Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/124
Beschwerde
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
BESCHWERDE GEMÄß ARTIKEL 7 DER VERORDNUNG (EG) NR. 1/2003
PRITOŽBA V SKLADU S ČLENOM 7 UREDBE (ES) št. 1/2003
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Ziel der Beschwerde und berechtigtes Interesse
Ugotovitve, ki se zahtevajo od Komisije, in legitimen interes
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Es ist notwendig zu spezifizieren, wer eine Beschwerde einlegen kann und welche Informationen die Beschwerde enthalten sollte.
Treba je določiti, kdo lahko vloži pritožbo, in podatke, ki naj bi jih pritožba zajela;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Der Berichterstatter führt eine Voruntersuchung der Beschwerde durch.
Poročevalec predhodno preveri pritožbe.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die Beschwerde ist in einer Amtssprache der Gemeinschaft einzureichen.
Pritožbe se predložijo v enem od uradnih jezikov Skupnosti.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Abweisung einer Beschwerde gemäß Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003
Zavrnitev pritožb v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1/2003
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Der Beschwerdeführer hat zudem eine nicht vertrauliche Fassung der Beschwerde vorzulegen, wenn für einen Teil der Beschwerde Vertraulichkeitsschutz geltend gemacht wird.
Pritožnik predloži tudi nezaupno verzijo pritožbe, če se za katerikoli del pritožbe zahteva zaupnost.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Abweisung von Beschwerden
Zavrnitev pritožb
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Eine Beschwerde ist zurückzuweisen, wenn eine Schädigung nicht ausreichend erwiesen ist.
pritožbo bi bilo treba ovreči, če ni zadostnih dokazov o škodi za nadaljevanje postopka.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
BEHANDLUNG VON BESCHWERDEN
OBRAVNAVANJE PRITOŽB
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Anzahl der Beschwerdekammern
Število odborov
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Geben Sie nach Möglichkeit die Marktstellung der von dieser Beschwerde betroffenen Unternehmen an.
Navedite čim več zadevnih tržnih položajev podjetij, na katere se nanaša pritožba.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Zulässigkeit von Beschwerden
Dopustnost pritožb
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
BESCHWERDEWEG UND RECHTSSCHUTZ
PRITOŽBE
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
die Vorlage (dem Vorsitzenden) eines Berichts zur formalen Zulässigkeit einer neu eingelegten Beschwerde,
predložitev predsedujočemu Odbora poročila o formalni dopustnosti vsake, na novo vložene pritožbe;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Der Vorsitzende weist die Prüfung einer Beschwerde einem der Mitglieder der Beschwerdekammer als Berichterstatter zu.
Predsedujoči dodeli preverjanje pritožbe enemu od članov Odbora kot poročevalcu.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Erläutern Sie, welche Ziele Sie mit Ihrer Beschwerde verfolgen bzw. was Sie von dem Vorgehen der Kommission erwarten.
Pojasnite, kakšne ugotovitve ali ukrepe pričakujete od postopka Komisije.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Äußert sich der Beschwerdeführer innerhalb der von der Kommission gesetzten Frist und führen seine schriftlichen Ausführungen nicht zu einer anderen Würdigung der Beschwerde, weist die Kommission die Beschwerde durch Entscheidung ab.
Če pritožnik sporoči svoje mnenje v roku, ki ga je določila Komisija, in če pisne vloge pritožnika nimajo za posledico različne presoje pritožbe, Komisija z odločbo zavrne pritožbo.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die Kommission kann eine Beschwerde gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 abweisen, ohne ein Verfahren einzuleiten.
Komisija lahko zavrne pritožbo v skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1/2003 ne da bi začela postopek.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
I. Angaben zum Beschwerdeführer und zu dem/den Unternehmen oder Unternehmensvereinigungen, die den Anlass der Beschwerde bilden
Informacije o pritožniku in podjetju(-ih) ali podjetniškem združenju kot vlagatelju pritožbe
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Äußert sich der Beschwerdeführer nicht innerhalb der von der Kommission gesetzten Frist, gilt die Beschwerde als zurückgezogen.
Če pritožnik ne sporoči svojega mnenja v roku, ki ga je določila Komisija, se šteje, da je bila pritožba umaknjena.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die Beschwerde ist bei der Kommission in dreifacher Ausfertigung auf Papier sowie nach Möglichkeit in elektronischer Form einzureichen.
Komisiji se predložijo trije izvodi na papirju in, če je mogoče, en izvod pritožbe v elektronski obliki.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Teilnahme des Beschwerdeführers am Verfahren
Sodelovanje pritožnikov v postopku
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Der Beschwerdekammer angegliederte Registratur
Register, priključen Odboru za pritožbe
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Mitteilung der Beschwerdepunkte und Erwiderung
Ugotovitve o možnih kršitvah in odgovor
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Legen Sie alle verfügbaren Angaben über Vereinbarungen oder Verhaltensweisen von Unternehmen oder Unternehmensvereinigungen vor, auf die sich die Beschwerde bezieht.
Opišite vse razpoložljive podrobne podatke o sporazumih ali ravnanju podjetij ali podjetniških združenj, na katere se nanaša ta pritožba.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Geben Sie die vollständigen Personalien der natürlichen Person bzw. die vollständige Bezeichnung und Anschrift der juristischen Person an, die die Beschwerde erhebt.
Navedite podrobne podatke o identiteti pravne ali fizične osebe, ki vlaga pritožbo.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Der Ausschuss behandelt die Angelegenheit binnen eines Monats nach Einreichung der Beschwerde und macht, soweit möglich, dem Koordinator Vorschläge zur Lösung der Probleme.
Odbor v obdobju enega meseca po vložitvi pritožbe obravnava zadevo in po možnosti da predloge koordinatorju v prizadevanju za rešitev problema.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Den Beschwerdeführern sollte Gelegenheit zur Äußerung gegeben werden, wenn nach Auffassung der Kommission keine ausreichenden Gründe vorliegen, um der Beschwerde stattzugeben.
Pritožnikom bi morala biti dana možnost, da izrazijo svoje mnenje, če Komisija meni, da ni zadostnih razlogov za ukrepanje na podlagi pritožbe.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Eine Eingabe sollte nur dann als Beschwerde im Sinne von Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 behandelt werden, wenn die in dem Formblatt aufgeführten Angaben vorgelegt werden.
Predložitev informacij, navedenih v tem obrazcu, bi morala biti pogoj za obravnavo pritožbe, kakor je navedeno v členu 7 Uredbe (ES) št. 1/2003.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Sie kann sich auch mit einer Beschwerde gemäß Artikel 90 Absatz 2 an ihn wenden, wenn im Zusammenhang mit einer Untersuchung des Amtes eine sie beschwerende Maßnahme ergangen ist.
Ta oseba lahko pri direktorju OLAF-a vloži tudi pritožbo v smislu člena 90(2) zoper akt, ki ima v zvezi s preiskavo OLAF zanj negativne posledice.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Die Beschwerdekammer wird vom Vorsitzenden einberufen.
Odbor za pritožbe skliče predsedujoči.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
Sind die Beweise unzureichend, so informiert die Kommission nach dem in Artikel 15 Absatz 2 genannten Verfahren den Beschwerdeführer innerhalb von 45 Tagen nach Einlegung der Beschwerde.
Če so podani dokazi nezadostni, Komisija o tem obvesti pritožnika v 45 dneh po datumu vložitve pritožbe v skladu s postopkom iz člena 15(2).
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Natürliche und juristische Personen müssen ein berechtigtes Interesse darlegen, um zur Einreichung einer Beschwerde für Zwecke von Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 befugt zu sein.
Fizične in pravne osebe izkažejo legitimen interes, da bi bile lahko upravičene do vložitve pritožbe v smislu člena 7 Uredbe (ES) št. 1/2003.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Geben Sie an, in welchem Verhältnis der Beschwerdeführer zu dem/den Unternehmen oder der Unternehmensvereinigung steht, gegen das/die sich die Beschwerde richtet (z. B. Kunde, Wettbewerber).
Navedite položaj pritožnika glede na podjetje(-a) ali podjetniška združenja, ki so predmet pritožbe (npr. odjemalec, konkurent).
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Geben Sie Name und Anschrift der Personen an, die den in der Beschwerde dargestellten Sachverhalt bezeugen können, insbesondere auch der Personen, die von der behaupteten Zuwiderhandlung betroffen sind.
Navedite imena in naslove oseb, ki lahko pričajo o dejstvih, naštetih v pritožbi, zlasti o osebah, ki jih zadeva domnevna kršitev.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
eine Beschwerde gegen eine Entscheidung des Prüfers gemäß Artikel 38 der Verordnung auf Zurückweisung der Anmeldung der Gemeinschaftsmarke, die der internationalen Registrierung zugrunde lag, anhängig ist;
obstaja nerešena pritožba zoper odločitev preizkuševalca na podlagi člena 38 uredbe o zavrnitvi prijave znamke Skupnosti, na kateri temelji mednarodna registracija;
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Jede Person, auf die dieses Statut Anwendung findet, kann an den Europäischen Datenschutzbeauftragten im Rahmen seiner Zuständigkeiten einen Antrag oder eine Beschwerde gemäß Artikel 90 Absätze 1 und 2 richten
Vsak posameznik, za katerega veljajo ti Kadrovski predpisi, lahko pri evropskem nadzorniku za varstvo podatkov, v okviru njegovih pristojnosti, vloži zahtevo ali pritožbo v smislu člena 90(1) in (2).
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
alle Mitteilungen im Namen der Beschwerdekammer unterzeichnen.
podpiše vsa sporočila v imenu Odbora.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Weist die Kommission eine Beschwerde ab, weil der Fall bereits von einer einzelstaatlichen Wettbewerbsbehörde behandelt wird oder behandelt worden ist, sollte sie dem Beschwerdeführer die betreffende Behörde nennen.
Če Komisija zavrne pritožbo zato, ker jo obravnava organ države članice, pristojen za konkurenco, ali jo je že obravnaval, mora pritožnika seznaniti z identiteto tega organa.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Natürliche oder juristische Personen, die sich für eine Beschwerde entschieden haben, sollten Gelegenheit erhalten, an dem von der Kommission zwecks Feststellung einer Zuwiderhandlung eingeleiteten Verfahren mitzuwirken.
Fizičnim ali pravnim osebam, ki so se odločile za vložitev pritožbe, bi morala biti dana možnost tesnejšega povezovanja s postopkom, ki ga je začela Komisija zaradi ugotavljanja kršitve.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Nur Mitglieder der Beschwerdekammer nehmen an den Beratungen teil;
Samo člani Odbora sodelujejo pri posvetovanjih;
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Weist die Kommission eine Beschwerde gemäß Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 ab, so teilt sie dem Beschwerdeführer unverzüglich mit, welche einzelstaatliche Wettbewerbsbehörde den Fall behandelt oder bereits behandelt hat.
Kadar Komisija zavrne pritožbo v skladu s členom 13 Uredbe (ES) št. 1/2003, pritožnika nemudoma obvesti o nacionalnem organu, pristojnem za konkurenco, ki obravnava ali je že obravnaval ta primer.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Jedes Organ erlässt Bestimmungen, die dem Beamten das Recht einräumen, im Rahmen des Beurteilungsverfahrens Einspruch einzulegen; dieses Recht muss vor Einreichung einer Beschwerde nach Artikel 90 Absatz 2 in Anspruch genommen werden.
Vsaka institucija predpiše določbe o pravici do vložitve ugovora v postopku poročanja, ki jo je treba uveljaviti pred vložitvijo pritožbe iz člena 90(2).
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Ist die Kommission der Auffassung, dass die ihr vorliegenden Angaben es nicht rechtfertigen, einer Beschwerde nachzugehen, so teilt sie dem Beschwerdeführer die Gründe hierfür mit und setzt ihm eine Frist zur schriftlichen Stellungnahme.
Kadar Komisija meni, da na podlagi informacij, s katerimi razpolaga, ni zadostne podlage za ukrepanje na podlagi pritožbe, pritožniku sporoči svoje razloge in določi rok, v katerem pritožnik lahko pisno sporoči svoje mnenje.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Der Exekutivdirektor gliedert der Beschwerdekammer eine Registratur an.
Izvršilni direktor priključi Odboru za pritožbe register.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die Mitteilung der Beschwerdepunkte wird jeder der Parteien zugestellt.
Vsako od njih seznani z ugotovitvami o možnih kršitvah.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
Gegen Entscheidungen der Agentur nach Artikel 8 der Verordnung (EG) Nr. 1049/2001 kann nach Maßgabe von Artikel 195 bzw. 230 des Vertrags Beschwerde beim Bürgerbeauftragten eingelegt oder Klage beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften erhoben werden.
Na odločitve, ki jih sprejme Agencija v skladu s členom 8 Uredbe (ES) št. 1049/2001, je možna pritožba pri varuhu človekovih pravic po členu 195 Pogodbe ali pred Sodiščem Evropskih skupnosti po členu 230 Pogodbe.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Hat die Kommission den Beschwerdeführer von ihrer Absicht unterrichtet, seine Beschwerde gemäß Artikel 7 Absatz 1 abzuweisen, so kann der Beschwerdeführer Einsicht in die Unterlagen verlangen, die der vorläufigen Beurteilung der Kommission zugrunde liegen.
Če Komisija obvesti pritožnika o nameravani zavrnitvi pritožbe v skladu s členom 7(1), pritožnik lahko zahteva dostop do dokumentacije, na kateri temelji začasna presoja Komisije.
50 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Ergeht in einem Fall, der Gegenstand einer Beschwerde ist, eine Mitteilung der Beschwerdepunkte, so übermittelt die Kommission dem Beschwerdeführer eine Kopie der nicht vertraulichen Fassung der Beschwerdepunkte und setzt ihm eine Frist zur schriftlichen Stellungnahme.
Kadar Komisija izda ugotovitve o možnih kršitvah, ki se nanašajo na zadevo, v zvezi s katero je prejela pritožbo, pritožniku pošlje kopijo nezaupne verzije ugotovitve o možnih kršitvah in določi rok, v katerem pritožnik lahko pisno sporoči svoje mnenje.
Prevodi: de > sl
1–50/124
Beschwerde