is seen in all outcomes measured in a consistent way. The safety profile although pledged by uncomfortable adverse events like nausea and vomiting is mostly a problem in the early phase of the treatment and is considered
331 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Imetnik dovoljenja za promet z zdravilom je predlagal tudi usklajeno besedilo za razdelek 4. 4. Posebna opozorila, saj se je razdelek v tem delu precej razhajal, dodana pa so bila tudi posebna opozorila o primernosti oblik pripravkov za določene starostne skupine in, glede na pomanjkanje ustreznih podatkov o razmerju med koristmi in tveganji pri otrocih, mlajših od enega leta, omejevanju uporabe filmsko obloženih tablet pri otrocih, mlajših od 6 let, peroralne raztopine pri otrocih, mlajših od 2 let, ter
The MAH proposed a harmonised text for section 4.4 Special Warnings, as the section was extensively disharmonised and added some warnings regarding the suitability of the formulations for certain age ranges and reflecting the lack of appropriate data on the benefit- risk for children below one year old, restricting the use of film-coated tablets in children aged less than 6 years, the use of the oral solution children aged less than 2 years and the use of the drop formulation in infants and toddlers aged less than 1 year old.
332 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992D0354
ker je torej treba določiti pravila, ki urejajo odnose med organizacijo ali združenjem, ki vodi izvorno rodovniško knjigo posamezne pasme, in organizacijo ali združenjem, ki vodi ali vzpostavi rodovniško knjigo ali razdelek rodovniške knjige za to pasmo;
Whereas in this context, therefore, rules should be laid down to govern the relations between the organization or association which maintains the stud-book of the origin of the breed and an organization or association which maintains or establishes a stud-book or a section of a stud-book for that breed;
333 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989D0502
Kjer ima rodovniška knjiga več razdelkov, se čistopasemski plemenski prašič iz druge države članice, ki ima posebne značilnosti, ki ga ločijo od populacije iste pasme v ciljni državi članici, vpiše v tisti razdelek knjige, katerega pogoje izpolnjuje.
Where a book contains several sections a pure-bred breeding pig from another Member State and having specific characteristics distinguishing it from the population of the same breed in the Member State of destination shall be entered in the section of the book whose characteristics it meets.
334 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R2676
Vsak razdelek pri 0,0010 mora biti ločen od naslednjega vsaj za 5 mm. Za meritev gostote dealkoholiziranih vin, sladkih vin in moštov uporabimo set petih hidrometrov, umerjenih od 1,000 do 1,030, 1,030 do 1,060, 1,060 do 1,090, 1,090 do 1,120 in 1,120 do 1,150.
Each mark at 0,0010 shall be separated from the next corresponding mark by at least 5 mm. For measuring the density of de-alcoholized wines, sweet wines and musts, a set of five hydrometers graduated from 1,000 to 1,030, 1,030 to 1,060, 1,060 to 1,090, 1,090 to 1,120 and 1,120 to 1,150 shall be used.
335 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2390
Zaradi sprostitve proizvodov pod oznakama KN 0714 10 91 in 0714 90 11 v prosti promet v Skupnosti v skladu s členom 15(1) Uredbe (ES) št. 1706/98 mora razdelek 8 zahtevka za dovoljenje in uvoznega dovoljenja vsebovati ime države AKP, v kateri je poreklo proizvoda.
With a view to the release for free circulation in the Community pursuant to Article 15(1) of Regulation (EC) No 1706/98 of products falling within CN codes 0714 10 91 and 0714 90 11, Section 8 of licence applications and import licences shall contain the name of the ACP State in which the product originates.
336 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0075
V poglavju III, razdelek 5-1, Priloge k Direktivi 98/18/ES je postavljena zahteva po preoblikovanju za rešilne splave, hitre reševalne čolne, sredstva za reševanje in rešilne jopiče na obstoječih RO-RO ladjah, najpozneje na datum prvega rednega pregleda po 1. juliju 2000.
Chapter III, section 5-1 of Annex I to Directive 98/18/EC required modification to life-rafts, fast rescue boats, means of rescue and life jackets on existing ro-ro ships not later than the date of the first periodical survey after 1 July 2000.
337 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0099
v odstavku 4 se izrazi "del D spričevala, katerega vzorec je podan v Prilogi F" nadomestijo z izrazi "razdelek C spričevala, skladnega z vzorcem 1 ali 2 iz Priloge F". - v odstavku 5 se izrazi v oklepajih "(vključno z razdelkom D)" nadomestijo z izrazi "(vključno z razdelkom C)".
in paragraph 4, the terms 'Part D of the certificate the model of which appears in Annex F` shall be replaced by the terms 'Section C of the certificate according to either model 1 or 2 in Annex F as appropriate`. - in paragraph 5, the terms in brackets '(including Section DI)` shall be replaced by the terms '(including Section C)`.
338 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990D0255
Kjer ima rodovniška knjiga več razdelkov, se čistopasemska plemenska ovca ali koza iz druge rodovniške knjige iste pasme, ki ima posebne značilnosti, ki jo ločijo od populacije iste pasme v rodovniški knjigi ciljne države članice, vpiše v tisti razdelek knjige, za katerega izpolnjuje pogoje.
Where a book contains several classes, a pure-bred breeding sheep or goat from another flock-book of the same breed and having specific characteristics distinguishing it from the population of the same breed in the flock-book of destination shall be entered in the section of the book whose characteristics it meets.
339 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 41994D0017
Na pristajališčih, tj. letališčih, ki skladno z ustreznim nacionalnim pravom nimajo statusa mednarodnega letališča, imajo pa uradno dovoljenje za opravljanje mednarodnih letov, mora biti pri potnikih na letih iz tretjih držav opravljena osebna kontrola (Razdelek II, točka 3.3.3 Skupnega priročnika [3]).
In aerodromes, airports which do not hold the status of international airport under the relevant national law but which are authorised to serve international flights, passengers from international flights are subject to checks on persons (Section II, point 3.3.3 of the Common Manual(2)).
340 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0661
Vendar lahko države članice zahtevajo ali dovolijo, da se nekateri čistopasemski plemenski prašiči, ki prihajajo iz druge države članice in imajo posebne lastnosti, po katerih se razlikujejo od populacije iste pasme v ciljni državi članici, vpišejo v ločen razdelek rodovniške knjige pod pasmo, v katero spadajo.
However, Member States may require or allow certain pure-bred breeding pigs dispatched from another Member State and having specific characteristics distinguishing them from the population of the same breed in the Member State of destination to be entered in a separate section of the herd-book for the breed to which they belong.
341 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0368
Brez poseganja v člen 6, kjer je bil ta postopek izveden na ta način in obstaja zaskrbljenost o možnih nedoslednostih, je lahko predložen predlog za vnos začasne razvrstitve v Prilogo I. Predlog bi moral biti predložen eni od držav članic, spremljati pa bi ga morali ustrezni znanstveni podatki (glej tudi razdelek 4.1).
Without prejudice to Article 6, where the above procedure has been followed and there is concern over possible inconsistencies then a proposal may be submitted for the entry of the provisional classification into Annex I. The proposal should be made to one of the Member States and should be accompanied by appropriate scientific data (see also section 4.1).
342 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2287
Ob priznanju zaprtja območja v Irskem morju zaradi varovanja drstenja rib in domnevnega zmanjšanja umrljivosti trske bosta plovilom v skupinah ribolovnega orodja 4a in 4b, ki preživijo več kakor polovico dodeljenih dni v danem obdobju upravljanja pri ribolovu v Irskem morju (razdelek ICES VIIa), na voljo dva dodatna dneva.
In recognition of the area closure in the Irish Sea for the protection of spawning fish and the assumed reduction in fishing mortality on cod, an additional two days will be available for vessels in groupings of fishing gears 4a and 4b which spend more than half of their allocated days in a given management period fishing in the Irish Sea (ICES Division VIIa).
343 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1291
Ne glede na prvi odstavek, če se določa skupina proizvodov, kot je navedena v drugi alineji prvega pododstavka člena 4(2) Uredbe (ES) št. 800/1999, se oznake proizvodov v skupini vnesejo v razdelek 22 na zahtevku za dovoljenja in na dovoljenja, za izjavo: skupina proizvodov, navedena v členu 4(2) Uredbe (ES) št. 800/1999.
Without prejudice to the first paragraph, where a product group as referred to in the second indent of the first subparagraph of Article 4(2) of Regulation (EC) No 800/1999 is defined, the product codes belonging to the group may be entered in Section 22 of licence applications and licences, preceded by the statement: "product group referred to in Article 4(2) of Regulation (EC) No 800/1999".
344 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0894
Lov na atlantskega sleda je prepovedan vse leto v Irskem morju (razdelek VII a ICES) na morskem območju med zahodnimi obalami Škotske, Anglije in Walesa ter med črto 12 milj od temeljnih črt teh obal, ki na jugu meji na 53° 20′ severne zemljepisne širine, na severozahodu pa na črto med Mull of Gulloway (Škotska) in Point of Ayre (otok Man).
Fishing for herring shall be prohibited throughout the year in the Irish Sea (ICES division VII a) in the maritime area between the west coasts of Scotland, England and Wales and a line drawn 12 miles from the baselines of these coasts bounded to the south by latitude 53° 20' N and to the north-west by a line drawn between the Mull of Galloway (Scotland) and the Point of Ayre (Isle of Man).
345 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0436
Kadar med nadzorom inšpektor opazi plovilo države pogodbenice in kadar tako opažanje ni v skladu z zadnjimi informacijami, ki so bile dostopne inšpektorju, ko to določa razdelek C.2 dela III ohranitvenih in izvrševalnih ukrepov, inšpektor izpolni del I poročila o nadzoru, kot je prikazan v Prilogi VII, in fotografira plovilo kot dokazni material za svoja opažanja.
When, as a result of surveillance an inspector observes a vessel of a Contracting Party, and where such observation does not correspond with the latest information available to the inspector as provided for by Section C.2 of Part III of the Conservation and Enforcement Measures, the inspector shall complete Part I of the surveillance report form shown at Annex VII and shall photograph the vessel in support of his observations.
346 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1500
V poglavju 4, razdelek 4 105, četrta alinea, v zvezi s "Prejemki socialnega varstva v naravi (D.6313)", se doda naslednji stavek: "Prejemki socialnega varstva v naravi se lahko zato nadalje razdelijo v tiste, za katere storitev proizvedejo tržni proizvajalci in jih nakupijo enote države ali NPISG (D.63131), in tiste, za katere storitev proizvedejo netržni proizvajalci (D.63132)."
In Chapter 4, section 4.105, fourth indent, related to "Social assistance benefits in kind (D.6313)", the following sentence shall be added: "Social assistance benefits in kind can be therefore subdivided into those for which the service is produced by market producers and purchased by general government units or NPISHs (D.63131), and those for which the service is produced by non-market producers (D.63132)."
347 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1500
V poglavju 4, razdelek 4 105, tretja alinea, v zvezi z "Drugimi prejemki socialne varnosti v naravi (D.6312)", se doda naslednji stavek: "Drugi prejemki socialne varnosti v naravi se lahko zato nadalje razdelijo v tiste, za katere storitev proizvedejo tržni proizvajalci in jih nakupijo enote države ali NPISG (D.63121), in tiste, za katere storitev proizvedejo netržni proizvajalci (D.63122)."
In Chapter 4, section 4.105, third indent, related to "Other social security benefits in kind (D. 6312)", the following sentence shall be added: "Other social security benefits in kind can be therefore subdivided into those for which the service is produced by market producers and purchased by general government units or NPISHs (D.63121), and those for which the service is produced by non-market producers (D.63122)."
348 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0075
V primerih, ki jih pokriva odstavek 3, ko se uporabljajo seznami velikih zabojnikov, se za vsako kategorijo zabojnika izdelajo ločeni seznami, serijska številka ali številke zadevnega seznama ali seznamov pa se vnesejo v razdelek, namenjen carini, na listih 1, 2, 3A in 3B predajnega lista TR. Kratica TI, T2 ali T2F, ki ustreza kategoriji uporabljenega zabojnika, se vnese ob serijski(-h) številki(-ah) seznama(-ov).";
In cases covered by paragraph 3, where lists of large containers are used, separate lists shall be made out for each category of container and the serial number or numbers of the list or lists concerned shall be entered in the box reserved for customs on sheets 1, 2, 3A and 3B of the TR transfer note. The symbol "T1", "T2" or "T2F", as appropriate to the category of container used, shall be entered alongside the serial number(s) of the list(s).`;
349 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0033
Transport in razdelejevanje krvi in komponent krvi morata v vseh fazah transfuzijske verige potekati pod pogoji, ki zagotavljajo neokrnjenost proizvoda.
Transport and distribution of blood and blood components at all stages of the transfusion chain must be under conditions that maintain the integrity of the product.
350 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1275
ker je treba nujno ohraniti ravnotežje virov na zelo občutljivih območjih, kakršno je območje, ki se nahaja južno od 56°30' severne zemljepisne širine, vzhodno od 12° zahodne zemljepisne dolžine in severno od 50°30' severne zemljepisne širine, razdelek ICES X, severno od 36°30' severne zemljepisne širine in CECAF območje, severno od 31° severne zemljepisne širine in severno od tega vzporednika na vzhod do 17°30' zahodne zemljepisne dolžine;
Whereas it is imperative to preserve the balance of resources in highly sensitive zones such as that situated to the south of latitude north 56°30& prime; N, east of longitude 12° W and north of latitude 50°30& prime; N, ICES division X to the north of 36°30& prime; N and the CECAF zone to the north of 31° N and north of that parallel to the east of 17°30& prime; W;
Prevodi: sl > en
301–350/350
razdelek