Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–17/17
Begleitung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
6 die Begleitung von Besuchern auf dem Schiff;.
.6 spremljanje obiskovalcev na ladji;
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 die Begleitung des Lieferfahrzeugs innerhalb der Hafenanlage.
.4 spremljanje dostavnih vozil v pristanišču.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Für die Durchführung und Begleitung des Gemeinschaftsprogramms sollte die Kommission wissenschaftliche und technische Berater hinzuziehen können.
Za namen izvajanja in spremljanja programa Skupnosti mora imeti Komisija možnost obrniti se na znanstvene in tehnične svetovalce.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Für die Durchführung und Begleitung des Gemeinschaftsprogramms sollte die Kommission wissenschaftliche und technische Berater hinzuziehen können.
Zaradi izvajanja in spremljanja programa Skupnosti bi morala Komisija uporabiti pomoč znanstvenih in strokovnih svetovalcev.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
hierzu gehören auch Minderjährige, die ohne Begleitung zurückgelassen werden, nachdem sie in das Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten eingereist sind;
izraz vključuje mladoletnike, ki ostanejo brez spremstva po vstopu na ozemlje države članice;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 der Rat, die Fahrt, die Hafenankunft oder die -ausfahrt zu koordinieren, um die Begleitung durch Patrouillenboote oder Luftfahrzeuge (Flugzeug oder Helikopter) zu ermöglichen.
.4 naj zaradi usklajevanja prehoda, vplutja v pristanišče ali izplutja iz pristanišča dovolijo, da jih spremljajo patruljni čolni, letala ali helikopterji.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Die EG-Prüferklärung und die Begleitunterlagen sind zu datieren und zu unterschreiben.
ES-izjava o verifikaciji in priloženi dokumenti morajo biti opremljeni z datumom in podpisani.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
«unbegleitete Minderjährige» Drittstaatsangehörige oder Staatenlose unter 18 Jahren, die ohne Begleitung eines gesetzlich oder nach den Gepflogenheiten für sie verantwortlichen Erwachsenen in das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats einreisen, solange sie sich nicht tatsächlich in die Obhut einer solchen Person genommen werden;
"mladoletniki brez spremstva" pomeni državljane tretjih držav ali osebe brez državljanstva, mlajše od osemnajst let, ki na ozemlje držav članic pridejo brez spremstva odraslega, ki je zanje odgovoren po zakonu ali običajih, dokler takšna oseba zanje ne začne dejansko skrbeti;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Die Mitgliedstaaten stellen keine Ausfuhr- oder Wiederausfuhrdokumente zur Begleitung einer Sendung von Dissostichus spp. gemäß den einschlägigen Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1035/2001 aus, wenn eine Erklärung vorliegt, derzufolge die betreffende Sendung von einem in der Liste der IUU-Schiffe aufgeführten Schiff gefangen wurde.
Države članice ne potrdijo dokumentov za izvoz ali ponovni izvoz, priloženih pošiljki Dissostichus spp. v skladu z veljavnimi določbami Uredbe (ES) 1035/2001, če glede zadevne pošiljke obstaja izjava, da jo je ulovilo plovilo s seznama plovil IUU.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Die EG-Konformitätserklärung oder EG-Gebrauchstauglichkeitserklärung und die Begleitunterlagen sind zu datieren und zu unterschreiben.
ES-izjava o skladnosti ali primernosti za uporabo in priloženi dokumenti morajo biti opremljeni z datumom in podpisani.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Gemäß Artikel 57 Absatz 2 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 kann die Kommission für die Durchführung des Gemeinschaftsprogramms, einschließlich zur technischen Beratung bei den Vorarbeiten für auszuschreibende Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen, der Bewertung der technischen und finanziellen Berichte, der Begleitung, der Berichterstattung und zu Informationszwecken wissenschaftliche und technische Sachverständige hinzuziehen.
Komisija lahko v skladu s členom 57(2) Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 zaprosi za pomoč pri izvajanju programa Skupnosti znanstvene in tehnične strokovnjake, kar zajema tehnično svetovanje pri pripravi javnega razpisa za zbiranje predlogov, vrednotenje tehničnih in finančnih poročil, nadzor, priprava poročil in informiranje.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Gemäß Artikel 57 Absatz 2 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 kann die Kommission für die Durchführung des Gemeinschaftsprogramms, einschließlich zur technischen Beratung bei den Vorarbeiten für auszuschreibende Aufforderungen zur Einreichung von Vorschlägen, der Bewertung der technischen und finanziellen Berichte, der Begleitung, der Berichterstattung und zu Informationszwecken wissenschaftliche und technische Sachverständige hinzuziehen.
V skladu s členom 57(2) Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002 lahko Komisija zaprosi znanstvene in tehnične strokovnjake za pomoč pri izvajanju programa Skupnosti, kar vključuje tehnične nasvete glede priprave pozivov za zbiranje predlogov, oceno tehničnih in finančnih poročil, nadzor, poročanje in obveščanje.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Bei Schiffen, die die Hafenanlage regelmäßig anlaufen, ist es gegebenenfalls angebracht, zwischen dem Schiff, seinen Lieferanten und der Hafenanlage Verfahren bezüglich Benachrichtigung und Planung von Lieferungen und deren Begleitunterlagen festzulegen.
Za ladje, ki redno uporabljajo pristanišče, je morda ustrezno, da se določijo postopki za ladjo, njene dobavitelje in pristanišče, ki vključujejo čas dostave in obveščanje ter dokumentacijo o njej.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Bei Schiffen, die die Hafenanlage regelmäßig anlaufen, ist es gegebenenfalls angebracht, zwischen dem Schiff, seinen Lieferanten und der Hafenanlage Verfahren bezüglich Benachrichtigung und Planung von Lieferungen und deren Begleitunterlagen festzulegen.
Za ladje, ki redno uporabljajo pristanišče, je morda ustrezno, da se določijo postopki za ladjo, njene dobavitelje in pristanišče, ki zajemajo čas dostave in obveščanje ter dokumentacijo o njej.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0763
Daher haben sich die zypriotischen, ungarischen und polnischen Behörden verpflichtet, Einfuhren der betreffenden Waren, die nach dem 6. April 2004 einer Zollüberwachung unterzogen wurden, in ihr Staatsgebiet nur dann zu gestatten, wenn aus den Begleitunterlagen hervorgeht, dass sie unmittelbar aus der Gemeinschaft eingeführt wurden.
Organi na Cipru, Madžarski in Poljski so se zato zavezali, da omogočijo uvoz zadevnega blaga, ki je bilo dano pod carinski nadzor po 6. aprilu 2004, na njihova ozemlja samo, če je opremljeno z dokumenti, ki dokazujejo, da je bilo uvoženo neposredno iz Skupnosti.
Prevodi: de > sl
1–17/17
Begleitung