Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
401–450/513
Vlada Republike Slovenije
401 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
Vlada izvršuje pravice in dolžnosti, ki pripadajo Republiki Sloveniji kot ustanovitelju zavodov, gospodarskih družb in drugih organizacij, če s posebnim zakonom ni drugače določeno.
The Government shall exercise the rights and duties falling to the Republic of Slovenia as the founder of institutes, commercial companies and other organisations, unless otherwise determined by a separate law.
402 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
SPORAZUM med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih držav Amerike o instrumentu iz tretjega odstavka 3. člena Sporazuma o medsebojni pravni pomoči med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike, podpisanega 25. junija 2003 v Washingtonu
AGREEMENT between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the United States of America comprising the Instrument as contemplated by Article 3(3) of the Agreement on Mutual Legal Assistance between the European Union and the United States of America signed at Washington on 25 June 2003
403 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Za zagotovitev varnosti in obrambnih interesov Republike Slovenije lahko vlada omeji ali prepove letenje zrakoplovov v celotnem slovenskem zračnem prostoru ali nad določenimi območji.
(1) In order to ensure security and the defence interests of the Republic of Slovenia, the government may restrict or ban flying of aircraft in the entire Slovene airspace or above specific regions.
404 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-55
Sporazum med Vlado Republike Slovenije in Mednarodno finančno korporacijo o Projektu podpore razvoju podjetij na Balkanu (zdaj poznan kot Projekt razvoja podjetništva v Jugovzhodni Evropi)
Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and International Finance Corporation regarding the Balkans Enterprise Facility (now known as Southeast Europe Enterprise Development)
405 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
Ta memorandum je podlaga za sodelovanje med Službo Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko in Ministrstvom za lokalno samoupravo Republike Makedonije ter za spodbujanje medsebojnega sodelovanja lokalnih oblasti.
This Memorandum shall be the basis for cooperation between the Government Office for Local Self-Government and Regional Policy of the Republic of Slovenia and the Ministry of Local Self-Government of the Republic of Macedonia, and for the promotion of mutual cooperation of the local authorities.
406 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
SPORAZUM O SODELOVANJU MED ORGANIZACIJO ZDRUŽENIH NARODOV ZA INDUSTRIJSKI RAZVOJ IN VLADO REPUBLIKE SLOVENIJE IN UPRAVNI DOGOVOR O POSEBNIH NAMENSKIH PRISPEVKIH V SKLAD ZA INDUSTRIJSKI RAZVOJ
AGREEMENT ON COOPERATION BETWEEN THE UNITED NATIONS INDUSTRIAL DEVELOPMENT ORGANIZATION AND THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND AN ADMINISTRATIVE ARRANGEMENT WITH REGARD TO SPECIAL PURPOSE CONTRIBUTIONS TO THE INDUSTRIAL DEVELOPMENT FUND
407 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
po pooblastilu vlade sklepa delničarske ali druge dogovore, ki opredeljujejo pravice in obveznosti opravljanja nalog, navedenih v tej točki kodeksa, med Republiko Slovenijo in tretjimi osebami;
upon the authorisation of the Government it concludes Shareholders' Agreements or other Agreements, which define rights and obligations concerning the duties mentioned within this item of the Code between the Republic of Slovenia and third parties;
408 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
Ministrstvo za notranje zadeve po pregledu in morebitnih potrebnih predhodnih usklajevanjih z MOM navedeni program predloži v obravnavo Vladi Republike Slovenije še pred iztekom tekočega leta.
Upon review and any necessary prior coordination with the IOM, the Ministry of the Interior shall send the mentioned programme to the Government of the Republic of Slovenia for discussion before the end of the current year.
409 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-40
Ob podpisu Konvencije med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Indije o izogibanju dvojnega obdavčenja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka sta se pooblaščenca držav pogodbenic, ki sta bila za to pravilno pooblaščena, sporazumela, da so sestavni del konvencije naslednje določbe:
At the moment of signing the Convention between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of India for the avoidance of double taxation and prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income, the Plenipotentiaries of the two Contracting States, duly authorized thereto, have agreed that the following provisions shall form an integral part of the Convention:
410 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2004-92
Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije, Policija, in Ministrstvo za notranje zadeve Republike Hrvaške, Ravnateljstvo policije, (v nadaljevanju: pogodbenika) sta se na podlagi 10. in 22. člena Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Vlado Republike Hrvaške o čezmejnem policijskem sodelovanju, podpisanega 6. novembra 2002 v Zagrebu (v nadaljevanju: sporazum), dogovorili o sklenitvi Protokola med Ministrstvom za notranje zadeve Republike Slovenije, Policijo, in Ministrstvom za notranje zadeve Republike Hrvaške, Ravnateljstvom policije, o izvajanju mešanega patruljiranja ob državni meji med Republiko Slovenijo in Republiko Hrvaško (v nadaljevanju: protokol).
The Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia, the Police, and the Ministry of the Interior of the Republic of Croatia, the General Police Directorate (hereinafter referred to as "the Contracting Parties"), have agreed, on the basis of Articles 10 and 22 of the Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the Republic of Croatia on cross-border police cooperation, signed on 6 November 2002 in Zagreb (hereinafter referred to as "the Agreement"), to conclude a Protocol between the Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia, the Police, and the Ministry of the Interior of the Republic of Croatia, the General Police Directorate, on mixed patrolling along the state border of the Republic of Slovenia and the Republic of Croatia (hereinafter referred to as the Protocol).
411 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-59
Predstavniki Vlade Republike Slovenije in Evropske komisije so potrdili izid pogajanj in sprejeli besedilo Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Republiko Slovenijo o sodelovanju Republike Slovenije v Evropski agenciji za okolje in v Evropskem okoljskem informacijskem in opazovalnem omrežju, ki je priloženo tej Sklepni listini.
The representatives of the Government of the Republic of Slovenia and of the European Commission endorsed the outcome of the negotiations and adopted the text of the Agreement between the European Community and the Republic of Slovenia concerning the participation of the Republic of Slovenia to the European Environment Agency and the European Environment Information and Observation network, appended to this Final Act.
412 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 5-2004
Ob začetku veljavnosti tega protokola generalni sekretar Organizacije Severnoatlantske pogodbe v imenu vseh pogodbenic Vladi Republike Slovenije pošlje vabilo za pristop k Severnoatlantski pogodbi.
Upon the entry into force of this Protocol, the Secretary General of the North Atlantic Treaty Organization shall, on behalf of all the Parties, communicate to the Government of the Republic of Slovenia an invitation to accede to the North Atlantic Treaty.
413 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
b) prosto nakazuje sredstva v Republiki Sloveniji, na njeno ozemlje in z njega ter zamenja vsako valuto za drugo valuto pod enakimi pogoji, kot veljajo za druge mednarodne organizacije ali tuje vlade.
(b) the Organisation may freely transfer its funds within, into and out of the territory of the Republic of Slovenia and convert any currency held by it into any other currency under the same conditions as those which apply to other international organisations or to any foreign government.
414 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Če se pristojnost ne da določiti po kraju, kjer je bil prekršek, določen z zakonom, ali z uredbo Vlade Republike Slovenije, storjen, se določi po storilčevem stalnem oziroma začasnem prebivališču.
If jurisdiction cannot be determined in terms of the place where the misdemeanour laid down in the law or a decree issued by the Government of the Republic of Slovenia has been committed, it shall be determined by the perpetrator's permanent or temporary residence.
415 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-86
Zaupni podatki in gradivo, ki se zagotovijo ali nastanejo v zvezi s tem sporazumom, se varujejo v skladu z Varnostnim sporazumom med Vlado Združenih držav Amerike in Vlado Republike Slovenije glede varnostnih ukrepov pri varovanju tajnih vojaških podatkov z dne 8. maja 1996.
Classified information and material provided or generated pursuant to this Agreement shall be protected in compliance with the Security Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Republic of Slovenia concerning Security Measures for the Protection of Classified Military Information dated May 8, 1996.
416 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-66
Z uveljavitvijo tega sporazuma, sklenjenega med Črno goro in Republiko Slovenijo, preneha veljati sporazum med Zvezno vlado Zvezne republike Jugoslavije in Vlado Republike Slovenije o mednarodnem cestnem prevozu potnikov in blaga, ki je bil podpisan 2. novembra 2001 v Ljubljani in ki sta ga pogodbenici uporabljali v okviru nasledstva.
On the date of entry into force of this Agreement, as between Montenegro and the Republic of Slovenia, the Agreement between the Federal Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the Republic of Slovenia on international road transport of passengers and goods, signed in Ljubljana on 2 November, 2001, as applied between the Contracting Parties on the basis of succession, shall terminate.
417 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-1
V odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Bolgarijo se navedbe o vladnih naročilih v 24. členu Srednjeevropskega sporazuma o prosti trgovini razumejo za javna naročila in se obdobje, omenjeno v drugem odstavku 24. člena, konča najpozneje do konca leta 1999.
References to government procurement in Article 24 of the Central European Free Trade Agreement shall be understood, in relations between the Republic of Slovenia and the Republic of Bulgaria, as for public procurement and the period mentioned in paragraph 2 of Article 24 shall end by the end of 1999 at the latest.
418 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-123
Vlada Republike Makedonije lahko svoje predloge in prednostne naloge za usposabljanje javnih uslužbencev na področju javnih financ predstavi na sejah nadzornega sveta centra, katerega članica je, ali neposredno Ministrstvu za finance Republike Slovenije med letom.
The Government of the Republic of Macedonia shall be able to present its proposals and priorities for the training of public servants in the area of public finance at the sessions of the Center's Supervisory Board, which it is a member of or directly to the Ministry of Finance of the Republic of Slovenia throughout the year.
419 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(4) Status grajenega javnega dobra lahko preneha tudi, če je objekt oziroma njegov del, ki ima pridobljen status grajenega javnega dobra, v celoti uničen in ga ni mogoče obnoviti in je zato onemogočena njegova splošna raba ali pa, če se zgradi drug objekt, ki pridobi status grajenega javnega dobra z enakim namenom splošne rabe, kot ga ima sedanji objekt oziroma njegov del, ki ima pridobljen takšen status in se ga zato lahko opusti. V takšnem primeru Vlada Republike Slovenije oziroma pristojni občinski organ izda sklep iz prvega odstavka tega člena na zahtevo, ki jo lahko vloži pristojni resorni minister oziroma župan, če je takšni zahtevi priložen zemljiško katastrski načrt, izdelan v skladu z geodetskimi predpisi, iz katerega izhaja, da objekta ni več.
The status of a built public asset may also be terminated if the works or part thereof that acquired the status of a built public asset is entirely destroyed and cannot be restored and therefore its general use is prevented, or if another works is constructed and acquires the status of a built public asset with the same purpose of general use as the current works or part thereof that acquired such status and therefore it can be abandoned. In such a case the Government of the Republic of Slovenia or the relevant municipal body shall issue the resolution specified in the first paragraph of this article in response to a request that may be lodged by the relevant minister or mayor, provided a cadastral register plan formulated in accordance with land surveying regulations from which it proceeds that the works no longer exists is appended to the request.
420 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(7) Vlada lahko na usklajen predlog ministra, pristojnega za promet in ministra, pristojnega za okolje, predpiše mejne vrednosti emisij, ki jih morajo izpolnjevati zrakoplovi, ki se uporabljajo v Republiki Sloveniji.
(7) The government may, on the coordinated proposal of the minister responsible for transport and the minister responsible for the environment, prescribe boundary values of emissions that aircraft used in the Republic of Slovenia must meet.
421 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 43-2009
Kancelarija za evropske integracije Republike Srbije preuči vsako prošnjo, ki jo prejme od posameznega ministrstva ali vladne službe, in se s Službo Vlade Republike Slovenije za razvoj in evropske zadeve dogovori o pogojih sodelovanja in načinu izvedbe strokovne pomoči.
The Office for European Integration of the Republic of Serbia shall examine each application received from the individual ministry or Government office and shall agree with the Government Office of the Republic of Slovenia for Development and European Affairs on the conditions of cooperation and the method of implementation of the technical assistance.
422 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Strategija temelji na bistvenih dokumentih Slovenije in Evropske komisije, med drugim na Strategiji Republike Slovenije za vključevanje v EU (Ljubljana, september 1997, in kasnejše popravljene verzije), Beli knjigi Evropske komisije (Bruselj, 1995), Agendi 2000 in Mnenju Komisije o prošnji Slovenije za članstvo v EU (Bruselj, avgust 1997), Priročniku Komisije za aproksimacijo okoljske zakonodaje (Bruselj, avgust 1997) ter na številnih sklepih in dogovorih tako Vlade Republike Slovenije kot pomembnih inštitucij Evropske komisije.
The Strategy is based on relevant documents drafted by Slovenia and the European Commission, including Strategy of the Republic of Slovenia for Accession to the EU (Ljubljana, September 1997, and subsequent amended versions); the White Paper of the European Commission (Brussels, 1995); the Agenda 2000; the Commission Opinion on Slovenia's Application for Membership of the EU (Brussels, August 1997); the Guide to the Approximation of EU Environmental Legislation (Brussels, August 1997). It also takes into account numerous resolutions and agreements adopted by the Slovenian Government and the institutions of the European Commission.
423 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 2005-36
Ministrstvo za notranje zadeve Republike Slovenije in Zvezno ministrstvo za pravosodje in policijo Švicarske konfederacije (v nadaljevanju: pogodbenika) sta se v skladu z določbami tretjega odstavka 21. člena Sporazuma med Vlado Republike Slovenije in Švicarskim zveznim svetom o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo nedovoljeno (v nadaljevanju: sporazum), dogovorili:
The Ministry of the Interior of the Republic of Slovenia and the Federal Department of Justice and Police of the Swiss Confederation (hereinafter referred to as the Contracting Parties), on the basis of the provisions of paragraph 3 of Article 21 of the Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Swiss Federal Council on the Readmission of Persons with Unauthorised Stays (hereinafter referred to as the Agreement), have agreed as follows
424 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) Če vlada ugotovi, da je zaradi zagotovitve varnosti zračnega prometa nujno potrebno takojšnje ukrepanje, odredi potrebno ravnanje in o varnostni problematiki in svojem ukrepanju obvesti Državni zbor Republike Slovenije.
(6) If the government finds that in order to ensure air traffic safety immediate measures are urgently required, it shall order the necessary behaviour and inform the National Assembly of the Republic of Slovenia about the security problems and its measures.
425 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
V odgovor ima Veleposlaništvo Kraljevine Danske čast potrditi, da so te določbe za Vlado Kraljevine Danske sprejemljive in da nota Ministrstva za zunanje zadeve Republike Slovenije in ta nota sestavljata sporazum med vladama.
In reply the Royal Danish Embassy has the honour to confirm that these provisions are acceptable to the Government of the Kingdom of Denmark and that the note of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia and this note shall constitute an agreement between the two governments.
426 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Z začetkom veljavnosti tega sporazuma med Republiko Slovenijo in Ukrajino preneha veljati sporazum med Vlado Socialistične federativne republike Jugoslavije in Vlado Zveze sovjetskih socialističnih republik o sodelovanju in medsebojni pomoči v carinskih zadevah, podpisan v Beogradu 14. septembra 1977.
The Agreement between the Government of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics regarding cooperation and mutual assistance in customs matters, signed in Belgrade on the 14th September 1977, shall cease to have effect in the relations between the Republic of Slovenia and Ukraine as from the date on which this Agreement shall enter into force.
427 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
Ta memorandum o soglasju je mednarodna pogodba, sklenjena med Vlado Republike Slovenije, Vrhovnim poveljstvom zavezniških sil v Evropi in Poveljstvom vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje, o zadevah, navedenih v njem.
The foregoing MOU represents the International Treaty concluded between the Government of the Republic of Slovenia, the Supreme Headquarters Allied Powers Europe and the Headquarters Supreme Allied Commander Transformation upon the matters referred to herein.
428 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 43-2009
Služba Vlade Republike Slovenije za razvoj in evropske zadeve, v sodelovanju s pristojnim ministrstvom ali vladno službo preuči vsako prošnjo, ki jo prejme od Kancelarije za evropske integracije Republike Srbije, in se v razumnem času dogovori o pogojih morebitnega sodelovanja z Republiko Srbijo.
The Government Office of the Republic of Slovenia for Development and European Affairs shall examine, in cooperation with the relevant line ministry or Government Office, each application received from the Office for European Integration of the Republic of Serbia and shall agree within a reasonable time on the conditions of possible cooperation with the Republic of Serbia.
429 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
V odnosu do vladnih služb, razen do Varnostno informativne službe, Zavoda Republike Slovenije za statistiko in Službe vlade za zakonodajo, ima generalni sekretar enaka pooblastila, kot jih ima minister do organov v sestavi ministrstva.
In relations with the Government offices, except the Security and Information Service, the National Statistical Office and the Government Legislation Office, the General Secretary shall have the same powers as a Minister of State has with respect to constituent bodies within the ministry.
430 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
V skladu s svojimi ugotovitvami pripravi strategijo izvajanja javno-zasebnega partnerstva in oblikuje predloge in pobude ter jih predloži ministrstvo, ta pa lahko strategijo, predloge in pobude posreduje Vladi Republike Slovenije v sprejem.
In line with its findings it shall draw up a strategy for operating public-private partnerships and shall formulate proposals and initiatives, proposing them to the Ministry, which shall in turn submit the strategy, proposals and initiatives to the Slovenian Government for adoption.
431 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
Veterinarsko-sanitarna konvencija med Zveznim izvršnim svetom Skupščine socialistične federativne republike Jugoslavije in Vlado Ljudske republike Bolgarije, podpisana v Skopju 21. marca 1986, preneha veljati v odnosih med Republiko Slovenijo in Republiko Bolgarijo z dnem, ko začne veljati ta sporazum.
The Veterinary and Sanitary Convention between the Federal Executive Council of the Assembly of the Socialist Federative Republic of Yugoslavia and the Government of the People's Republic of Bulgaria, signed in Skopje on 21 March 1986, shall cease to be valid in relations between the Republic of Slovenia and the Republic of Bulgaria on the date this agreement enters into force.
432 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-77
a) pomoč Službe Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko Ministrstvu za lokalno samoupravo Republike Makedonije pri ustrezni organizacijski strukturi, potrebnih človeških virih, usposabljanju osebja in pomoči osebju pri pripravi in doseganju skladnega regionalnega razvoja;
a) Assistance of the Government Office of the Republic of Slovenia for Local Self-Government and Regional Policy to the Ministry of Local Self-Government of the Republic of Macedonia on appropriate organisational structure, required human resources, capacity building and support to the staff in the preparation and realisation of a balanced regional development;
433 Objavljeno
EU
Ur. l. RS, št. MP 4
Do uveljavitve zakona, ki bo urejal državno statisti-ko, nadaljuje Zavod Republike Slovenije za statistiko z delom s položajem vladne službe z delovnim področjem, določenim z zakonom o organizaciji republiške uprave (Uradni list RS, št.
Until the enactment of a law to regulate national statistics, the National Statistical Office of the Republic of Slovenia shall continue its work with the status of a Government office in the work areas stipulated in the Law on the Organisation of National Administration (Official Gazette of the Republic of Slovenia, no. 27/91).
434 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
Republika Slovenija omogoči prihod uslužbencev Vlade Združenih držav Amerike in osebja izvajalca Združenih držav Amerike na ozemlje Republike Slovenije in njihov odhod s tega ozemlja z namenom izvajanja dejavnosti v skladu s tem sporazumom.
The Republic of Slovenia shall facilitate the entry and exit of employees of the Government of the United States of America and contractor personnel of the United States of America into and out of the territory of the Republic of Slovenia for the purpose of carrying out activities in accordance with this Agreement.
435 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Na podlagi predhodnih pogovorov in obvestil hvaležno sprejemam ponudbo Vlade Republike Slovenije, da v Isaf prispeva lahko izvidniško enoto, nacionalno podporno enoto in osebje za delo v glavnem poveljstvu Isafa, ki jih sestavlja največ 18 oseb.
Therefore, based upon previous discussions and communications, I accept with appreciation the offer of the Government of Republic of Slovenia to provide to ISAF a Light Reconnaissance Team, a National Support Element and a Staff Component for work in the HQ ISAF consisting of a maximum of 18 personnel.
436 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-84
2.1 Namen tega Memoranduma o soglasju (MOS) je spodbujati sodelovanje med pogodbenicama pri teh zadevah in podpora Memorandumu o soglasju za vzpostavitev stikov v obrambi in o sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenega kraljestva Velike Britanije in Severne Irske, ki sta ga pogodbenici podpisali 1. februarja 1995.
2.1 The purpose of this Memorandum of Understanding (MOU) is to further co-operation between both Participants in these matters and is in support of the Memorandum of Understanding on Defence Contacts and Co-operation between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland signed on 1st February 1995.
437 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
SPORAZUM med Vlado Republike Slovenije in Vlado Združenih držav Amerike o instrumentu iz drugega odstavka 3. člena Sporazuma o izročitvi med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike, podpisanega 25. junija 2003, o uporabi Konvencije o izročitvi med Kraljevino Srbijo in Združenimi državami Amerike, podpisane 25. oktobra 1901
AGREEMENT between the Government of the Republic of Slovenia and the Government of the United States of America comprising the Instrument as contemplated by Article 3(2) of the Agreement on Extradition between the European Union and the United States of America signed 25 June 2003, as to the Application of the Treaty on Extradition between the Kingdom of Serbia and the United States, signed 25 October 1901
438 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
Memorandum o soglasju (MOS) med Vlado Republike Slovenije (DG) ter vrhovnim poveljstvom zavezniških sil v Evropi in poveljstvom vrhovnega zavezniškega poveljnika za preoblikovanje o zagotavljanju podpore države gostiteljice za izvedbo operacij/vaj Nata
Memorandum of Understanding (MOU) Between the Government of the Republic of Slovenia (HN) and Supreme Headquarters Allied Powers Europe and Headquarters Supreme Allied Commander Transformation Regarding the Provision of Host Nation Support for the Execution of NATO Operations/Exercises
439 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
skladno s 1. členom Sporazuma o sodelovanju med Vlado Republike Slovenije in Mednarodno organizacijo za migracije (v nadaljevanju sporazum), ki je bil podpisan 19. decembra 2001, in v skladu s cilji in nalogami, določenimi v Ustavi Mednarodne organizacije za migracije;
In accordance with Article 1 of the Agreement on Cooperation between the Government of the Republic of Slovenia and the International Organization for Migration (hereinafter referred to as the Agreement), which was signed on 19 December 2001, and in accordance with the purposes and functions that are defined in the Constitution of the International Organization for Migration;
440 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
(a) Vlada Nove Zelandije od vseh državljanov Republike Slovenije, ki pridejo na Novo Zelandijo v okviru programa po tem dogovoru, zahteva, da ravnajo v skladu z zakoni in predpisi Nove Zelandije in se ne ukvarjajo z dejavnostjo, ki bi bila v nasprotju z namenom programa.
(a) The Government of New Zealand will require any citizen from Slovenia who has entered New Zealand through the Scheme operating under this Arrangement to comply with the laws and regulations of New Zealand and not to engage in employment that is contrary to the purpose of the Scheme.
441 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Odločbo iz prejšnjega odstavka izda pristojni upravni organ iz prejšnjega odstavka po uradni dolžnosti, ko prejme sklep Vlade Republike Slovenije oziroma pristojnega občinskega organa o pridobitvi statusa grajenega javnega dobra državnega oziroma lokalnega pomena.
The ruling specified in the previous paragraph shall be issued by the relevant administrative body specified in the previous paragraph ex officio when it receives a resolution from the Government of the PlaceName PlaceNameRepublic of PlaceNameSlovenia or the relevant municipal body on the acquisition of the status of a built public asset of national or local importance.
442 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Čast imam predlagati, da to pismo in vaš odgovor, ki potrjuje, da vaša vlada soglaša z njegovimi določili, sestavljata sporazum, ki začne veljati, ko so končani vsi notranjepravni postopki v Republiki Sloveniji; sporazum pa se začasno uporablja od dneva vašega odgovora.
I have the honour to propose that this letter and your reply confirming the agreement of your Government to the terms thereof shall constitute an Agreement which shall enter into force when all internal legal procedures within the Republic of Slovenia have been fulfilled; this Agreement shall be applied provisionally as from the date of your reply.
443 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
Vlada z vsemi primernimi ukrepi olajša vstop v Republiko Slovenijo, bivanje na njenem ozemlju in odhod iz nje ter zagotovi prosto gibanje predstavnikov članic in sodelujočih nečlanic, uradnikov in strokovnjakov ter vseh drugih oseb, ki jih organizacija povabi v uradne namene.
The Government shall take all appropriate measures to facilitate the entry into, stay in, and exit from the territory of the Republic of Slovenia, and to ensure the freedom of movement within such territory of representatives of Members and non member participants, officials and experts of the Organisation and any other person invited by the Organisation for official purposes.
444 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Čast imam predlagati, da to pismo in vaš odgovor, ki potrjuje, da vaša vlada soglaša z njegovimi določili, sestavljata sporazum, ki začne veljati, ko so končani vsi notranjepravni postopki v Republiki Sloveniji; sporazum pa se začasno uporablja od dneva vašega odgovora.«
I have the honour to propose that this letter and your reply confirming the agreement of your Government to the terms thereof shall constitute an agreement which shall enter into force when all internal legal procedures within the Republic of Slovenia have been fulfilled: this agreement shall be applied provisionally as from the date of your reply.
445 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
b) so obresti, ki nastanejo v Republiki Madžarski in se plačajo Vladi Republike Slovenije, njeni politični enoti ali lokalni oblasti, centralni banki Slovenije, Slovenski izvozni družbi ali drugi podobni ustanovi, za katero se dogovorita državi pogodbenici, ter obresti od posojila ali kredita, ki ga je dala, zanj dala garancijo ali zavarovala Slovenska izvozna družba, oproščene madžarskega davka.
(b) interest arising in the Republic of Hungary and paid to the Government of the Republic of Slovenia, a political subdivision or a local authority thereof, the Central Bank of Slovenia, the Slovene Export Company or any other similar institution which may be agreed by the Contracting States and interest paid in consideration of a loan or credit made, guaranteed or insured by the Slovene Export Company shall be exempt from Hungarian tax.
446 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Minister, pristojen za prostorske in gradbene zadeve, lahko kadarkoli po sprejetju minimalnih tarifnih pogojev pristojni poklicni zbornici predlaga spremembe oziroma dopolnitve, lahko pa tudi sam pripravi predlog sprememb oziroma dopolnitev in ga pošlje Vladi Republike Slovenije v sprejem.
The minister responsible for spatial planning and construction matters may at any time after the adoption of the minimum tariff conditions propose amendments or additions to the relevant professional chamber, and may also prepare a proposal for amendments or additions himself and send it to the Government of the Republic of Slovenia for adoption.
447 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
Ob upoštevanju drugega odstavka Vlada Nove Zelandije državljanu Republike Slovenije na podlagi vloge, oddane pristojnemu uradu za obravnavo vizumskih vlog ali, če je to mogoče, na spletu, izda vizum, ki velja dvanajst (12) mesecev od datuma izdaje, če prosilec izpolnjuje naslednje zahteve:
The Government of New Zealand will, subject to paragraph 2, on application at a designated visa processing office or when available online by a citizen of the Republic of Slovenia, issue a visa valid for presentation for a period of twelve (12) months from the date of issue to any person who satisfies each of the following requirements:
448 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
(b) Če preneha veljati Sporazum o izročitvi med EU in ZDA, preneha veljati tudi ta sporazum in se uporablja Pogodba o izročitvi iz leta 1901. Vladi Republike Slovenije in Združenih držav Amerike pa se lahko dogovorita, da bosta nekatere ali vse določbe tega sporazuma uporabljali še naprej.
(b) In the event of termination of the EU-U.S. Extradition Agreement, this Agreement shall be terminated and the 1901 Treaty on Extradition shall be applied. The Governments of the Republic of Slovenia and the United States of America nevertheless may agree to continue to apply some or all of the provisions of this Agreement.
449 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
v čast mi je zapisati, da sta se v zvezi s Sporazumom med Vlado Republike Slovenije in Organizacijo za gospodarsko sodelovanje in razvoj o privilegijih, imunitetah in ugodnostih, ki se podeljujejo Organizaciji, podpisanim 21. januarja 2010 (v nadaljnjem besedilo: sporazum) pogodbenici dogovorili:
I have the honour to record the understanding of the two Parties on the following matter relating to the Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Organisation for Economic Co-operation and Development on the Privileges, Immunities and Facilities granted to the Organisation signed on 21 January 2010 (hereinafter referred to as ` the Agreement` ):
450 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
»V čast mi je zapisati, da sta se v zvezi s Sporazumom med Vlado Republike Slovenije in Organizacijo za gospodarsko sodelovanje in razvoj o privilegijih, imunitetah in ugodnostih, ki se podeljujejo Organizaciji, podpisanim 21. januarja 2010 (v nadaljnjem besedilu: sporazum) pogodbenici dogovorili:
` I have the honour to record the understanding of the two Parties on the following matter relating to the Agreement between the Government of the Republic of Slovenia and the Organisation for Economic Co-operation and Development on the Privileges, Immunities and Facilities granted to the Organisation signed on 21 January 2010 (hereinafter referred to as ` the Agreement` ):
Prevodi: sl > en
401–450/513
Vlada Republike Slovenije