Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/136
Anlage
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Anlage von europäischen Kryokonserven tiergenetischer Ressourcen auf der Grundlage nationaler oder internationaler Kryokonserven;
Oblikovanje evropskega kriokonzerviranega materiala na področju živalskih genskih virov na podlagi kriokonzerviranega materiala na nacionalni ravni ali po posameznih institucijah.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Anlage von europäischen Kryokonserven tiergenetischer Ressourcen auf der Grundlage nationaler oder internationaler Kryokonserven;
Vzpostavitev evropskega shranjevanja živalskih genskih virov s kriogenimi sredstvi na podlagi nacionalnega ali institucionalnega shranjevanja s kriogenimi sredstvi.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Elektrische Anlage/HIRF/Blitzschlag
električna naprava/HIRF/udar strele
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Anlageberatung
Investicijsko svetovanje.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Diese Anlage sind dem begründeten Antrag beizufügen.
Vse take priloge je treba priložiti utemeljeni vlogi.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
1 Zugang zur Hafenanlage und zu in der Anlage festgemachten Schiffen vom Wasser und vom Land her;.
.1 dostop do pristanišča in do ladij, privezanih v njem, z morja ali z obale;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Bestimmte Informationen können der besseren Übersichtlichkeit wegen in einer Anlage übermittelt werden.
Zaradi preglednosti se lahko določeni podatki posredujejo v prilogah.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
der Verkäufer der Anlage gibt eine Erklärung ab, aus der der genaue Ursprung der Anlage hervorgeht und in der bestätigt wird, dass sie nicht bereits mit einzelstaatlichen oder gemeinschaftlichen Hilfen angekauft wurde;
deklaracija proizvajalca opreme potrjuje njen natančni izvor in da upravičenec za to opremo še ni prejel državne pomoči ali pomoči Skupnosti;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
die gebrauchte Anlage weist die für das Vorhaben erforderlichen technischen und/oder technologischen Merkmale auf.
kupljena rabljena oprema ima tehnične in/ali tehnološke lastnosti, ki jih narekujejo zahteve projekta.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Der Vorgang soll eine Rücksprache mit den einschlägigen Behörden bezüglich der an die Hafenanlage angrenzenden Gebäude beinhalten durch die Schäden innerhalb der Anlage verursacht werden könnten oder die zum Zweck der Beschädigung der Anlage, für die unerlaubte Beobachtung der Anlage oder zur Ablenkung der Aufmerksamkeit verwendet werden könnten.
Ta postopek mora vključevati posvetovanje z ustreznimi organi glede struktur ob pristanišču, ki bi lahko povzročile škodo v zmogljivosti, ki bi jih bilo mogoče uporabiti za namen povzročitve škode zmogljivosti, za nedovoljeno opazovanje zmogljivosti ali za preusmerjanje pozornosti.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Der Vorgang kann eine Rücksprache mit den einschlägigen Behörden bezüglich der an die Hafenanlage angrenzenden Gebäude nötig machen durch die Schäden innerhalb der Anlage verursacht werden könnten oder die zum Zweck der Beschädigung der Anlage, für die unerlaubte Beobachtung der Anlage oder zur Ablenkung der Aufmerksamkeit verwendet werden könnten.
Ta postopek lahko vključuje posvetovanje z ustreznimi organi glede struktur ob pristanišču, ki bi lahko povzročile škodo v zmogljivosti, ki bi jih bilo mogoče uporabiti za namen povzročitve škode zmogljivosti, za nedovoljeno opazovanje zmogljivosti ali za preusmerjanje pozornosti.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
der Kauf der Anlage ist von besonderem Vorteil für das Programm oder Vorhaben oder ist aufgrund außergewöhnlicher Umstände erforderlich (etwa wenn zum betreffenden Zeitpunkt keine neue Anlage verfügbar und hierdurch die Durchführung des Vorhabens gefährdet ist);
nakup opreme predstavlja posebno prednost za program ali projekt ali je upravičen zaradi izjemnih okoliščin (če na primer ni na voljo nova oprema, kar ogroža pravilno izvajanje projekta);
13 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Anteile an Organismen für gemeinsame Anlagen
Enote v kolektivnih investicijskih podjemih;
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
1 etwaiger besonderer Aspekte der Hafenanlage einschließlich des die Anlage nutzenden Fahrzeugverkehrs, durch die sie zu einem wahrscheinlichen Angriffsziel wird;.
.1 kakršne koli posebne vidike pristanišča, vključno z ladijskim prometom, ki ga uporablja, zaradi katerih obstaja verjetnost, da bo tarča napada;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
dies sollte auch geeignete Leitlinien und Warnhinweise zu den mit einer Anlage in diese Finanzinstrumente oder mit diesen Anlagestrategien verbundenen Risiken umfassen,
kar bi moralo zajemati ustrezna navodila in opozorila glede tveganj v zvezi z investicijami v te instrumente ali v zvezi s posamezno investicijsko strategijo,
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Wertpapierdienstleistungen und Anlagetätigkeiten
Investicijske storitve in dejavnosti
17 Končna redakcija
Anlageentscheidungen sollten gewinnorientiert sein.
Odločitve o naložbah mora narekovati možnost dobička.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
HINWEISE ZU KAPITEL XI-2 DER ANLAGE DES INTERNATIONALEN ÜBEREINKOMMENS VON 1974 ZUM SCHUTZ DES MENSCHLICHEN LEBENS AUF SEE IN DER JEWEILS GELTENDEN FASSUNG UND DES TEILS A DIESES CODES
SMERNICE V ZVEZI Z DOLOČBAMI POGLAVJA XI-2 PRILOGE K MEDNARODNI KONVENCIJI O VARSTVU ČLOVEŠKEGA ŽIVLJENJA NA MORJU IZ LETA 1974, KAKOR JE BILA SPREMENJENA, IN DELOM A TEGA KODEKSA
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Finanzinstrumente und vorgeschlagene Anlagestrategien;
finančnih instrumentih in predlaganih investicijskih strategijah;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Ziel dieser Richtlinie ist, Wertpapierfirmen zu erfassen, die im Rahmen ihrer üblichen beruflichen oder gewerblichen Tätigkeit Wertpapierdienstleistungen erbringen und/oder Anlage-tätigkeiten ausüben.
Namen te direktive je zajeti podjetja, katerih redna dejavnost ali poklic je opravljanje investicijskih storitev ali/in investicijskih dejavnosti na profesionalni podlagi.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Es obliegt dem als professioneller Kunde eingestuften Kunden, das höhere Schutzniveau zu beantragen, wenn er glaubt, die mit der Anlage verbundenen Risiken nicht korrekt beurteilen oder steuern zu können.
Stranka, ki se jo šteje za poklicno stranko, je odgovorna, da zahteva višjo stopnjo zaščite, če meni, da ni sposobna ustrezno oceniti ali obvladovati zadevnih tveganj.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Freiheit der Wertpapierdienstleistung und der Anlagetätigkeit
Svoboda opravljanja investicijskih storitev in dejavnosti
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
In die Verordnung aufzunehmen sind insbesondere die in Anlage I des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Forschungs- und Entwicklungsbeihilfen enthaltenen Definitionen der einzelnen Stufen bei Forschung und Entwicklung.
Opredelitve stopenj raziskav in razvoja iz Priloge I je treba vstaviti v okvir Skupnosti za državno pomoč za raziskave in razvoj.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Nach der in der Richtlinie 97/78/EG vorgesehenen Grenzkontrolle muss das Material gemäß den Vorschriften von Artikel 8 Absatz 4 der genannten Richtlinie auf direktem Wege zur technischen Anlage befördert werden."
Po mejnem inšpekcijskem pregledu, predvidenem v Direktivi 97/78/ES, in v skladu s pogoji, predpisanimi v členu 8(4) navedene Direktive, se morajo snovi prepeljati neposredno v tehnični obrat."
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Für unrichtige und unvollständige Anlagen haften die Anmelder.
Glede tega so za zagotovitev pravilnih in popolnih informacij odgovorni priglasitelji.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
6 Aufgaben der in der Hafenanlage Beschäftigten, denen im Zusammenhang mit der Gefahrenabwehr Zuständigkeiten zugewiesen worden sind, und sonstiger Beschäftigter in der Anlage betreffend Gesichtspunkte der Gefahrenabwehr;.
.6 naloge osebja pristanišča, zadolženega za zaščito, in drugega osebja pristanišča v zvezi z zaščito;
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Andere institutionelle Anleger, deren Haupttätigkeit in der Anlage in Finanzinstrumenten besteht, einschließlich Einrichtungen, die die wertpapiermäßige Unterlegung von Verbindlichkeiten und andere Finanzierungsgeschäfte betreiben.
Drugi institucionalni vlagatelji, katerih glavna dejavnost je vlaganje v finančne instrumente, vključno s subjekti, ki se ukvarjajo z listinjenjem sredstev ali drugimi transakcijami financiranja.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Organismen für gemeinsame Anlagen und ihre Verwaltungsgesellschaften
Kolektivne investicijske sheme in družbe za upravljanje takih shem
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
"Betrieb" jede Einrichtung, jede Anlage bzw. - im Falle der Freilandhaltung - jeden Ort, in der bzw. an dem Tiere ständig oder vorübergehend gehalten, aufgezogen oder behandelt werden, mit Ausnahme von Tierarztpraxen und Tierkliniken;
"gospodarstvo" je obrat, objekt ali, če gre za prosto rejo, katero koli okolje, kjer živali začasno ali stalno bivajo, se gojijo ali oskrbujejo, razen veterinarskih praks ali klinik;
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0364
Die Aufstellung der förderfähigen Ausgaben sollte der Liste in Anlage II des genannten Gemeinschaftsrahmens entsprechen, wenn auch mit kleineren Änderungen, die der unmittelbaren Anwendbarkeit der Verordnung in den Mitgliedstaaten Rechnung tragen.
Seznam upravičenih stroškov mora ustrezati seznamu iz Priloge II z okvir, z nekaterimi pojasnili, ki so potrebna glede na dejstvo, da se Uredba neposredno uporablja v državah članicah.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0878
Die unter Buchstabe b) genannte technische Anlage führt Aufzeichnungen gemäß Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 1774/2002 und verwendet die tierischen Nebenprodukte ausschließlich für die von der zuständigen Behörde genehmigten technischen Zwecke.
tehnični obrat iz točke (b) vodi evidenco v skladu s členom 9 Uredbe (ES) št. 1774/2002 in uporablja živalske stranske proizvode izključno za tehnične namene, ki jih dovoli pristojni organ.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Aus Gründen des Anlegerschutzes und der Stabilität des Finanzsystems sollten Personen, die die unter diese Richtlinie fallenden Wertpapierdienstleistungen erbringen und/oder Anlage-tätigkeiten ausüben, der Zulassung durch ihren Herkunftsmitgliedstaat unterliegen.
Osebe, ki opravljajo investicijske storitve in/ali investicijske dejavnosti, za katere velja ta direktiva, bi morale imeti dovoljenje svojih matičnih držav članic, da bi zaščitili vlagatelje in stabilnost finančnega sistema.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 bauliche Widerstandsfähigkeit der Piers, Anlagen und anliegenden Gebäude;.
.2 strukturno celovitost pomolov, zmogljivosti in s tem povezanih struktur;
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Bei einer Fusion oder einem gemeinsamen Erwerb oder in anderen Fällen, in denen die Anmeldung von mehr als einem Unternehmen vorgenommen wird, können Geschäftsgeheimnisse enthaltende Unterlagen gesondert als Anlage mit einem entsprechenden Vermerk in der Anmeldung eingereicht werden.
Pri združitvah ali skupnih prevzemih ali v drugih primerih, v katerih priglasitev izpolnjuje več strank, se lahko poslovne skrivnosti dostavijo v ločenem ovitku, priglasitev pa se nanje sklicuje kot na prilogo.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Bei einer Fusion oder einem gemeinsamen Erwerb oder in anderen Fällen, in denen der begründete Antrag von mehr als einem Beteiligten vorgenommen wird, können Geschäftsgeheimnisse enthaltende Unterlagen gesondert als Anlage mit einem entsprechenden Vermerk im Antrag eingereicht werden.
Pri združitvah in skupnih prevzemih ali v drugih primerih, kadar utemeljeno vlogo izpolni več kot ena stranka, se lahko poslovne skrivnosti posredujejo v ločenih prilogah in se v vlogi navajajo kot priloga.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Damit die Anmeldung vollständig ist, müssen ihr sämtliche Anlagen beigefügt sein.
Vse te priloge je treba vključiti v vlogo, da se priglasitev šteje za popolno.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
die Sendung muss unmittelbar an diese Anlage gehen, und es sind alle erforderlichen Vorkehrungen einschließlich einer sicheren Entsorgung von Abfällen, nicht verwendetem oder überschüssigem Material zu treffen, um das Risiko einer Ausbreitung von Krankheiten auf Mensch oder Tier zu vermeiden,
pošiljko je treba poslati neposredno v navedeni obrat in uvedeni morajo biti vsi varnostni ukrepi, vključno z varnim odstranjevanjem odpadkov, neuporabljenih ali odvečnih snovi, da se prepreči tveganje širjenja bolezni na živali ali ljudi;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Sollten Sie der Auffassung sein, dass Ihre Interessen gefährdet würden, wenn Ihre Angaben veröffentlicht oder an andere weitergegeben würden, so reichen Sie die betreffenden Angaben in einer getrennten Anlage ein mit dem deutlich sichtbaren Vermerk "Geschäftsgeheimnis" auf jeder Seite.
Če menite, da bi bili vaši interesi ogroženi, če bi bili kateri koli podatki objavljeni ali kako drugače razkriti drugim strankam, pošljite te podatke ločeno z jasno oznako "Poslovna skrivnost" na vsaki strani.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Als Anlagen beigefügte Schriftstücke sind im Original oder in Abschrift einzureichen.
Dodatna dokumentacija so bodisi izvirniki ali kopije izvirnikov;
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
"'Heimtierfutterbetrieb' eine Anlage zur Produktion von Heimtierfutter oder Kauspielzeug oder geschmacksverstärkende Fleischextrakte, in der bestimmte tierische Nebenprodukte für die Herstellung von Heimtierfutter, Kauspielzeug oder geschmacksverstärkende Fleischextrakte verwendet werden,"
"obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali pomeni obrat za proizvodnjo hrane za hišne živali ali pasjih žvečilk ali aromatične drobovine, ki uporablja nekatere živalske stranske proizvode za pripravo navedene hrane za hišne živali ali pasjih žvečilk ali aromatične drobovine"
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Sollten Sie der Auffassung sein, dass Ihre Interessen gefährdet würden, wenn die von Ihnen verlangten Angaben veröffentlicht oder an andere weitergegeben würden, so reichen Sie die betreffenden Angaben in einer getrennten Anlage mit dem deutlichen Vermerk "Geschäftsgeheimnis" auf jeder Seite ein.
Če menite, da bi bili oškodovani vaši interesi, če bi bile katere koli podatki, dostavo katerih so od vas zahtevali, objavljeni ali kako drugače razkriti drugim udeležencem, predložite te podatke ločeno, pri čemer mora biti na vsaki strani jasno označeno "Poslovna skrivnost".
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Anlagen sind nur als Ergänzung zu den im Formblatt selbst gelieferten Angaben zu verwenden.
Priloge k temu obrazcu se uporabljajo samo za dopolnitev podatkov v samem obrazcu.
Prevodi: de > sl
1–50/136
Anlage