Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
351–398/398
višina pomoči
351 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Priporočen odmerek zdravila Yondelis je 1, 5 mg na kvadratni meter površine telesa (izračunano s pomočjo bolnikove višine in mase), apliciran kot enkratna intravenska infuzija (dajanje v veno) s trajanjem 24 ur vsake tri tedne.
The recommended dose of Yondelis is 1.5 mg per square metre of body surface (calculated using the patient ’ s height and weight), given as a single intravenous infusion (drip into a vein) over 24 hours every three weeks.
352 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31980R1381
"2. Med mlečnim letom 1980/81 znaša višina dajatve na 100 kilogramov posnetega mleka ali pinjenca, upravičenega do pomoči iz odstavka 1: (a) glede na splošno stopnjo, opredeljeno v členu 2(2) Uredbe (EGS) št. 1079/77: 0,4897 ECU;
"2 During the 1980/81 milk year, the amount of the levy per 100 kilograms of skimmed milk or buttermilk, eligible for the aid referred to in paragraph 1, shall be: (a) as regards the general rate specified in Article 2 (2) of Regulation (EEC) No 1079/77 : 0 74897 ECU;
353 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Če je razlika, določena v skladu z odstavkom 3 tega člena, večja od 20 %, je kmet ponovno izključen iz prejemanja pomoči do višine zneska, ki ustreza razliki med prijavljenim in ugotovljenim številom živali v skladu s členom 57(3).
Where the difference established in accordance with paragraph 3 of this Article is more than 20 %, the farmer shall be excluded once again from receiving aid up to an amount corresponding to the difference between the number of animals declared and the number of animals determined in accordance with Article 57(3).
354 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1260
Da bi se omogočila ohranitev takšne omejene pridelave, je Španija pooblaščena, da v naslednjih petih tržnih letih za pridelavo sladkornega trsa odobri državno pomoč v enaki višini in pod enakimi pogoji kakor za tržno leto 2000/2001.
to enable this particular production to be maintained, Spain should be authorised to grant national aid for sugar cane production over the next five marketing years in respect of the same amount and under the same conditions as for the 2000/2001 marketing year.
355 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1720
"Ne glede na prvi in drugi pododstavek se popravek višine pomoči za seme oljne repice, pridelane v Španiji, za tržno leto 1991/92 določi tako, da je popravljena ciljna cena enaka v Španiji in v Skupnosti v sestavi dne 31. decembra 1985."
'Notwithstanding the first and second subparagraphs, the adjustment of the amount of aid for rapeseed produced in Spain for the 1991/92 marketing year shall be fixed so that the adjusted target price is the same in Spain as in the Community as constituted at 31 December 1985.'
356 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2204
Prav tako pa so pomoči, katerih višina presega določen znesek, ki ga v nekem obdobju prejema eno samo podjetje ali organizacija, izključene iz izvzetja, opredeljenega v tej uredbi in zanje še naprej veljajo pogoji iz člena 88(3) Pogodbe.
Accordingly, aid amounts exceeding a fixed amount over a certain period to a single enterprise or establishment are excluded from the exemption provided for in this Regulation and remain subject to the requirements of Article 88(3) of the Treaty.
357 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Če je odstotek, ugotovljen v skladu z odstavkom 3 tega člena, višji od 50 %, je kmet ponovno izključen iz prejemanja pomoči do višine zneska, ki ustreza razliki med prijavljenim in ugotovljenim številom živali v skladu s členom 57(3).
If the percentage established in accordance with paragraph 3 of this Article is more than 50 %, the farmer shall, moreover, be excluded once again from receiving aid up to an amount corresponding to the difference between the number of animals declared and the number of animals determined in accordance with Article 57(3).
358 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1825
V zvezi z odobritvijo dodatne pavšalne pomoči iz člena 14b(1) Uredbe (EGS) št. 1035/72 se zneski v višini 72,45 ECU, 84,53 ECU in 90,56 ECU iz člena 1 Uredbe (EGS) št. 790/89 nadomestijo z zneski 72,06 ECU, 84,07 ECU oziroma 90,07 ECU v primeru pomoči, za katero je sklenjeno, da se odobri po začetku veljavnosti te uredbe.
With regard to the granting of the additional flat-rate aid provided for in Article 14b (1) of Regulation (EEC) No 1035/72, the amounts of ECU 72,45, 84,53 and 90,56 referred to in Article 1 of Regulation (EEC) No 790/89 shall be replaced by the amounts of ECU 72,06, 84,07 and 90,07 respectively in the case of aid which it is decided to grant after the entry into force of this Regulation.
359 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0001
pomoč v višini do 40 % upravičenih stroškov iz člena 4 za naložbe v centre za reprodukcijo živali in za uvedbo inovativnih metod ali prakse vzreje živali na ravni kmetije, razen stroškov v zvezi z uvedbo in izvajanjem umetne osemenitve;
aid at a rate of up to 40 % of the eligible costs listed in Article 4 for investments in animal reproduction centres and for the introduction at farm level of innovative animal breeding techniques or practices, with the exception of costs relating to the introduction or performance of artificial insemination.
360 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2707
Člen 14(3) Uredbe (ES) št. 1255/1999, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 1670/2000, predpisuje novo stopnjo pomoči za polno mleko v višini 75 % ciljne cene, za druge proizvode pa stopnjo, določeno z mlečnimi sestavinami proizvoda.
Article 14(3) of Regulation (EC) No 1255/1999, as amended by Regulation (EC) No 1670/2000, specifies a new aid rate for whole milk of 75 % of the target price and for other products a rate set in line with the milk components of the product.
361 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0634
Kadar preverjanje skladnosti z mejno količino za predelavo zaradi določitve pomoči za tržno leto 2005/06 pokaže, da mejna količina Skupnosti ni bila prekoračena, se izplača dodatni znesek v višini 25 % pomoči, predvidene v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 2202/96 vsem novim državam članicam po zaključku tržnega leta 2004/05.
Article 2 1. Where the examination of compliance with the processing threshold for the purpose of fixing the aid for the 2005/06 marketing year shows that the Community threshold has not been exceeded, an additional amount equal to 25 % of the aid provided for in Article 3(2) of Regulation (EC) No 2202/96 shall be paid in all the new Member States after the end of the 2004/05 marketing year.
362 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0001
pomoč v višini do 70 % stroškov testov za ugotavljanje genetske kakovosti ali donosa živine, ki jih opravijo tretje strani ali se opravijo v njihovem imenu, razen nadzora, ki ga izvede lastnik živine, in razen rednega nadzora nad kakovostjo mleka;
aid at a rate of up to 70 % of the costs of tests performed by or on behalf of third parties, to determine the genetic quality or yield of livestock, with the exception of controls undertaken by the owner of the livestock and routine controls of milk quality;
363 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3290
ker se izjeme od tega pravila lahko dovolijo samo za predelane proizvode, ki niso navedeni v Prilogi II k Pogodbi, za katere ne veljajo omejitve višine nadomestil, in v okviru ukrepov dajanja pomoči v hrani, pri katerih ne veljajo nikakršne omejitve;
whereas exceptions to that rule can only be permitted in the case of processed products not listed in Annex II to the Treaty, to which limits in value do not apply, and in the case of food-aid operations, which are exempt from any limitation;
364 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1265
"(b) za projekte, ki jih je treba izvesti v manj kakor dveh letih, ali kadar je pomoč Skupnosti manjša od 50 milijonov evrov, je prvo obveznost v višini 80 % pomoči mogoče prevzeti takrat, ko Komisija sprejme odločbo o dodelitvi pomoči Skupnosti.
"(b) for projects to be carried out over a period of less than two years or where Community assistance is less than EUR 50 million, an initial commitment of 80 % of assistance may be made when the Commission adopts the decision to grant Community assistance.
365 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0796
Kadar pa je ta razlika več kakor 20 % ugotovljene površine, je kmet ponovno izključen iz prejemanja pomoči do višine zneska, enakega znesku, ki ustreza razliki med prijavljeno površino in ugotovljeno površino v skladu s členom 50(3), (4)(b) in (5).
Moreover, where that difference is more than 20 % of the area determined, the farmer shall be excluded once again from receiving aid up to an amount equal to the amount which corresponds to the difference between the area declared and the area determined in accordance with Article 50(3), (4)(b) and (5).
366 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3290
Če je bilo oljčno olje, ki se uporablja pri proizvodnji konzervirane hrane, proizvedeno v Skupnosti, je nadomestilo enako znesku iz prejšnjega pododostavka plus znesek, ki je enak višini pomoči za porabo, ki velja na isti dan, ko se odobri nadomestilo.
However, where the olive oil used in the manufacture of the preserves was produced in the Community, the refund shall be equal to the amount referred to in the previous subparagraph, plus an amount equal to the consumption aid applicable on the day on which the refund was applied.
367 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
V primeru postaj je treba, ob upoštevanju usklajenosti višine in dolžine peronov, upoštevati določitev ustreznega števila tirov za sprejem interoperabilnih vlakov, in razpoložljivost pomožne opreme za pomoč potnikom z omejenimi gibalnimi sposobnostmi.
In stations, account should also be taken, with regard to the conformity of the heights and lengths of platforms, of the assignment of an adequate number of tracks to receive interoperable trains, as well as the availability of ancillary equipment to help disabled passengers.
368 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1267
Okvirno dodelitev celote sredstev pomoči Skupnosti na podlagi ISPA med države upravičenke opravi Komisija v skladu s postopkom, določenim v členu 14, na podlagi meril o prebivalstvu, višini BDP na prebivalca pri paritetah kupne moči ter glede na površino.
An indicative allocation between beneficiary countries of the total Community assistance under ISPA shall be made by the Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 14, on the basis of the criteria of population, per capita GDP in purchasing power parities and surface area.
369 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3063
Če se mora pomoč izterjati zaradi namerne ali hudo malomarne nepravilnosti, ki se lahko pripiše zadevni stranki, pristojni organ izterja izplačane zneske skupaj z obrestmi v višini 20 %, ne da bi to vplivalo na uporabo povišanja za obresti iz prvega odstavka.
If aid has to be recovered as a result of an irregularity attributable to the party concerned, whether by deliberate act or by serious negligence, the competent authority shall recover the amounts paid, plus 20 %, without prejudice to the increase for interest referred to in paragraph 1.
370 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Pri bolnikih, mlajših od 16 let, ki tehtajo manj kot 50 kg ali katerih telesna površina (izračunana s pomočjo višine in mase) je manjša od 1, 25 m2, je odmerek odvisen od telesne mase ali od telesne površine in ga je treba dajati v obliki peroralne suspenzije.
For patients under the age of 16 years who weigh less than 50 kg or whose body surface area (calculated using height and weight) is less than 1.25 m2, the dose depends on either the weight or the body surface area, and should be given using the oral suspension.
371 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1782
se četrti pododstavek nadomesti z naslednjim: "V regijah, kjer je proizvodnja trde pšenice dobro uveljavljena, razen regijah iz Priloge II, se odobri posebna pomoč v višini 93 EUR/ha za tržno leto 2004/2005 do omejitve števila hektarov, določenega v Prilogi IV."
the fourth subparagraph shall be replaced by the following:"In regions where the production of durum wheat is well established, other than those referred to in Annex II, special aid amounting to EUR 93/ha for the marketing year 2004/2005 shall be granted up to a limit of the number of hectares laid down in Annex IV."
372 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1673
Vendar pa naj bi višine pomoči določila Komisija na podlagi proračunskih sredstev takoj, ko bi bile zadevne kmetijske površine zanesljivo ocenjene, vsota, zadržana za financiranje ukrepov, s katerimi se spodbuja uporabo lanenih vlaken, pa naj bi se določila na 0.
However, the amounts of aid should be fixed by the Commission on the basis of the budget balances as soon as the areas concerned have been reliably assessed, and the amount withheld for the financing of measures promoting the use of flax fibre should be set at zero.
373 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985R1365
ker sta uredbi Komisije (EGS) št. 2191/81 [3] in (EGS) št. 2192/81 [4], kakor sta bili nazadnje spremenjeni z Uredbo (EGS) št. 1375/84 [5], določili višino pomoči za nakup masla s strani neprofitnih ustanov in organizacij ter vojske in podobnih enot držav članic;
Whereas Commission Regulations (EEC) No 2191/81 (3) and (EEC) No 2192/81 (4), as last amended by Regulation (EEC) No 1375/84 (5), fixed the level of aid for the purchase of butter by non-profit-making institutions and organizations and by the armies and similar forces of the Member States;
374 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0001
Pomoč se lahko odobri v višini do 100 % dejanskih stroškov, ki nastanejo pri naložbah ali investicijskih delih, namenjenih ohranjanju značilnosti neproizvodne dediščine in se nahajajo na kmetijskih gospodarstvih, na primer arheoloških ali zgodovinskih znamenitosti.
Aid may be granted up to 100 % of the real costs incurred as regards investments or capital works intended for the conservation of non-productive heritage features located on agricultural holdings, such as archaeological or historical features.
375 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Izjemoma se pa ta pomoč lahko odobri v regijah, ki izpolnjujejo pogoje za odstopanje iz člena 87(3)(a) [2] Pogodbe, če je upravičena zaradi njenega prispevka k regionalnemu razvoju ter če sta njena narava in višina sorazmerna pomanjkljivostim, ki jih skuša zmanjšati36.
Exceptionally, however, such aid may be granted in regions eligible under the derogation in Article 87(3)(a)(2) of the Treaty provided that it is justified in terms of its contribution to regional development and its nature and its level is proportional to the handicaps it seeks to alleviate (36).
376 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0632
Če v primeru sredinske konzole ni mogoče ugotoviti referenčne višine armaturne plošče s pomočjo dotikališč z navpično premico, se ta referenčna višina armaturne plošče določi tam, kjer vodoravna premica, ki leži 25,4 mm nad točko H prednjih sedežev, seka konzolo.
In the case of consoles, if it is not possible to determine the level of the instrument panel by reference to the points of contact of a vertical line then the level of the instrument panel shall be where a horizontal line 25 74 mm above the H point of the front seats intersects the console.
377 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1554
Pri sladkorju iz člena 1, ki je bil rafiniran v rafineriji v evropski regiji Skupnosti, se zadevnim rafinerijam za vsako desetino odstotka donosa, ki presega 92 %, dodeli pomoč v višini 0,0387 % intervencijske cene surovega sladkorja za tržno leto, v katerem se sladkor rafinira.
In the case of sugar as referred to in Article 1 which has been refined in a refinery in the European regions of the Community, aid shall be granted to the refineries concerned for every tenth of a percent of yield in excess of 92 %, of an amount equal to 0,0387 % of the intervention price for raw sugar for the marketing year during which refining takes place.
378 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2813
Na zahtevo zadevne organizacije proizvajalcev država članica dodeli mesečno predplačilo pomoči za zasebno skladiščenje, ki je plačljivo za količine, za katere se zaprosi pomoč v tem mesecu, če je organizacija proizvajalcev položila jamstvo, ki znaša 105 % višine predujma.
At the request of the producer organisation concerned, the Member State shall grant a monthly advance on private storage aid due in respect of the quantities for which aid is requested in that month, on condition that the producer organisation has lodged a security equal to 105 % of the amount of the advance.
379 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0014
države članice lahko določijo različno višino skupnega pokrivanja stroškov s pomočjo uporabnin, vključno s pribitki ali donosnostjo naložbe, ki jo lahko trg prenese, s čimer uravnotežijo pokrivanje stroškov in konkurenčnost drugih načinov prevoza v železniškem prometu blaga.
Member States may require different levels of overall cost recovery through charges including mark-ups or a rate of return which the market can bear while balancing cost recovery with intermodal competitiveness of rail freight.
380 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1257
V regijah Skupnosti, kjer je stopnja organiziranosti proizvajalcev še posebno nizka, se lahko države članice na podlagi ustrezno utemeljene prošnje pooblastijo, da plačajo organizacijam proizvajalcev državno finančno pomoč v višini do največ polovice finančnih prispevkov proizvajalcev.
In regions of the Community where the degree of organisation of producers is particularly low, Member States may be authorised, on a duly substantiated request, to pay producer organisations national financial assistance equal to a maximum of half the financial contributions of producers.
381 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Končno bo Komisija odobrila pomoč za obdobje, ki se bo zaključilo najpozneje z iztekom veljavnosti mape nacionalnih regionalnih pomoči, veljavnih v času, ko je Komisija shemo odobrila, da bi z rednim ponovnim ocenjevanjem višine pomoči zagotovila njeno dolgoročno uporabnost v zadevni regiji.
Lastly, the aid will be authorised by the Commission for a period which will come to an end at the latest on expiry of the period of validity of the national regional aid maps in force at the time of the Commission's approval of the scheme in order to ensure that regular re-evaluation of the aid-level guarantees its long-term relevance to the situation of the region concerned.
382 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0364
Pomoč za stroške, povezane s pridobivanjem in potrjevanjem patentov in drugih pravic industrijske lastnine je združljiva s skupnim trgom v smislu člena 87(3)(c) Pogodbe in se izvzame iz obveznosti priglasitve po členu 88(3) Pogodbe do iste višine pomoči, ki bi se obravnavala kot pomoč za raziskave in razvoj v zvezi z raziskovalnimi dejavnostmi, ki so vodile k zadevnim pravicam industrijske lastnine.
Aid for the costs associated with obtaining and validating patents and other industrial property rights shall be compatible with the common market within the meaning of Article 87(3)(c) of the Treaty and shall be exempt from the notification requirement of Article 88(3) of the Treaty up to the same level of aid as would have qualified as R& D aid in respect of the research activities which first led to the industrial property rights concerned.
383 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0950
Člen 2(3) Uredbe Komisije (ES) št. 449/2001 z dne 2. marca 2001 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2201/96 glede programa pomoči za predelano sadje in zelenjavo [3], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1426/2002 [4], zahteva, da Komisija objavi višino pomoči, ki se jo uporabi za breskve in hruške, po preverjanju skladnosti s pragi iz Priloge III k Uredbi (ES) št. 2201/96.
Article 2(3) of Commission Regulation (EC) No 449/2001 of 2 March 2001 laying down detailed rules for applying Council Regulation (EC) No 2201/96 as regards the aid scheme for products processed from fruit and vegetables(3), as last amended by Regulation (EC) No 1426/2002(4), requires the Commission to publish the aid rates to be applied for peaches and pears after checking compliance with the thresholds set in Annex III to Regulation (EC) No 2201/96.
384 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1447
Člen 29(3)(a) Uredbe (ES) št. 1260/1999 [4] predvideva možnost odobritve prispevka iz skladov v višini do največ 85 % skupnih upravičenih stroškov le za najbolj oddaljene regije držav članic, ki prejemajo pomoč iz Kohezijskega sklada, in za odročne grške otoke, ki so prikrajšani zaradi svoje oddaljenosti.
Article 29(3)(a) of Regulation (EC) No 1260/1999(4) provides for the possibility of awarding a contribution from the Funds of a maximum of 85 % of the total eligible cost only for the outermost regions of a Member State covered by the Cohesion Fund and for the outlying Greek islands which are under a handicap due to their distant location.
385 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1260
V obdobju iz odstavka 1 se odobri dodatna osnovna pomoč v višini 0,10 EUR na 100 kilogramov, izražena v belem sladkorju, za rafiniranje surovega trsnega sladkorja, proizvedenega v francoskih čezmorskih departmajih, v rafinerijah iz člena 7(4), zato da se vzpostavi cenovno ravnovesje med tem in preferencialnim sladkorjem.
During the period specified in paragraph 1, additional basic aid of EUR 0,10 per 100 kilograms, expressed as white sugar, shall be granted to enable refineries as referred to in Article 7(4) to refine raw cane sugar produced in the French overseas departments, with a view to restoring the price balance between that sugar and preferential sugar.
386 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0014
Stroj za košenje trave, za katerim upravljavec hodi ali na katerem se vozi, s priključkom(-i) za košenje trave, ko naprava za rezanje deluje v ravnini, približno vzporedni s tlemi, in ki uporablja tla za določitev višine reza, s pomočjo koles, zračne blazine ali sani, itd, in ki za pogon uporablja motor ali električni motor.
A walk-behind or ride-on grass cutting machine or a machine with grass-cutting attachment(s) where the cutting device operates in a plane approximately parallel to the ground and which uses the ground to determine the height of cut by means of wheels, air cushion or skids, etc, and which utilises an engine or an electric motor for a power source.
387 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0191
torej ni več treba, da bi Komisija Svetu predložila poročilo o stanju v zvezi s pridelavo in trženjem hmelja vsako leto, saj je v členu 18 Uredbe (EGS) št. 1696/71 predvideno, da se predloži poročilo v povzetku po izteku petletnega obdobja, ko bo Svet moral odločati o višini pomoči za obdobje, ki se začne z letnikom 2001;
it is therefore no longer necessary for the Commission to submit a report to the Council on the situation regarding the production and marketing of hops each year, since Article 18 of Regulation (EEC) No 1696/71 provides for the submission of a summary report after the expiry of the five-year period when the Council will have to decide on the amount of aid for the period starting from the 2001 harvest;
388 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1382
Finančna pomoč Skupnosti po odstavku 2, ki jo določi Komisija na osnovi ton-kilometrov, prenesenih s ceste na kratke ladijske prevoze, železnico in celinske vodne poti ali na kombinirane načine transporta, pri katerih so cestni prevozi kar najkrajši, se na začetku določi v višini 1 evra za prenos vsakih 500 ton-kilometrov cestnega tovora.
The Community financial assistance under paragraph 2 determined by the Commission on the basis of the tonne-kilometres shifted from road to short sea shipping, rail, inland waterways or a combination of modes of transport in which road journeys are as short as possible shall initially be set at EUR 1 for each shift of 500 tonne-kilometres of road freight.
389 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1150
Znesek za denarno rezervo EKUJS iz člena 6 Sklepa št. 94/728/ES, rezerva za posojila in jamstva za posojila ter rezerva za pomoč za nujne primere, določene s Sklepom 94/729/ES, se knjižijo prvi delovni dan meseca, ki sledi obremenitvi proračuna za te izdatke, in samo v višini teh izdatkov, če je bil proračun obremenjen pred 16. dnem v mesecu.
The entry in respect of the EAGGF monetary reserve referred to in Article 6 of Decision 94/728/EC, the reserve relating to loans and loan guarantees and the emergency aid reserve created by Decision 94/729/EC, shall be made on the first working day of the month following the charging to the budget of the expenditure concerned and shall be limited to the said expenditure if charging is effected before the 16th day of the month.
390 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1150
Sredstva iz DDV-vira, sredstva iz dodatnega vira - razen zneska v višini denarne rezerve EKUJS (Evropski kmetijski usmerjevalni in jamstveni sklad), rezerve za posojila in jamstva za posojila ter rezerve za pomoč za nujne primere - oziroma vplačila na osnovi BNP, se knjižijo v dobro prvi delovni dan vsakega meseca v višini, ki predstavlja eno dvanajstino ustreznih skupnih zneskov v proračunu, preračunanih v nacionalne valute po zadnjem veljavnem menjalnem tečaju v koledarskem letu pred proračunskim letom, objavljenem v seriji C Uradnega lista Evropskih skupnosti.
VAT resources, the additional resource - excluding an amount corresponding to the EAGGF (European Agricultural Guidance and Guarantee Fund) monetary reserve, to the reserve relating to loans and loan guarantees and to the reserve for emergency aid - and, where appropriate, GNP financial contributions shall be credited on the first working day of each month, the amounts being one-twelfth of the relevant totals in the budget, converted into national currencies at the rates of exchange of the last day of quotation of the calendar year preceding the budget year, as published in the Official Journal of the European Communities, "C" Series.
391 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1494
Odkupna cena za tržno leto 2003/04 se torej za rozine določi na osnovi razvoja svetovnih cen, za posušene fige pa na osnovi minimalne cene, določene v Uredbi Komisije (ES) št. 1459/2003 z dne 18. avgusta 2003 o določitvi za tržno leto 2003/2004 minimalne cene za proizvajalce za nepredelane posušene fige ter višine pomoči za proizvodnjo posušenih fig[4].
The buying-in price should therefore be set for the 2003/04 marketing year on the basis, for dried grapes, of the evolution in world prices and, for dried figs, of the minimum price laid down in Commission Regulation (EC) No 1459/2003 of 18 August 2003 fixing, for the marketing year 2003/2004, the minimum price to be paid to producers for unprocessed dried figs and the amount of production aid for dried figs(4).
392 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0545
Drugi pododstavek člena 46(4) Uredbe (ES) št. 1623/2000 se nadomesti z naslednjim: "Za proizvajalce, ki dostavljajo vino in stranske proizvode lastne proizvodnje za nadzorovane poskuse, ki jih opravljajo države članice, se uporabljajo določbe iz členov 45, 46 in 47 in osebi, ki je pooblaščena za izvajanje poskusa, se plača pomoč v višini 0,277 EUR/ % vol/hl."
The second subparagraph of Article 46(4) of Regulation (EC) No 1623/2000 is replaced by the following:"In the case of producers who deliver wine and by-products of their own production for supervised experiments conducted by the Member States, the provisions referred to in Articles 45, 46 and 47 shall apply and aid shall be paid to the person authorised to conduct the experiment at a rate of EUR 0,277/% vol/hl."
393 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R0832
"Za uporabo člena 14b(2) Uredbe (EGS) št. 1035/72, kadar neugodni vremenski pogoji v proizvodni regiji povzročijo zmanjšanje pridelka organizacij proizvajalcev za več kot 20 %, lahko pristojni organ na utemeljeno zahtevo slednjih izračuna višino pomoči na podlagi količine, ki jo organizacije tržijo v drugem tržnem letu, ki sledi datumu, ko so bile posebno priznane."
'For the purposes of Article 14b (2) of Regulation (EEC) No 1035/72, where unfavourable weather conditions in a production region result in a reduction of more than 20 % in the harvest of producers` organizations, the competent authority may, at the reasoned request of the latter, calculate the aid on the basis of the quantity marketed by the organizations during the second marketing year which follows the date of their specific recognition.'
394 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1581
ker zaradi dejstva, da je v zgoraj navedeni stopnji skupne carinske tarife upoštevana predhodno položena varščina za količine oljčnega olja, danega v prosti promet, upravičenost do pomoči za porabo oljčnega olja ne sme biti omejena le na olje, proizvedeno v Skupnosti, in se ne smejo ohranjati razlike v višini proizvodnih nadomestil za olje, ki se uporablja v proizvodnji konzerv,
Whereas, in view of the fact that the abovementioned rate of common customs duty takes account of the security lodged earlier for quantities of olive oil released for free circulation, entitlement to the consumption aid in respect of olive oil should not be limited to oil produced in the Community, nor should a difference in the level of production refunds for the manufacture of tinned oil be maintained,
395 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0634
Za tržno leto 2004/05 se samo za Republiko Češko, Estonijo, Ciper, Latvijo, Litvo, Madžarsko, Malto, Poljsko, Slovenijo in Slovaško (v nadaljnjem besedilu "nove države članice") določi znesek pomoči, predviden v členu 3(2) Uredbe (ES) št. 2202/96, ki je naveden v preglednicah 1, 2 in 3 v Prilogi I k tej uredbi, v višini, kakor je navedena v preglednicah 1, 2 in 3 v Prilogi k tej uredbi. Člen 2
For the 2004/05 marketing year, for the Czech Republic, Estonia, Cyprus, Latvia, Lithuania, Hungary, Malta, Poland, Slovenia and Slovakia (hereafter "the new Member States") only, the amount of aid fixed in Article 3(2) of Regulation (EC) No 2202/96 and indicated in Tables 1, 2 and 3 in Annex I to that regulation shall be fixed as indicated in Tables 1, 2 and 3 in the Annex to this Regulation, respectively.
396 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1407
Državna pomoč, odobrena podjetjem, ki opravljajo ali so opravljala dejavnost, povezano s proizvodnjo premoga, da bi le-ta lahko krila stroške, ki izhajajo iz racionalizacije in prestrukturiranja premogovništva, a niso povezani s sedanjo proizvodnjo ("obveznosti, ki izhajajo iz preteklega poslovanja"), se lahko šteje za združljivo s skupnim trgom, če višina izplačanega zneska ne presega teh stroškov.
State aid granted to undertakings which carry out or have carried out an activity in connection with coal production to enable them to cover the costs arising from or having arisen from the rationalisation and restructuring of the coal industry that are not related to current production ("inherited liabilities") may be considered compatible with the common market provided that the amount paid does not exceed such costs.
397 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0040
ker je treba zaradi jasnosti nove zneske v ekujih v zvezi z višino pomoči in/ali varščine, ki jih zahtevata Uredba Sveta (EGS) št. 1323/905, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 363/936, in Uredba Komisije (EGS) št. 3447/907, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 879/958, Uredbo Komisije (EGS) št. 510/939 in Uredbo Komisije (EGS) št. 1123/9310, zaokrožiti na najbližje celo število;
Whereas in the interests of clarity the new values in Ecu in respect of rates of aid and/or securities required under Council Regulation (EEC) No 1323/90 (5), as last amended by Regulation (EEC) No 363/93 (6), and Commission Regulation (EEC) No 3447/90 (7), as last amended by Regulation (EC) No 879/95 (8), Commission Regulation (EEC) No 510/93 (9) and Commission Regulation (EEC) No 1123/93 (10), should be rounded to the nearest whole number,
398 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0365
Države članice priznajo pravico do prebivanja državljanom držav članic, ki so v Skupnosti opravljali dejavnost kot zaposlene ali samozaposlene osebe, in njihovim družinskim članom, kakor je opredeljeno v odstavku 2, pod pogojem, da prejemajo invalidsko, predčasno ali starostno pokojnino ali pokojnino zaradi nesreče pri delu ali poklicne bolezni v taki višini, da v času prebivanja ne obremenjujejo sistema socialne pomoči v državi članici gostiteljici, in po pogojem, da imajo zdravstveno zavarovanje, ki pokriva vsa tveganja v državi gostiteljici.
Member States shall grant the right of residence to nationals of Member States who have pursued an activity as an employee or self-employed person and to members of their families as defined in paragraph 2, provided that they are recipients of an invalidity or early retirement pension, or old age benefits, or of a pension in respect of an industrial accident or disease of an amount sufficient to avoid becoming a burden on the social security system of the host Member State during their period of residence and provided they are covered by sickness insurance in respect of all risks in the host Member State.
Prevodi: sl > en
351–398/398
višina pomoči