Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/105
Bescheinigung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Diese Bescheinigung ist für die Flugsicherungsorganisation bestimmt.
To potrdilo je namenjeno izvajalcu storitev navigacijskih služb zračnega prometa.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Die Unterschrift muss sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung abheben.
Podpis mora biti druge barve kot tisk.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Die Unterschrift muss sich farblich von der Druckfarbe der Bescheinigung abheben.
Barva podpisa se razlikuje od barve tiska.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Ein gemischter Ausschuss prüft die Bewerbungen der Beamten, die eine Bescheinigung anstreben.
Kandidature uradnikov za atestiranje pregleda skupni odbor.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0599
Diese Bescheinigungsmuster umfassen:
Ti vzorci spričeval zajemajo:
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Ihnen liegt eine Bescheinigung bei, die dem Muster in Anhang X Kapitel 8 (A), Kapitel 8 (B) oder Kapitel 3 (D) entspricht.
jih spremlja zdravstveno spričevalo v skladu z vzorčnimi spričevali, določenimi v poglavju 8(A), poglavju 8(B) ali poglavju 3(D) priloge X;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
dem Organ, dem er angehörte, jeden Monat eine Bescheinigung der zuständigen einzelstaatlichen Behörde vorlegen, aus der hervorgeht, ob er den Auflagen und Bedingungen nach den Buchstaben a) und b) nachgekommen ist; das Organ übermittelt die Bescheinigung umgehend der Kommission.
vsak mesec pošlje instituciji, kjer je bil zaposlen, potrdilo pristojne nacionalne službe za zaposlovanje o tem, ali izpolnjuje obveznosti in pogoje iz (a) in (b), institucija pa potrdilo takoj pošlje Komisiji.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Zusätzlich zu dem Urlaub nach Artikel 57 hat eine werdende Mutter bei Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung Anspruch auf zwanzig Wochen Urlaub.
Nosečnice imajo poleg dopusta, predvidenega v členu 57, ob predložitvi zdravniškega potrdila pravico do dvanajstih tednov dopusta.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
"- sehr schwere Erkrankung eines Kindes - durch ärztliche Bescheinigung nachgewiesen - oder Krankenhausaufenthalt eines bis zu 12 Jahren alten Kindes:
"— zelo huda bolezen otroka, ki jo potrdi zdravnik, ali hospitalizacija otroka, starega 12 let ali manj:
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0915
Die Verordnung (EWG) Nr. 3305/82 kann daher aufgehoben werden, da die Vorlage der in ihrem Artikel 1 vorgesehenen Bescheinigung nicht mehr erforderlich ist.
Uredba (EGS) št. 3305/82 se torej lahko razveljavi, ker se predložitev potrdila iz člena 1 Uredbe ne zahteva več.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Legt der Arbeitslose diese Bescheinigung nicht vor, so fordert der Träger des Ortes, an den der Arbeitslose sich begeben hat, sie beim zuständigen Träger an.
Če brezposelna oseba tega potrdila ne predloži, ga nosilec v kraju, kamor je odšla, pridobi od pristojnega nosilca.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Die Bescheinigung ist in mindestens einer der Amtssprachen des Mitgliedstaats, in dem die Grenzkontrolle stattfindet, und des Bestimmungsmitgliedstaates auszustellen.
Spričevalo se pripravi vsaj v enem uradnem jeziku države članice EU, v kateri se bo izvajal inšpekcijski pregled na mejni kontrolni točki, in namembne države članice EU.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Die Bescheinigung ist in mindestens einer der Amtssprachen des Mitgliedstaats, in dem die Grenzkontrolle stattfindet, und des Bestimmungsmitgliedstaates auszustellen.
Sestavi se v najmanj enem jeziku države članice EU, v kateri se opravi kontrola na mejni točki, in v jeziku namembne države članice EU.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Das Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften stellt dem Auftraggeber die Bescheinigung über die Veröffentlichung nach Artikel 44 Absatz 7 aus.
Urad za uradne objave Evropskih skupnosti izda naročniku potrdilo iz člena 44(7).
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Der Urlaub beginnt nicht früher als sechs Wochen vor dem in der Bescheinigung angegebenen mutmaßlichen Tag der Niederkunft und endet nicht früher als vierzehn Wochen nach der Niederkunft.
Dopust se ne sme začeti prej kot šest tednov pred predvidenim datumom poroda, razvidnim iz potrdila, in ne končati prej kot štirinajst tednov po datumu poroda.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Falsche Bescheinigungen und Erklärungen von Schlachthöfen
Neustrezna spričevala in deklaracije, ki jih izdajo klavnice
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0599
Anhang der Entscheidung 95/483/EG der Kommission vom 9. November 1995 über das Muster der Bescheinigung für den innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit Eizellen und Embryonen von Schweinen(19),
Priloga k Odločbi Komisije 95/483/ES z dne 9. novembra 1995 o vzorcu spričevala za trgovino z jajčnimi celicami in zarodki prašičev v Skupnosti[19];
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Zu Teil A dieses Codes gehören Bestimmungen über die Überprüfung und Bescheinigung der Einhaltung der Vorschriften durch das Schiff auf der Grundlage von Erst-, Folge- und Zwischenüberprüfungen.
V Delu A tega kodeksa so navedene določbe v zvezi s preverjanjem in certificiranjem tega, ali ladje izpolnjujejo zahteve pri prvem preverjanju, preverjanju ob obnovitvi spričevala in pri vmesnem preverjanju.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0599
einen Teil II "Bescheinigung", in dem die in den jeweiligen Rechtsvorschriften für die einzelnen Tierarten, Erzeugungsarten Erzeugnisarten festgelegten Anforderungen zu attestieren sind, und
del II, "certificiranje", namenjeno prikazu zahtev v skladu z zakonodajo za posamezno vrsto, vrsto proizvodnje in vrsto proizvoda, ter
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0821
Die Zollbefreiung hängt ferner davon ab, ob die beim Zoll angemeldeten und gestellten Waren exakt der Beschreibung auf der Handelsrechnung und der Bescheinigung mit der chemischen Analyse entsprechen."
Oprostitev dajatev je nadalje pogojna glede na to, če se prijavljeni in carini predloženi izdelek v celoti ujema z opisom na trgovski fakturi in s potrdilom o kemični analizi."
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Es muss über die Notwendigkeit informiert werden, die rechtlich vorgeschriebene Einwilligung, Bescheinigung und Genehmigung zu verlangen, damit die Gewebe- und/oder Zellbeschaffung durchgeführt werden kann.
Treba je posredovati informacijo o nujnosti zahteve za obvezno soglasje, potrdilo in odobritev, da se lahko opravi pridobivanje tkiva in/ali celic.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Kann der Betreffende dieses Dokument nicht vorlegen, so wendet er sich an den Träger des Aufenthaltsorts, der beim zuständigen Träger eine Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch des Betreffenden anfordert.
Če zadevna oseba ne more predložiti tega dokumenta, stopi v stik z nosilcem v kraju začasnega prebivališča, ki od pristojnega nosilca zahteva potrdilo o tem, da je zadevna oseba upravičena do storitev.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Kann der Betreffende dieses Dokument nicht vorlegen, so wendet er sich an den Träger des Aufenthaltsorts, der beim Träger des Wohnorts eine Bescheinigung über den Sachleistungsanspruch des Betreffenden anfordert.
Če zadevna oseba ne more predložiti tega dokumenta, stopi v stik z nosilcem v kraju začasnega prebivališča, ki od pristojnega nosilca v kraju stalnega prebivališča zahteva potrdilo o tem, da je zadevna oseba upravičena do storitev.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Diese Voraussetzungen, insbesondere die Verpflichtung, vorab systematisch dem Träger des Aufenthaltsorts eine Bescheinigung zum Nachweis des Sachleistungsanspruchs vorzulegen, erscheinen mittlerweile unnötig aufwändig und als Behinderung der Freizügigkeit der betreffenden Personen.
Te zahteve, zlasti obveznost, da se nosilcu v kraju začasnega prebivališča sistematično in vnaprej predloži potrdilo kot dokaz za upravičenost do storitev, so se izkazale kot nepotrebne omejitve in ovira za prost pretok teh oseb.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
falls eine benannte Stelle an der Prüfung der Systeme beteiligt war, eine von der Stelle gegengezeichnete Bescheinigung, dass das System dieser Verordnung entspricht, mit eventuellen Einschränkungen, die bei der Durchführung von Aktivitäten ermittelt und nicht zurückgezogen wurden;
če je pri verifikaciji sistema(-ov) udeležen priglašeni organ, potrdilo, ki ga sam sopodpiše in ki potrjuje, da je sistem skladen s to uredbo, in navaja morebitne zadržke, ugotovljene med izvajanjem aktivnosti in ne umaknjene,
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Umfasst die Bescheinigung, einschließlich zusätzlicher Anlagen gemäß Buchstabe d), mehr als eine Seite, so ist jede Seite mit einer Nummerierung - (Seitenzahl) von (Gesamtseitenzahl) - am Seitenende sowie am Seitenkopf mit der von der zuständigen Behörde zugeteilten Codenummer zu versehen.
Če spričevalo, v katerem so dodatni seznami iz d), obsega več kot eno stran, mora biti vsaka stran oštevilčena - (številka strani) od (celotno število strani) - na dnu, in označena s kodo spričevala, ki jo določi pristojni organ, na vrhu.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Umfasst die Bescheinigung, einschließlich zusätzlicher Anlagen gemäß Buchstabe d), mehr als eine Seite, so ist jede Seite mit einer Nummerierung - (Seitenzahl) von (Gesamtseitenzahl) - am Seitenende sowie am Seitenkopf mit der von der zuständigen Behörde zugeteilten Codenummer zu versehen.
Če spričevalo, vključno z dodatnimi seznami iz (d), obsega več kakor eno stran, se vsaka stran na spodnjem robu oštevilči – (številka strani) od (skupno število strani) – in ima na zgornjem robu kodno številko spričevala, ki jo je določil pristojni organ.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Werden der Bescheinigung zwecks Identifizierung der die Sendung ausmachenden Waren weitere Seiten beigefügt, so gelten auch diese als Teil des Bescheinigungsoriginals, und jede einzelne dieser Seiten muss mit Unterschrift und Stempel des bescheinigungsbefugten amtlichen Tierarztes versehen sein.
Če se zaradi označitve posameznih delov pošiljke k spričevalu priložijo dodatne strani, je treba šteti, da so sestavni del izvirnega izvoda spričevala, če je vsaka stran označena s podpisom in žigom uradnega veterinarja, ki izvaja certificiranje.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Werden der Bescheinigung zwecks Identifizierung der die Sendung ausmachenden Waren weitere Seiten beigefügt, so gelten auch diese als Teil des Bescheinigungsoriginals, und jede einzelne dieser Seiten muss mit Unterschrift und Stempel des bescheinigungsbefugten amtlichen Tierarztes versehen sein.
Če so zaradi identifikacije kosov v pošiljki priložene spričevalu dodatne strani, le-te veljajo kot del izvirnika spričevala, tako da se uradni veterinar, ki potrjuje, na vsako stran podpiše in pritisne žig.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Das Amt leitet die internationale Anmeldung zusammen mit der in Artikel 3 Absatz 1 des Madrider Protokolls vorgesehenen Bescheinigung an das Internationale Büro weiter, sobald die internationale Anmeldung die Anforderungen der Regeln 102 und 103 sowie der Artikel 141 und 142 der Verordnung erfuellt.
Urad pošlje mednarodno prijavo Mednarodnemu uradu skupaj s potrditvijo, predvideno v členu 3(1) Madridskega protokola, takoj ko mednarodna prijava izpolnjuje vse zahteve iz pravil 102 in 103, pa tudi členov 141 in 142 uredbe.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Die der EG-Prüferklärung beizufügenden technischen Unterlagen müssen alle erforderlichen Dokumente umfassen, die sich auf die Merkmale des Systems beziehen, einschließlich der Bedingungen und Grenzen für die Nutzung, sowie gegebenenfalls die Dokumente zur Bescheinigung der Konformität von Komponenten.
Tehnični spis, priložen ES-izjavi o verifikaciji, mora vsebovati vse potrebne dokumente v zvezi z značilnostmi sistema, vključno s pogoji in omejitvami uporabe, in dokumente, ki potrjujejo skladnost sestavnih delov, kjer je ustrezno.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0668
Das Bescheinigungsoriginal ist von einem amtlichen Tierarzt auszufuellen und zu unterzeichnen.
Izvirni izvod spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0780
Das Bescheinigungsoriginal ist von einem amtlichen Tierarzt auszufuellen und zu unterzeichnen.
Izvirnik spričevala mora izpolniti in podpisati uradni veterinar.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Auftraggeber erkennen gleichwertige Bescheinigungen von Stellen aus anderen Mitgliedstaaten an.
Naročniki sprejmejo enakovredna potrdila, ki jih izdajo organi s sedežem v drugih državah članicah.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Im Fall einer schweren Erkrankung oder einer schweren Behinderung des Ehegatten, eines Verwandten in aufsteigender oder absteigender gerader Linie, eines Bruders oder einer Schwester des Beamten hat der betreffende Beamte bei Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung Anspruch auf Urlaub aus familiären Gründen ohne Grundgehalt.
V primeru zdravniško potrjene hude bolezni ali invalidnosti uradnikovega zakonca, sorodnika v ravni črti, potomca, brata ali sestre ima uradnik pravico do družinskega dopusta brez osnovne plače.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Die Organe erlassen bis zum 1. Mai 2004 Vorschriften zur Durchführung des Bescheinigungsverfahrens.
Institucije sprejmejo pravila za izvajanje tega postopka pred 1. majem 2004.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
"(1a) Ein Arbeitsloser hat für den Bezug von Geldleistungen nach Artikel 25 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung für sich selbst und seine Familienangehörigen dem Versicherungsträger des Ortes, an den er sich begeben hat, eine Bescheinigung vorzulegen, die vor seiner Abreise beim zuständigen Versicherungsträger zu beantragen ist.
Za prejemanje denarnih dajatev po določbah člena 25(1)(b) Uredbe brezposelna oseba zase in za svoje družinske člane predloži nosilcu zavarovanja v kraju, kamor je odšla, potrdilo, za katero zaprosi pred svojim odhodom pri pristojnem nosilcu zavarovanja.
Prevodi: de > sl
1–50/105
Bescheinigung