Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
351–387/387
nadzor pošiljk
351 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1547
ker je po členu 39 Četrte konvencije AKP-ES, podpisane v Loméju dne 15. decembra 1989 [7], pošiljanje odpadkov iz prilog I in II Baselske konvencije o nadzoru čezmejnega premeščanja nevarnih odpadkov in njihovega odlaganja, ki je bila sklenjena v imenu Skupnosti s Sklepom Sveta 93/98/EGS [8], v države AKP prepovedano;
Whereas with regard to shipments to ACP States, Article 39 of the Fourth ACP-EC Convention, signed at Lomé on 15 December 1989(7), prohibits export to those countries of Hazardous wastes listed in Annexes I and II to the Basel Convention on the Control of transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, which was concluded on behalf of the Community by Council Decision 93/98/EEC(8);
352 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0331
Pošiljke, ki vsebujejo vzorce referenčnih snovi, ki jih je odobrila Svetovna zdravstvena organizacija za nadzor kakovosti, ki se uporabljajo pri proizvodnji medicinskih izdelkov in ki so naslovljene na prejemnike, ki imajo odobritev pristojnih organov držav članic za sprejemanje takih pošiljk brez davka, so oproščene ob vnosu."
Consignments which contain samples of reference substances approved by the World Health Organization for the quality control of materials used in the manufacture of medicinal products and which are addressed to consignees authorized by the competent authorities of the Member States to receive such consignments free of tax shall be exempt on admission.'
353 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2725
Vsaka država članica zagotovi, da državni nadzorni organ ali organi, imenovan/-i v skladu s členom 28(1) Direktive 95/46/ES, neodvisno spremlja/-jo in nadzoruje/-jo, v skladu s svojo notranjo zakonodajo, zakonitost obdelave osebnih podatkov po tej uredbi, ki jo opravlja država članica, skupaj s pošiljanjem podatkov v centralno enoto.
Each Member State shall provide that the national supervisory authority or authorities designated pursuant to Article 28(1) of Directive 95/46/EC shall monitor independently, in accordance with its respective national law, the lawfulness of the processing, in accordance with this Regulation, of personal data by the Member State in question, including their transmission to the Central Unit.
354 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1420
ker člen 1(3)(a) Uredbe Sveta (EGS) št. 259/93 z dne 1. februarja 1993 o nadzorovanju in kontroli pošiljk odpadkov znotraj Evropske skupnosti, v Skupnost in iz nje [4] izključuje iz obsega uporabe navedene uredbe pošiljke odpadkov, ki so namenjeni le predelavi in so navedeni v Prilogi II k Uredbi, razen, med drugim, členov 17(1), (2) in (3);
Whereas Article 1(3)(a) of Council Regulation (EEC) No 259/93 of 1 February 1993 on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European Community(4) excludes from the scope of application of that Regulation shipments of waste destined for recovery only and listed in Annex II thereto, except as provided for in, inter alia, Article 17(1), (2) and (3);
355 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3330
ker bo do konca leta 1992 statistika blagovne menjave med državami članicami imela koristi od formalnosti, dokumentacije in nadzora, ki jih predpisujejo carinski organi za svoje potrebe ali potrebe drugih služb za pošiljatelje in prejemnike blaga v obtoku med državami članicami, ki pa bodo z ukinitvijo fizičnih mej in davčnih omejitev izginile;
Whereas until the end of 1992 statistics relating to the trading of goods between Member States will benefit from the formalities, documentation and controls which the customs authorities, for their own requirements or for those of other departments, prescribe for consignors and consignees of goods in circulation between Member States, but which will disappear through the elimination of physical frontiers and tax barriers;
356 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pristojni organi Bolgarije izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke tekstilnih izdelkov iz Priloge II iz Bolgarije do zadevnih količinskih omejitev, kakor se lahko spremenijo po določbah tega protokola, in tekstilnih izdelkov, za katere veljajo kakršne koli količinske omejitve ali sistem nadzora, uveden kot posledica uporabe členov 7 in 8 Protokola.
The competent authorities of Bulgaria shall issue an export licence in respect of all consignments from Bulgaria of textile products referred to in Annex II, up to the relevant quantitative limits as may be modified under the provisions of this Protocol and of textile products subject to any quantitative limits or surveillance system established as a result of the application of Articles 7 and 8 of the Protocol.
357 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2160
zbiranje podatkov, potrebnih za ovrednotenje porabljenih sredstev in dobljenih rezultatov pri izvajanju nacionalnih programov nadzora, predvidenih v členu 5, ter za letno pošiljanje teh podatkov in rezultatov, vključno z rezultati kakršnih koli izvedenih pregledov, Komisiji ob upoštevanju pravil določenih v skladu s členom 9(1) Direktive 2003/99/ES;
collecting the data needed to evaluate the means used and the results obtained in carrying out the national control programmes provided for in Article 5 and for submitting those data and results yearly, including the results of any surveys undertaken, to the Commission, having regard to the rules laid down pursuant to Article 9(1) of Directive 2003/99/EC;
358 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R1315
Pošiljke, ki vsebujejo vzorce referenčnih snovi, ki jih je odobrila Svetovna zdravstvena organizacija za nadzor kakovosti materialov, ki se uporabljajo v proizvodnji farmacevtskih izdelkov, in ki so naslovljeni na prejemnike, ki so jim pristojni organi v državi članici odobrili prejem takšnih pošiljk brez dajatev, se lahko uvozijo brez uvoznih dajatev."
Consignments which contain samples of reference substances approved by the World Health Organization for the quality control of materials used in the manufacture of medicinal products and which are addressed to consignees authorized by the competent authorities of the Member States to receive such consignments free of duty shall be admitted free of import duties.'
359 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Brez vpliva na veljavne določbe za blago, ki ga uvažajo potniki, in poštne pošiljke (pisma in poštni paketi), lahko carinski organi opustijo zahtevo vložitve skupne deklaracije, če to ne ogroža izvajanja carinskega nadzora nad blagom in so se za to blago pred potekom roka iz člena 43 opravile formalnosti zaradi pridobitve carinsko dovoljene rabe ali uporabe.
Without prejudice to the provisions governing goods imported by travellers and consignments by letter and parcel post, the customs authorities may waive the lodging of a summary declaration on condition that this does not jeopardize customs supervision of the goods, where, prior to the expiry of the period referred to in Article 43, the formalities necessary for the goods to be assigned a customs-approved treatment or use are carried out.
360 Prevajalska redakcija
izobraževanje
so podpisnica, ki sodelavce pošilja, ali njeni sodelavci upravičeni do vseh pravic udeležbe in razpolaganja s to intelektualno lastnino na svojem ozemlju, pod pogojem, da je vsem podpisnicam dodeljena neizključna, nepreklicna in brezplačna licenca, s pravico do podeljevanja podlicence za raziskovanje in razvoj na področju nadzorovane jedrske fuzije kot vira energije za miroljubne namene;
the sending Party or its personnel shall be entitled to acquire all right, title and interest in and to any such intellectual property in its own territory, subject to a non-exclusive, irrevocable, royalty-free licence, with the right to sub-licence, to the other Parties for research and development on controlled thermonuclear fusion as a source of energy for peaceful purposes;
361 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
ker morata kot nadaljnji korak v smeri dokončne vzpostavitve notranjega trga poštnih storitev Evropski parlament in Svet na predlog Komisije po reviziji sektorja sprejeti najpozneje 1. januarja 2000 odločitev o nadaljnji postopni in nadzorovani liberalizaciji poštnega trga, še zlasti glede liberalizacije čezmejnih pošiljk in direktne pošte kakor tudi odločitev o nadaljnji reviziji omejitev cen in teže;
whereas, as a further step towards the completion of the internal market of postal services, a decision on the further gradual controlled liberalisation of the postal market, in particular with a view to the liberalisation of cross-border and direct mail as well as on a further review of the price and weight limits, should be taken by the European Parliament and the Council not later than 1 January 2000, on a proposal from the Commission following a review of the sector;
362 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vseeno se lahko izdelki, ki predstavljajo eno samo pošiljko, prevažajo prek drugih ozemelj, po potrebi s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, in pod pogojem, da so v državi tranzita ali skladiščenja stalno pod nadzorom carinskih organov in da niso predmet drugih postopkov kot so raztovarjanje, ponovno natovarjanje ali morebitnim drugim postopkom, ki naj bi izdelke ohranil v dobrem stanju.
However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, transshipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
363 Prevajalska redakcija
izobraževanje
so Kanada preko AECL ali njegovi sodelavci upravičeni do vseh pravic udeležbe in razpolaganja s to intelektualno lastnino v vseh državah, z izjemo države, ki pošilja zaposlene, in Euratoma, pod pogojem, da je vsem podpisnicam dodeljena neizključna, nepreklicna in brezplačna licenca, s pravico do podeljevanja podlicence za raziskovanje in razvoj na področju nadzorovane jedrske fuzije kot vira energije za miroljubne namene;
Canada through AECL or its personnel shall be entitled to acquire all right, title and interest in and to any such intellectual property in all countries except the sending Party and Euratom, subject to a non-exclusive, irrevocable, royalty- free licence, with the right to sub-licence, to each Party for research and development on controlled thermonuclear fusion as a source of energy for peaceful purposes;
364 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0020
Predelava, ki lahko v okviru količin, določenih v Prilogi, povzroči regionalni trgovinski izvoz ali tradicionalne pošiljke, mora izpolnjevati predelovalne pogoje, predpisane v določbah dogovorov o uvozu blaga po postopku aktivnega oplemenitenja in postopku za predelavo pod carinskim nadzorom, opredeljenem v Uredbi Sveta (EGS) št. 2913/92 in Uredbi (EGS) št. 2454/93, s potrebnimi spremembami, z izjemo vseh običajnih oblik predelave.
Processing operations which, within the limit of the quantities set out in the Annex, may give rise to regional trade exports or traditional consignments must meet the processing conditions laid down in the provisions on the inward processing arrangements and the procedure for processing under customs control specified in Regulation (EEC) No 2913/92 and Regulation (EEC) No 2454/93, mutatis mutandis, with the exception of all usual forms of handling.
365 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0046
Če je resna nevarnost v skladu z odstavkom 1 potrjena, države članice zagotovijo, da končno odlagališče pošiljke z neželenimi snovmi, vključno z morebitno dekontaminacijo, nadaljnjim ukrepanjem za predelavo proizvodov v neškodljive proizvode, predelavo ali uničenjem, ne more škodljivo vplivati na zdravje ljudi ali živali ali na okolje, če pa obstaja možnost ali tveganje, da so se neželene snovi razširile tudi na druge pošiljke ali krmno ali prehransko verigo, takoj identificirajo te druge pošiljke proizvodov, ki jih štejejo za nevarne, in nad njimi uvedejo nadzor, poleg tega pa, če je to primerno, identificirajo žive živali, hranjene z nevarnimi proizvodi, in izvajajo ukrepe, predvidene v Direktivi 96/23/ES ali v drugih ustreznih določbah Skupnosti v zvezi z zdravjem živali ali varno hrano proizvodov živalskega izvora, pri čemer zagotovijo usklajenost raznih nadzornih služb, da se izognejo dajanju nevarnih proizvodov v promet in zagotovijo izvajanje postopkov za umik proizvodov, ki so že v prometu.
Where the existence of a serious risk is confirmed in accordance with paragraph 1, Member States shall ensure that the final destination of the consignment containing undesirable substances, including possible decontamination, further action to render the products harmless, reprocessing or destruction, cannot have harmful effects on human or animal health or on the environment and where it is possible that the undesirable substances or the risk of such substances being present has extended to other consignments or to the feed or food chain they shall immediately identify and put under control other consignments of the products deemed hazardous and also, where appropriate, identify live animals fed with hazardous products and implement the measures provided for in Directive 96/23/EC or in other relevant Community provisions relating to animal health or to the food safety of products of animal origin ensuring coordination between the relevant control services, in order to avoid the hazardous products being put into circulation and to ensure the enforcement of recall procedures for the products already in circulation.
366 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Vendar pa se izdelki, ki sestavljajo eno samo nedeljeno pošiljko, lahko prevažajo čez ozemlja, če do tega pride, ki ni ozemlje Skupnosti in Islandije, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takšnem ozemlju, pod pogojem, da so izdelki ostali pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja in da na njih niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, pretovarjanja ali katerikoli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
However, products constituting one single consignment may be transported through territory other than that of the Community and Iceland with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the products have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing and that they have not undergone operations other than unloading, reloading or any other operation designed to preserve them in good condition.
367 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0679
Države članice ne uvažajo izdelkov, ki spadajo v eno od naslednjih kategorij s poreklom ali poslani iz Turčije, ki so namenjeni prehrani ljudi ali uporabi kot sestavine v živilskih proizvodih, če pošiljke ne spremljajo rezultati uradnega vzorčenja in analiz, ter zdravstveno spričevalo, določeno v Prilogi 1, ki ga izpolni, podpiše in potrdi predstavnik Generalnega direktorata za zaščito in nadzor Ministrstva za kmetijstvo in podeželske zadeve Republike Turčije:
Member States shall not import products falling in any of the following categories, originating in or consigned from Turkey, which are intended for human consumption or to be used as an ingredient in foodstuffs, unless the consignment is accompanied by the results of official sampling and analysis, and by the health certificate set out in Annex 1 completed, signed and verified by a representative of the General Directorate of Protection and Control of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the Republic of Turkey:
368 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0020
Predelava, ki lahko v okviru količin, ki jih določi Komisija v skladu s členom 23(2) Uredbe (ES) št. 1452/2001, povzroči regionalni trgovinski izvoz ali tradicionalne pošiljke, mora izpolnjevati predelovalne pogoje, predpisane v določbah režimov o uvozu blaga po postopku aktivnega oplemenitenja in postopku za predelavo pod carinskim nadzorom, opredeljenem v Uredbi Sveta (EGS) št. 2913/92 in Uredbi (EGS) št. 2454/93, s potrebnimi spremembami, z izjemo vseh običajnih oblik predelave.
Processing operations which, within the limit of the quantities to be determined by the Commission in accordance with Article 23(2) of Regulation (EC) No 1452/2001, may give rise to regional trade exports or traditional consignments must meet the processing conditions laid down in the provisions on the inward processing arrangements and the procedure for processing under customs control specified in Council Regulation (EEC) No 2913/92(15) and Regulation (EEC) No 2454/93, mutatis mutandis, with the exception of all usual forms of handling.
369 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0020
Predelava, ki lahko v okviru količin, ki jih določi Komisija v skladu s členom 35(2) Uredbe (ES) št. 1453/2001, povzroči regionalni trgovinski izvoz ali tradicionalne pošiljke, mora izpolnjevati predelovalne pogoje, predpisane v določbah režimov o uvozu blaga po postopku aktivnega oplemenitenja in postopku za predelavo pod carinskim nadzorom, opredeljenem v Uredbi Sveta (EGS) št. 2913/92 in Uredbi (EGS) št. 2454/93, s potrebnimi spremembami, z izjemo vseh običajnih oblik predelave.
Processing operations which, within the limit of the quantities to be determined by the Commission in accordance with Article 35(2) of Regulation (EC) No 1453/2001, may give rise to regional trade exports or traditional consignments must meet the processing conditions laid down in the provisions on the inward processing arrangements and the procedure for processing under customs control specified in Regulation (EEC) No 2913/92 and Regulation (EEC) No 2454/93, mutatis mutandis, with the exception of all usual forms of handling.
370 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0054
Komisija je izrazila svojo namero, da prevzame pobudo zlasti na področju uporabe določbe o označevanju in v zvezi z objavo informacijah o vplivih na okolje, izraženih vsaj z emisijami CO2 in radioaktivnimi odpadki, ki so rezultat proizvodnje električne energije iz različnih virov energije, na pregleden, hitro dostopen in primerljiv način v celotni Evropski uniji ter o načinu racionalizacije ukrepov, ki jih države članice sprejmejo za nadzor točnosti podatkov, ki jih pošiljajo dobavitelji.
The Commission has indicated its intention to take initiatives especially as regards the scope of the labelling provision and notably on the manner in which the information on the environmental impact in terms of at least emissions of CO2 and the radioactive waste resulting from electricity production from different energy sources, could be made available in a transparent, easily accessible and comparable manner throughout the European Union and on the manner in which the measures taken in the Member States to control the accuracy of the information provided by suppliers could be streamlined.
371 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Vendar se izdelki s poreklom iz republike upravičenke ali Skupnosti, ki sestavljajo eno samo pošiljko, lahko prevažajo čez druga ozemlja, ki niso ozemlja republike upravičenke ali Skupnosti, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov in na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kakršni koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
However, goods originating in a beneficiary Republic or in the Community and constituting a single consignment may be transported through territory other than that of a beneficiary Republic or the Community with or without transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the goods have remained under the supervision of the customs authorities in the country of transit or of warehousing, and have not undergone operations other than unloading, reloading or any other operation designed to preserve them in good condition.
372 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0233
Z namenom, da se zmanjšajo negativni vplivi na trgovino, je treba predpisati določbe v zvezi s pošiljkami, ki so zapustile Kitajsko in Turčijo pred 11. marcem 2002, pod pogojem, da dobavitelj lahko z vzorčenjem in analizami v skladu z Direktivo Komisije 98/53/ES z dne 16. julija 1998 o določitvi metod vzorčenja in analitskih metod za uradni nadzor nad vsebnostjo nekaterih onesnaževalcev v živilskih proizvodih [4] dokaže, da so te pošiljke v skladu z zakonodajo Skupnosti glede aflatoksina B1 in skupnega aflatoksina.
With a view to minimising negative effects on trade, provisions have to be laid down with regard to consignments which left China and Turkey before 11 March 2002, on condition that the operator can demonstrate, by sampling and analysis in accordance with Commission Directive 98/53/EC of 16 July 1998 laying down the sampling methods and the methods of analysis for the official control of the levels for certain contaminants in foodstuffs(4), that these consignments comply with the provisions of Community legislation as regards aflatoxin B1 and aflatoxin total.
373 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0671
Če se proizvod, ki se ga pošilja v okviru zunanjega tranzitnega postopka Skupnosti ali skupnega tranzitnega postopka, v državi članici, ki ni država članica izvoza, obravnava po postopku iz odstavka 1 za prevoz do namembne postaje ali za dobavo prejemniku izven carinskega območja Skupnosti, carinski urad, pri katerem se proizvod obravnava po zgoraj navedenem postopku, pod "Pripombe" v rubriki z naslovom Nadzor uporabe in/ali destinacije na zadnji stani izvirnika kontrolnega izvoda T5, vpiše eno od naslednjih zabeležk:
Where a product circulating under the external Community transit procedure or the common transit procedure is placed in a Member State other than that of export under a procedure as provided for in paragraph 1 for carriage to a station of destination or delivery to a consignee outside the customs territory of the Community, the customs office at which the product has been placed under a procedure as referred to above shall insert one of the following entries under 'Remarks' in the section headed 'Control of use and/or destination' on the back of the original of the T5 control copy: - Salida del territorio aduanero de la Comunidad bajo el régimen de tránsito comunitario simplificado por ferrocarril o en grandes contenedores: - Documento de transporte: - tipo: - número:
374 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0779
Svet pred 31. decembrom 1997 sprejme odločitev o predlogu, ki ga najkasneje do 30. junija 1997 predloži Komisija, o spremembah Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993 za oblikovanje nadzornega sistema na področju skupne ribiške politike (7), zlasti v zvezi z Naslovom IIa o beleženju podatkov o ribolovnem naporu v ladijski dnevnik, postopkih za posredovanje seznamov imenovanih ribiških plovil Komisiji, zbiranju podatkov o ribolovnem naporu držav članic in pošiljanju zbranih podatkov Komisiji, da bi se zagotovila skladnost z določbami za upravljanje ribolovnega napora, navedenimi v tej uredbi.
Before 31 December 1997, the Council shall take a decision on a proposal submitted by the Commission, by 30 June 1997 at the latest, for amendments to Council Regulation (EEC) No 2847/93 of 12 October 1993 establishing a control system applicable to the common fisheries policy (7) and in particular as regards Title IIa on the recording of data on fishing effort in the logbook, the procedures for forwarding the lists of named vessels to the Commission, the collection of data on fishing effort by the Member States and the forwarding of the assembled data on fishing effort to the Commission, in order to ensure compliance with the arrangements for the management of fishing effort referred to in this Regulation.
375 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
Carinski organi ne smejo dovoliti uvoza pošiljke proizvodov, razen če je bil brez poseganja v carinske določbe in posebne določbe, sprejete v skladu s členom 10(2) in (3) ter členom 18, predložen dokaz, da so bili ustrezni veterinarski pregledi opravljeni z zadovoljivimi rezultati, da je bilo ustrezno spričevalo izdano v skladu s členom 5(1) in da ima pristojni organ zagotovilo, da je inšpekcijska pristojbina iz Direktive Sveta 85/73/EGS z dne 29. januarja 1985 o financiranju zdravstvenih inšpekcij in nadzora, zajetih v Direktivah 89/662/EGS, 90/425/EGS in 91/496/EGS (spremenjene in prečiščene) [12], plačana ali bo plačana v skladu z določbami navedene direktive.
The customs authorities shall not allow the importation of consignments of products unless - without prejudice to the customs regulations and to the special provisions to be adopted in accordance with Article 10(2) and (3) and Article 18 - proof has been supplied that the relevant veterinary checks have been carried out with satisfactory results, that the relevant certificate has been issued in accordance with Article 5(1) and that the competent authority has a guarantee that the inspection fees referred to in Council Directive 85/73/EEC of 29 January 1985 on the financing of veterinary inspections and controls covered by Directives 89/662/EEC, 90/425/EEC, 90/675/EEC and 91/496/EEC (amended and consolidated) (12) have been or will be paid, in accordance with the provisions of that Directive.
376 Prevod
promet
CELEX: 31997R2519
Če dobavitelj želi spodbijati ugotovitve nadzornika in Komisije, mora to narediti v dveh delovnih dneh od pošiljanja tega obvestila.
If the supplier wishes to dispute the findings with the monitor and the Commission, he must do so within two working days of dispatch of this notice.
377 Prevod
promet
CELEX: 32002D0080
Misija je med drugim pokazala, da postopki nadzora, ki se uporabljajo za pošiljke lešnikov, pistacij in posušenih fig, namenjenih za izvoz v Evropsko Skupnost, ne zagotavljajo, da so pošiljke v skladu z najvišjimi dovoljenimi količinami, določenimi v zakonodaji ES.
The mission revealed, inter alia, that the control procedures in place for hazelnut, pistachio and dried fig consignments intended for export into the European Community do not ensure that the consignments comply with the maximum levels established in EC legislation.
378 Prevod
promet
CELEX: 32001D0822
Uredba Komisije št. 1547/1999/ES z dne 12. julija 1999 o določitvi nadzornih postopkov po Uredbi Sveta (EGS) št. 259/93, ki se uporablja za pošiljanje nekaterih vrst odpadkov v nekatere države, za katere se končni sklep OECD C(92)39 ne uporablja (UL L 185, 17.7.1999, str. 1). Uredba, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1800/2001.
Commission Regulation No 1547/1999/EC of 12 July 1999 determining the control procedures under Council Regulation (EEC) No 259/93 to apply to shipments of certain types of waste to certain countries to which OECD Decision C(92)39 final does not apply (OJ L 185, 17.7.1999, p. 1). Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1800/2001.
379 Prevod
promet
Skupnost Agencijo obvesti o vsakem nameravanem prenosu jedrskega materiala, za katerega veljajo nadzorni ukrepi po tem sporazumu, iz držav, če pošiljka presega en efektivni kilogram, ali za objekte in naprave, ki običajno prenašajo znatne količine v isto državo v pošiljkah, ki ne presegajo enega efektivnega kilograma, če je tako določeno v dopolnilnih aranžmajih.
The Community shall notify the Agency of any intended transfer out of the States of nuclear material subject to safeguards under this Agreement if the shipment exceeds one effective kilogram, or, for facilities which normally transfer significant quantities to the same State in shipments each not exceeding one effective kilogram, if so specified in the subsidiary arrangements.
380 Prevod
promet
Skupnost Agencijo obvesti o vsakem nameravanem prenosu jedrskega materiala, za katerega veljajo nadzorni ukrepi po tem sporazumu, v države, če pošiljka presega en efektivni kilogram, ali za objekte in naprave, ki običajno prenašajo znatne količine iz iste države v pošiljkah, ki ne presegajo enega efektivnega kilograma, če je tako določeno v dopolnilnih aranžmajih.
The Community shall notify the Agency of any expected transfer into the States of nuclear material required to be subject to safeguards under this Agreement if the shipment exceeds one effective kilogram, or, for facilities to which significant quantities are normally transferred from the same State in shipments each not exceeding one effective kilogram, if so specified in the subsidiary arrangements.
381 Prevod
promet
CELEX: 32002D0080
Države članice ne smejo uvažati izdelkov, ki spadajo v eno od naslednjih kategorij s poreklom ali poslani iz Turčije, ki so namenjeni prehrani ljudi ali uporabi kot sestavine v živilskih izdelkih, če pošiljke ne spremljajo rezultati uradnega vzorčenja in analiz, ter zdravstveno spričevalo v Prilogi I, ki ga izpolni, podpiše in potrdi predstavnik Generalnega direktorata za zaščito in nadzor Ministrstva za kmetijstvo in podeželske zadeve Republike Turčije:
Member States may not import products falling in any of the following categories, originating in or consigned from Turkey, which are intended for human consumption or to be used as an ingredient in foodstuffs, unless the consignment is accompanied by the results of official sampling and analysis, and by the health certificate in Annex I completed, signed and verified by a representative of the General Directorate of Protection and Control of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the Republic of Turkey:
382 Prevod
promet
CELEX: 32002D0679
"1. Države članice ne uvažajo izdelkov, ki spadajo v eno od naslednjih kategorij s poreklom ali poslani iz Turčije, ki so namenjeni prehrani ljudi ali uporabi kot sestavine v živilskih izdelkih, če pošiljke ne spremljajo rezultati uradnega vzorčenja in analiz, ter zdravstveno spričevalo, določeno v Prilogi 1, ki ga izpolni, podpiše in potrdi predstavnik Generalnega direktorata za zaščito in nadzor Ministrstva za kmetijstvo in podeželske zadeve Republike Turčije:
"1. Member States shall not import products falling in any of the following categories, originating in or consigned from Turkey, which are intended for human consumption or to be used as an ingredient in foodstuffs, unless the consignment is accompanied by the results of official sampling and analysis, and by the health certificate set out in Annex 1 completed, signed and verified by a representative of the General Directorate of Protection and Control of the Ministry of Agriculture and Rural Affairs of the Republic of Turkey:
383 Prevod
promet
Vendar pa se lahko blago s poreklom iz Bolgarije, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, prevaža preko ozemlja, ki ni ozemlje Skupnosti ali Bolgarije, in se, če je to potrebno, pretovarja ali začasno skladišči na takšnem ozemlju, pod pogojem, da blago ostane pod nadzorom carinskih organov države tranzita ali skladiščenja in se tam v zvezi z njim niso opravili drugi postopki razen raztovarjanja, pretovarjanja ali katerega koli opravila, namenjenega ohranjanju blaga v dobrem stanju.
However, goods originating in Bulgaria or in the Community and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community or Bulgaria, with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing and that they have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
384 Prevod
promet
CELEX: 32002D0233
Z namenom, da se zmanjšajo negativni vplivi na trgovino, je treba predpisati določbe v zvezi s pošiljkami, ki so zapustile Kitajsko in Turčijo pred 11. marcem 2002, pod pogojem, da dobavitelj lahko z vzorčenjem in analizami v skladu z Direktivo Komisije 98/53/ES z dne 16. julija 1998 o določitvi metod vzorčenja in analiznih metod za uradni nadzor količine nekaterih kontaminantov v živilskih izdelkih fn dokaže, da so te pošiljke v skladu z zakonodajo Skupnosti glede aflatoksina B1 in celotnega aflatoksina.
With a view to minimising negative effects on trade, provisions have to be laid down with regard to consignments which left China and Turkey before 11 March 2002, on condition that the operator can demonstrate, by sampling and analysis in accordance with Commission Directive 98/53/EC of 16 July 1998 laying down the sampling methods and the methods of analysis for the official control of the levels for certain contaminants in foodstuffs, that these consignments comply with the provisions of Community legislation as regards aflatoxin B1 and aflatoxin total.
385 Prevod
promet
Blago s poreklom iz Norveške ali iz Skupnosti, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, se lahko prevaža čez ozemlje, ki ni ozemlje Skupnosti ali ozemlje Švedske, Avstrije, Finske, Islandije, Norveške, Portugalske, skupaj z morebitnim pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je prečkanje slednjega ozemlja upravičeno iz geografskih razlogov, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov, da v teh državah ni bilo dano v prodajo ali bilo dostavljeno za domačo rabo in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Goods originating in Norway or in the Community and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community, or of Sweden, Austria, Finland, Iceland, Norway, Portugal or Switzerland, with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the Customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries or been delivered for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
386 Prevod
promet
Izdelki s poreklom iz Norveške ali iz Skupnosti, ki sestavljajo eno samo nedeljeno pošiljko, se lahko prevažajo po ozemlju, ki ni ozemlje Skupnosti, Norveške, Avstrije, Finske, Islandije, Portugalske, Švedske ali Švice, skupaj z morebitnim pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je prečkanje slednjega ozemlja uprravičeno iz geografskih razlogov, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov, da v teh državah ni bilo dano v prodajo ali dostavljeno za domačo uporabo in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Goods originating in Norway or in the Community and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community, Norway, Austria, Finland, Iceland, Portugal, Sweden or Switzerland, with, should, the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries or been delivered for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
387 Prevod
promet
Blago s poreklom iz Skupnosti ali iz Avstrije, Finske, Islandije, Norveške, Portugalske, Švedske ali Švice, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, se lahko prevaža čez ozemlje, ki ni ozemlje Skupnosti ali ozemlje Avstrije, Finske, Islandije, Norveške, Portugalske, Švedske ali Švice, skupaj z morebitnim pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je prečkanje slednjega ozemlja upravičeno iz geografskih razlogov, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov, da v teh državah ni bilo dano v prodajo ali bilo dostavljeno za domačo uporabo in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali postopkov za ohranitev blaga v dobrem stanju.
Goods originating in the Community or in Austria, Finland, Iceland, Norway, Portugal, Sweden or Switzerland and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community, or of Austria, Finland, Iceland, Norway, Portugal, Sweden or Switzerland, with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the Customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries or been delivered for home use there and have not undergone operations, other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Prevodi: sl > en
351–387/387
nadzor pošiljk