Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/78
Bestätigung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
BESTÄTIGUNG ALS EUROPÄISCHER VOLLSTRECKUNGSTITEL - ENTSCHEIDUNG
POTRDILO O EVROPSKEM NALOGU ZA IZVRŠBO – SODBA
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
BESTÄTIGUNG ÜBER DIE AUSSETZUNG ODER EINSCHRÄNKUNG DER VOLLSTRECKBARKEIT (Artikel 6 Absatz 2)
POTRDILO O NEIZVRŠLJIVOSTI ALI OMEJITVI IZVRŠLJIVOSTI
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
durch Telefax mit Aufforderung zur Bestätigung des Eingangs;
po telefaksu s prošnjo za potrdilo o prejemu;
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Wirkung der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel
Veljavnost potrdila o evropskem nalogu za izvršbo
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Diese Bestätigung dient als Nachweis für die Veröffentlichung.
To potrdilo predstavlja dokazilo o objavi.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Teilbarkeit der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel
Delno potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Ausstellung der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel
Izdaja potrdila o evropskem nalogu za izvršbo
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
durch elektronische Post mit Aufforderung zur Bestätigung des Eingangs.
z elektronsko pošto s prošnjo za potrdilo o prejemu.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
in der Bestätigung ist das Datum des Eingangs der Informationen anzugeben;
V potrdilu navede datum prejema informacije;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
In der Bestätigung ist das Datum des Eingangs der Informationen anzugeben;
v potrdilu navede datum prejema informacije;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Voraussetzungen für die Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel
Pogoji za potrditev kot evropskega naloga za izvršbo
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0596
Diese Stelle nimmt die Abschreibung und die Bestätigung auf der Lizenz vor.
Ta agencija označi in žigosa dovoljenje.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0633
Diese Stelle nimmt die Abschreibung und die Bestätigung auf der Lizenz vor.
Ta agencija označi in žigosa dovoljenje.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Es wird erst nach ausdrücklicher Bestätigung durch den Koordinator wirksam.
Veljati ne začne pred izrecno potrditvijo koordinatorja.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Berichtigung oder Widerruf der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel
Popravek ali umik potrdila o evropskem nalogu za izvršbo
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Die Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel wird auf Antrag an das Ursprungsgericht
Potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo se na zahtevo sodišču izvora:
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
"Authentifizierung" die Bestätigung der behaupteten Identität von Körperschaften oder Nutzern;
"overitev" pomeni potrditev nedvoumne identifikacije subjektov ali uporabnikov;
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Referenzmethode (Bestätigungstest)
Referenčna metoda (potrdilni preskus)
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Gegen die Ausstellung einer Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel ist kein Rechtsbehelf möglich.
Pritožba proti izdaji potrdila o evropskem nalogu za izvršbo ni dovoljena.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
berichtigt, wenn die Entscheidung und die Bestätigung aufgrund eines materiellen Fehlers voneinander abweichen;
popravi, kadar zaradi vsebinske napake obstaja neskladje med sodbo in potrdilom;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
ANTRAG AUF BERICHTIGUNG ODER WIDERRUF DER BESTÄTIGUNG ALS EUROPÄISCHER VOLLSTRECKUNGSTITEL (Artikel 10 Absatz 3)
ZAHTEVA PO POPRAVKU ALI UMIKU POTRDILA O EVROPSKEM NALOGU ZA IZVRŠBO (Člen 10(3))
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Die Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel wird unter Verwendung des Formblatts in Anhang I ausgestellt.
Potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo se izda z uporabo standardnega obrazca iz Priloge I.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
die Berichtigung oder den Widerruf einer Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel gemäß Artikel 10 beantragt,
zahteval popravek ali umik potrdila o evropskem nalogu za izvršbo v skladu s členom 10,
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Die Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel wird in der Sprache ausgestellt, in der die Entscheidung abgefasst ist.
Potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo se izda v jeziku sodbe.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Die Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel entfaltet Wirkung nur im Rahmen der Vollstreckbarkeit der Entscheidung.
Potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo velja samo v okviru meja izvršljivosti sodbe.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
4 die von der Vertragsregierung festgelegten Vorkehrungen für spätere Überprüfungen sowie eine Bestätigung, wenn diese durchgeführt werden.
.4 načini kasnejših preverjanj, ki jih določi vlada pogodbenica, in potrditev, ko se opravijo.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Übertragungen und Tauschvorgänge nach Absatz 1 werden dem Koordinator gemeldet und erst nach ausdrücklicher Bestätigung durch diesen wirksam.
Prenosi ali izmenjave iz odstavka 1 se sporočijo koordinatorju in se ne opravijo pred izrecno potrditvijo s strani koordinatorja.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
bei Aus- und Einfuhren die jeweilige Nummer und das Datum der Bestätigung der statistischen Dokumente gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1984//2003,
za izvoze in uvoze številke in datume validacije statističnih dokumentov iz Uredbe (ES) št. 1984/2003,
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Für die Berichtigung oder den Widerruf der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel ist das Recht des Ursprungsmitgliedstaats maßgebend.
Za popravke ali umik potrdila o evropskem nalogu za izvršbo se uporablja zakonodaja države članice izvora.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
"Datenintegrität" die Bestätigung der Vollständigkeit und unveränderten Form der Daten, die übermittelt, empfangen oder gespeichert werden;
"celovitost podatkov" pomeni potrditev, da so poslani, prejeti ali shranjeni podatki popolni in nespremenjeni;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Die Berichtigung oder der Widerruf der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel können unter Verwendung des Formblatts in Anhang VI beantragt werden.
Zahteva po popravku ali umiku potrdila o evropskem nalogu za izvršbo se lahko opravi z uporabo standardnega obrazca iz Priloge VI.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Weder die Entscheidung noch ihre Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel dürfen im Vollstreckungsmitgliedstaat in der Sache selbst nachgeprüft werden.
Pod nobenim pogojem pa se sodba ali njena potrditev kot evropski nalog za izvršbo v državi članici izvršbe ne sme preverjati glede vsebine.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Kommission stellt dem Auftraggeber eine Bestätigung der Veröffentlichung der übermittelten Informationen aus, in der das Datum dieser Veröffentlichung angegeben ist.
Komisija izda naročniku potrdilo o objavi poslanih informacij z navedbo datuma te objave.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Wenn die Entscheidung die Voraussetzungen dieser Verordnung nur in Teilen erfuellt, so wird die Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel nur für diese Teile ausgestellt.
Če pravila te uredbe izpolnjujejo samo deli sodbe, se za te dele izda delno potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0836
Die Verordnung (EG) Nr. 999/2001 enthält Bestimmungen über die Tilgung der Traberkrankheit bei Schafen und Ziegen sowie über Diagnoseverfahren zur Bestätigung dieser Krankheit.
Uredba (ES) št. 999/2001 vsebuje določbe glede izkoreninjenja praskavca pri ovcah in kozah ter diagnostične postopke, ki jih je treba uporabiti za potrditev te bolezni.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Der Beauftragte für die Gefahrenabwehr in der Hafenanlage soll nicht für die routinemäßige Bestätigung der Identität der Personen verantwortlich sein, die Zugang zum Schiff begehren.
Varnostni uradnik pristanišča ne sme biti odgovoren za običajno potrjevanje identitete oseb, ki se želijo vkrcati na ladjo.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Jeder Mitgliedstaat kann angeben, welche Amtssprache oder Amtssprachen der Organe der Europäischen Gemeinschaft er neben seiner oder seinen eigenen für die Ausstellung der Bestätigung zulässt.
Vsaka država članica lahko navede uradni jezik ali uradne jezike institucij Evropske skupnosti, drugačne od njenega lastnega, ki ga/jih lahko sprejme za izpolnitev potrdila.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Auf Ersuchen einer Vertragsregierung muss das Schiff oder das Unternehmen eine für diese Vertragsregierung annehmbare Bestätigung der in den vorstehenden Absätzen vorgeschriebenen Angaben liefern.
Na zahtevo vlade pogodbenice ladja ali družba zagotovita potrditev zgoraj zahtevanih informacij, ki je sprejemljiva za to vlado pogodbenico.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
Eine der aufgeführten Angaben ist die Bestätigung aller besonderen oder zusätzlichen Maßnahmen, die von dem Schiff während der letzten zehn Aufenthalte in einer Hafenanlage ergriffen worden sind.
Ena izmed navedenih informacij je potrditev kakršnih koli posebnih ali dodatnih ukrepov, ki jih je ta ladja sprejela v zadnjih desetih postankih v pristaniščih.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Der Koordinator lehnt die Bestätigung von Übertragungen oder Tauschvorgängen ab, falls diese den Anforderungen dieser Verordnung nicht genügen und nach Ansicht des Koordinators Folgendes nicht sichergestellt ist:
Koordinator zavrne potrditev prenosov ali izmenjav, če niso skladni z zahtevami te uredbe in če koordinator ni zadovoljivo prepričan, da:
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die Unterlagen müssen eine Bestätigung darüber enthalten, dass die klinischen Versuche, die außerhalb der Europäischen Union durchgeführt wurden, den ethischen Anforderungen der Richtlinie 2001/20/EG entsprechen.
Dokumenti morajo vključevati izjavo, da klinična preskušanja, izvedena zunaj Evropske unije, ustrezajo etičnim zahtevam Direktive 2001/20/ES.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
eine Bestätigung des Antragstellers in elektronischer Form, dass er die Registrierung des Domänennamens in gutem Glauben beantragt und nach seinem besten Wissen und Gewissen dadurch keine Rechte Dritter verletzt werden;
zagotovilo pogodbenice prosilke, v elektronski obliki, da je zahtevek za registracijo domenskega imena po njeni vednosti sestavljen v dobri veri in ne krši pravic tretje stranke;
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Bestätigt der unmittelbare Vorgesetzte seine Anordnung und hält der Beamte diese Bestätigung nicht für eine geeignete Antwort auf seine Bedenken, so benachrichtigt er vorbehaltlich des Absatzes 2 schriftlich den nächsthöheren Vorgesetzten.
Ob upoštevanju odstavka 2 in če neposredno nadrejeni potrdi navodila, uradnik pa je prepričan, da ta potrditev ni razumen odgovor na njegov pomislek, pisno vprašanje predloži naslednjemu nadrejenemu.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
gegebenenfalls eine Transkription der Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel oder eine Übersetzung dieser Bestätigung in die Amtssprache des Vollstreckungsmitgliedstaats oder - falls es in diesem Mitgliedstaat mehrere Amtssprachen gibt - nach Maßgabe der Rechtsvorschriften dieses Mitgliedstaats in die Verfahrenssprache oder eine der Verfahrenssprachen des Ortes, an dem die Vollstreckung betrieben wird, oder in eine sonstige Sprache, die der Vollstreckungsmitgliedstaat zulässt.
po potrebi prepis evropskega naloga za izvršbo ali njegov prevod v uradni jezik države članice izvršbe, ali, če obstaja več uradnih jezikov v tej državi članici, v uradni jezik ali v enega od uradnih jezikov sodnega postopka kraja, kjer se zahteva izvršba, v skladu z zakonodajo te države članice, ali v drugi jezik, ki ga je država članica izvršbe označila za sprejemljivega.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Besondere Bestimmungen über begründete Anträge, Ergänzungen und Bestätigungen
Posebne določbe o utemeljenih vlogah, dodatkih in potrditvah
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
So kann insbesondere eine Zustellungsform, die auf einer juristischen Fiktion beruht, im Hinblick auf die Einhaltung der Mindestvorschriften nicht als ausreichend für die Bestätigung einer Entscheidung als Europäischer Vollstreckungstitel angesehen werden.
Predvsem se noben način vročanja, ki temelji na pravni fikciji glede izpolnjevanja teh minimalnih standardov, ne more šteti kot zadosten za potrditev sodbe kot evropskega naloga za izvršbo.
Prevodi: de > sl
1–50/78
Bestätigung