Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–13/13
Übergangsbestimmung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
ÜBERGANGSBESTIMMUNG
PREHODNA DOLOČBA
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Übergangsbestimmung
Prehodna določba
3 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Übergangsbestimmungen
Prehodne določbe
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
Übergangsbestimmungen
Prehodne določbe
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Übergangsbestimmungen
Prehodna ureditev
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Übergangsbestimmungen
Prehodne določbe
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Aufhebungen und Übergangsbestimmungen
Razveljavitev in prehodna določba
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0463
Es sind Übergangsbestimmungen festzulegen für Anmeldungen, die noch im Rahmen des Widerspruchsverfahrens erfolgt sind.
Treba je uvesti prehodne določbe za priglasitve, opravljene v skladu s postopkom za nasprotovanje.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Es empfiehlt sich, für Beihilfen, die vor Inkrafttreten dieser Verordnung gewährt und entgegen Artikel 88 Absatz 3 EG-Vertrag nicht angemeldet wurden, Übergangsbestimmungen zu erlassen.
Primerno je določiti prehodne določbe o pomoči, ki je bila odobrena pred začetkom veljavnosti te uredbe in ki v nasprotju s členom 88(3) Pogodbe ni bila priglašena.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Die Mitgliedstaaten können die Übergangsbestimmungen des Artikels 9 der Verordnung (EG) Nr. 1606/2002 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Juli 2002 betreffend die Anwendung internationaler Rechnungslegungsstandards(7) auf Flugsicherungsorganisationen anwenden, die in den Geltungsbereich der genannten Verordnung fallen.
Za izvajalce navigacijskih služb zračnega prometa, ki jih zajema ta uredba, lahko države članice uporabljajo prehodne določbe člena 9 Uredbe (ES) št. 1606/2002 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 19. julija 2002 o uporabi mednarodnih računovodskih standardov [7].
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0551
Falls sich ein funktionaler Luftraumblock auf einen Luftraum bezieht, der ganz oder teilweise in die Zuständigkeit von zwei oder mehr Mitgliedstaaten fällt, enthält die Vereinbarung zur Festlegung des Blocks die erforderlichen Bestimmungen darüber, wie der Block geändert werden kann und wie ein Mitgliedstaat aus einem Block ausscheiden kann, sowie Übergangsbestimmungen.
Kadar se funkcionalni blok zračnega prostora nanaša na zračni prostor, ki je v celoti ali delno v pristojnosti dveh ali več držav članic, naj sporazum, s katerim se določi ta blok, vsebuje potrebne določbe o načinu spreminjanja tega bloka in načinu umika države članice iz bloka ter prehodne ureditve.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
In Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 282/2004 zur Festlegung eines Dokuments für die Zollanmeldung und Veterinärkontrolle von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Tieren(2) sind die Übergangsbestimmungen für die zum Zeitpunkt des Beitritts abzuschaffenden Grenzkontrollstellen zwischen den derzeitigen Mitgliedstaaten und den neuen Mitgliedstaaten nicht deutlich genug formuliert. Die Formulierung ist zu ändern, um jede Unklarheit auszuräumen.
Prehodne določbe za mejne kontrolne točke med državami članicami in novimi državami članicami, za katere se pričakuje, da bodo odpravljene ob pristopu novih članic, niso dovolj jasne v členu 8 Uredbe (ES) št. 282/2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost [2], ter jih je treba preoblikovati, da se prepreči kakršna koli nejasnost.
Prevodi: de > sl
1–13/13
Übergangsbestimmung