Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/66
DAS-Registrierung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
Das System zur Kennzeichnung und Registrierung von Tieren umfasst folgende Elemente:
Sistem za identifikacijo in registracijo živali zajema naslednje elemente:
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Das Amt teilt dem Inhaber der internationalen Registrierung den Tag der Übermittlung mit.
Urad obvesti imetnika mednarodne registracije o datumu pošiljke.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Das Amt unterrichtet das Internationale Büro, wenn innerhalb von fünf Jahren ab dem Tag der internationalen Registrierung,
Urad obvesti Mednarodni urad, če je v petih letih od datuma mednarodne registracije:
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Das Amt unterrichtet das Internationale Büro, wenn bei Ablauf einer Frist von fünf Jahren ab dem Tag der internationalen Registrierung:
Urad obvesti Mednarodni urad, če na koncu obdobja petih let od datuma mednarodne registracije:
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register sperrt solche Namen, gegen die ein Gerichtsurteil vorliegt, für jede künftige Registrierung, solange das betreffende Urteil gilt.
Register blokira prihodnje registracije tistih imen, ki so predmet takega sodnega naloga, za toliko časa, kolikor je veljaven sodni nalog.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Bestellt der Inhaber der internationalen Registrierung innerhalb dieser Frist keinen Vertreter, beschließt das Amt, den Schutz für die internationale Registrierung zu verweigern.
Če imetnik mednarodne registracije v tem obdobju ne imenuje zastopnika, Urad odloči o zavrnitvi varstva mednarodne registracije.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register sollte mit seiner Registrierungspolitik die Nutzung aller Amtssprachen der Gemeinschaftsorgane fördern.
Politika Registra mora pospeševati uporabo vseh uradnih jezikov Skupnosti.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Werden die in Absatz 3 aufgeführten Mängel nicht fristgerecht beseitigt, so erlischt der Anspruch auf das Datum der internationalen Registrierung oder der territorialen Ausdehnung und das Prioritätsdatum der internationalen Registrierung.
Če pomanjkljivosti iz odstavka 3 niso odpravljene v roku, pravica do datuma mednarodne registracije ali datuma ozemeljske razširitve in morebitnega datuma prednostne pravice mednarodne registracije preneha.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Außer bei den zur stufenweisen Registrierung gemäß den Artikeln 10, 12 und 14 eingereichten Anträgen überprüft das Register die Gültigkeit der Registrierungsanträge erst im Anschluss an die Registrierung entweder von Amts wegen oder infolge einer Streitigkeit um die Registrierung des betreffenden Domänennamens.
Vsako preverjanje Registra glede veljavnosti zahtevkov za registracijo poteka po opravljeni registraciji na pobudo Registra ali na podlagi spora glede registracije zadevnega domenskega imena, razen za zahtevke, vložene v času postopka registracije po fazah skladno s členi 10, 12 in 14.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Der Inhaber der internationalen Registrierung muss die Markensatzung gemäß Artikel 65 der Verordnung und Regel 43 innerhalb von zwei Monaten, ab dem Tag, an dem das Internationale Büro das Amt über die internationale Registrierung unterrichtet hat, unmittelbar beim Amt vorlegen.
Imetnik mednarodne registracije predloži pravilnik, ki ureja uporabo znamke, kakor je določeno v členu 65 uredbe in pravilu 43, neposredno Uradu v roku dveh mesecev od datuma, ko Mednarodni urad obvesti Urad o mednarodni registraciji.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Die Registrierung aufgrund eines früheren Rechts besteht in der Registrierung des vollständigen Namens, für den das frühere Recht besteht, in Übereinstimmung mit den schriftlichen Unterlagen, durch die dieses Recht nachgewiesen wird.
Registracija na podlagi prednostne pravice zajema registracijo celotnega imena, ki ima prednostno pravico, kakor je zapisano v dokumentaciji, ki dokazuje tako prednostno pravico.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Das Verfahren sollte auch nicht für homöopathische Arzneimittel gelten, die für eine Genehmigung für das Inverkehrbringen oder eine Registrierung gemäß der Richtlinie 2001/83/EG in Frage kommen.
Prav tako naj se ne uporablja za homeopatska zdravila, ki izpolnjujejo pogoje za dovoljenje za promet ali za registracijo po Direktivi 2001/83/ES.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register nimmt die Registrierung von Domänennamen in allen Schriftzeichen der Gemeinschaftssprachen vor, sobald es entsprechende internationale Normen gibt.
Register opravlja registracijo domenskih imen v vseh abecednih znakih uradnih jezikov, če so na voljo ustrezni mednarodni standardi.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Die vereinfachte Registrierung sollte nur dann zulässig sein, wenn das pflanzliche Arzneimittel in der Gemeinschaft ausreichend lange medizinisch verwendet wurde.
Poenostavljena registracija naj bi bila sprejemljiva le, kadar se je za zdravilo rastlinskega izvora mogoče zanesti na zadosti dolgo medicinsko uporabo v Skupnosti.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
das Verzeichnis der Waren und Dienstleistungen ist nicht von dem in der internationalen Registrierung enthaltenen Verzeichnis der Waren und Dienstleistungen gedeckt;
seznam blaga in storitev ni vključen na seznam blaga in storitev iz mednarodne registracije;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Werden die in Absatz 1 erwähnten Mängel nicht vor Ablauf der vom Amt gesetzten Frist beseitigt, beschließt das das Amt, die Weiterleitung des im Anschluss an die internationale Registrierung gestellten Antrags auf territoriale Ausdehnung an das Internationale Büro zu verweigern.
Če se pomanjkljivosti iz odstavka 1 ne odpravijo v roku, ki ga določi Urad, ta odloči, da zavrne posredovanje zahteve za ozemeljsko razširitev po mednarodni registraciji Mednarodnemu uradu.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 das Einschalten der gesamten an Bord befindlichen Überwachungsausrüstung, die zur Registrierung von Tätigkeiten auf dem Schiff oder in seiner Umgebung geeignet ist;.
.2 uporabo vse opreme za opazovanje, ki je na krovu in s katero je mogoče snemati dejavnosti na ladji ali v njeni okolici;
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Wenn das Produkt seit weniger als 15 Jahren innerhalb der Gemeinschaft verwendet worden ist, aber ansonsten für die vereinfachte Registrierung in Frage kommt, so verweist der Mitgliedstaat, in dem der Antrag auf Registrierung als pflanzliches Arzneimittel gestellt wurde, die Entscheidung über das Produkt an den Ausschuss für pflanzliche Arzneimittel.
Kadar se zdravilo v Skupnosti uporablja manj kot 15 let, vendar sicer izpolnjuje pogoje za poenostavljeno registracijo, država članica, v kateri je bila predložena vloga za registracijo zaradi tradicionalne uporabe, predloži zdravilo Odboru za zdravila rastlinskega izvora.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register veröffentlicht auf seiner Website zwei Monate vor Beginn der gestaffelten Registrierung eine ausführliche Beschreibung aller getroffenen technischen und administrativen Maßnahmen und gewährleistet eine ordnungsgemäße, faire und technisch solide Abwicklung der gestaffelten Registrierung.
Register dva meseca pred začetkom registracije po fazah na svoji spletni strani objavi podroben opis vseh tehničnih in upravnih ukrepov, ki jih bo uporabil za zagotovitev ustreznega, poštenega in tehnično učinkovitega upravljanja obdobja registracije po fazah.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
"p) die Erklärung, dass die Anmeldung sich aus der Umwandlung einer internationalen Registrierung, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist, gemäß Artikel 156 der Verordnung ergibt, sowie der Tag der internationalen Registrierung gemäß Artikel 3 Absatz 4 des Madrider Protokolls oder der Tag der Eintragung der territorialen Ausdehnung auf die Europäische Gemeinschaft im Anschluss an die internationale Registrierung gemäß Artikel 3ter Absatz 2 des Madrider Protokolls und das Prioritätsdatum der internationalen Registrierung."
"(p) izjavo, da prijava izhaja iz spremembe mednarodne registracije, v kateri je na podlagi člena 156 uredbe imenovana Evropska skupnost, skupaj z datumom mednarodne registracije v skladu s členom 3(4) Madridskega protokola ali datumom, na katerega je bila po mednarodni registraciji vpisana ozemeljska razširitev na Evropsko skupnost v skladu s členom 3ter(2) Madridskega protokola in, če je to primerno, datumom prednostne pravice mednarodne registracije.".
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Absatz 1 gilt entsprechend für das Formblatt zur Beantragung der territorialen Ausdehnung des Schutzes im Anschluss an die internationale Registrierung gemäß Artikel 144 der Verordnung.
Odstavek 1 se smiselno uporablja za obrazec zahteve za ozemeljsko razširitev po mednarodni registraciji skladno s členom 144 uredbe.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Erhält eine Registrierstelle mehrere Registrierungsanträge für den gleichen Domänennamen, leitet sie diese Anträge in der zeitlichen Reihenfolge ihres Eingangs an das Register weiter.
Registrator, ki prejme več kakor en zahtevek za registracijo istega imena, navedene zahtevke posreduje Registru v kronološkem vrstnem redu, po katerem so bili prejeti.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Das Amt teilt dem Anmelder, der eine internationale Registrierung beantragt hat, den Tag mit, an dem die Unterlagen, aus denen die internationale Anmeldung besteht, beim Amt eingegangen sind.
Urad obvesti vložnika mednarodne prijave o datumu prejema dokumentov, ki sestavljajo mednarodno prijavo.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Sind die Erfordernisse für die Inanspruchnahme des Zeitrangs gemäß Absatz 3 nicht erfuellt, so fordert das Amt den Inhaber der internationalen Registrierung auf, die Mängel zu beseitigen.
Če pogoji za zahtevo po priznanju prednosti starejše znamke iz odstavka 3 niso izpolnjeni, Urad pozove imetnika mednarodne registracije, da odpravi pomanjkljivosti.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register gibt den Termin für den Beginn der gestaffelten Registrierung mindestens zwei Monate vorher öffentlich bekannt und unterrichtet alle zugelassenen Registrierstellen entsprechend.
Register objavi datum začetka registracije po fazah vsaj dva meseca vnaprej in o tem ustrezno obvesti vse akreditirane registratorje.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
"m) gegebenenfalls die Erklärung, dass die Anmeldung sich aus der Umwandlung einer internationalen Registrierung, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist, gemäß Artikel 156 der Verordnung ergibt, sowie den Tag der internationalen Registrierung gemäß Artikel 3 Absatz 4 des Madrider Protokolls oder den Tag der Eintragung der territorialen Ausdehnung auf die Europäische Gemeinschaft im Anschluss an die internationale Registrierung gemäß Artikel 3ter Absatz 2 des Madrider Protokolls und das Prioritätsdatum der internationalen Registrierung."
"(m) če je treba, izjavo, da prijava izhaja iz spremembe mednarodne registracije, v kateri je na podlagi člena 156 uredbe imenovana Evropska skupnost, skupaj z datumom mednarodne registracije v skladu s členom 3(4) Madridskega protokola ali datumom, na katerega je bila po mednarodni registraciji vpisana ozemeljska razširitev na Evropsko skupnost v skladu s členom 3ter(2) Madridskega protokola in, če je to primerno, datumom prednostne pravice mednarodne registracije.".
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register kann von den Registrierstellen eine Vorauszahlung auf anfallende Registrierungsgebühren verlangen, deren Höhe es jährlich aufgrund einer objektiven Markteinschätzung festsetzt.
Register lahko od registratorjev zahteva predplačilo registracijske pristojbine, ki jo določi vsako leto na podlagi razumne tržne ocene.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Die Rechnungsprüfung dient der Feststellung einer fairen, angemessenen, betrieblich und technisch tragfähigen Verwaltung bei der Durchführung der gestaffelten Registrierung durch das Register.
Namen presoje je potrditi, da je Register na operativni in tehnični ravni obdobje registracije po fazah upravljal pošteno, ustrezno in pravilno.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Das Amt leitet den im Anschluss an die internationale Registrierung gestellten Antrag auf territoriale Ausdehnung an das Internationale Büro weiter, sobald die in Absatz 1 erwähnten Mängel beseitigt und die in Artikel 144 der Verordnung festgelegten Anforderungen erfuellt sind.
Urad pošlje zahtevo za ozemeljsko razširitev po mednarodni registraciji Mednarodnemu uradu takoj, ko so odpravljene pomanjkljivosti iz odstavka 1 tega pravila in izpolnjene zahteve iz člena 144 uredbe.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Ein Rind, das eine der beiden Ohrmarken verloren hat, gilt dennoch als ermittelt, wenn es durch die übrigen Elemente des Systems zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern eindeutig identifiziert werden kann.
govedo, ki je izgubilo eno od dveh ušesnih znamk, se šteje za ugotovljeno pod pogojem, da je jasno in posamično identificirano z drugimi prvinami sistema za identifikacijo in registracijo goveda;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register kann für Anträge auf Registrierung von Domänennamen Zusatzgebühren verlangen, sofern diese Gebühren ausschließlich der Deckung der Kosten dienen, die ihm aus der Anwendung der Bestimmungen dieses Kapitels entstehen.
Register lahko zahtevek za registracijo domenskega imena pogoji s plačilom dodatnih pristojbin, če te služijo zgolj za kritje stroškov, nastalih z uporabo tega poglavja.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0781
Der Inhaber einer internationalen Registrierung, der einen Antrag auf territoriale Ausdehnung des Schutzes im Anschluss an die internationale Registrierung stellt, in dem die Europäischen Gemeinschaft benannt ist, hat an das Internationale Büro eine individuelle Gebühr gemäß Artikel 8 Absatz 7 des Madrider Protokolls für die Benennung der Europäischen Gemeinschaft zu entrichten.
Imetnik mednarodne registracije, ki vloži vlogo za ozemeljsko razširitev, ki označuje Evropsko skupnost, neposredno po mednarodni registraciji, mora plačati mednarodnemu uradu posamezno pristojbino za oznako Evropske skupnosti v skladu s členom 8(7) Madridskega protokola.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Die Registrierung der ".eu"-Domänennamen darf erst beginnen, nachdem das Register der Kommission mitgeteilt hat, dass die Einreichung von Anträgen auf Registrierung der ".eu"-Domänennamen und die Mitteilungen über Registrierungsentscheidungen in allen Amtssprachen und Arbeitssprachen der Gemeinschaftsorgane (nachfolgend "Gemeinschaftssprachen" genannt) möglich sind.
Registracije domenskih imen.eu se začnejo šele potem, ko Register obvesti Komisijo, da je vlaganje zahtevkov za registracijo domenskih imen eu in sporočanje o odločitvah glede registracije mogoče v vseh uradnih jezikih Skupnosti, v nadaljnjem besedilu imenovani "uradni jeziki".
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register sorgt dafür, dass alle seine Mitteilungen, die die Rechte einer Partei im Zusammenhang mit einer Registrierung - wie Vergabe, Übertragung, Kündigung oder Widerruf einer Domäne - betreffen, in allen Gemeinschaftssprachen möglich sind.
Za vsako obvestilo Registra, ki vpliva na pravice stranke v povezavi z registracijo, kot so odobritev, prenos, preklic ali razveljavitev domene, Register zagotovi, da so navedena obvestila možna v vseh uradnih jezikih.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register sollte ein alternatives Streitbeilegungsverfahren anbieten, das die international bewährten Praktiken in diesem Bereich und insbesondere die einschlägigen Empfehlungen der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) berücksichtigt, um spekulative und missbräuchliche Registrierungen soweit wie möglich zu verhindern.
Register mora predvideti postopek ADR, ki upošteva mednarodne najboljše prakse na tem področju in zlasti ustrezna priporočila Svetovne organizacije za intelektualno lastnino (WIPO), da se, kolikor je mogoče, izogne špekulativnim in neprimernim registracijam.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Wird von einer anderen Person als dem Inhaber der internationalen Registrierung über das Amt die Eintragung einer Änderung des Inhabers, einer Lizenz oder einer Einschränkung des Verfügungsrechts des Inhabers beantragt, so verweigert das Amt die Weiterleitung des Antrags an das Internationale Büro, wenn dem Antrag kein Nachweis des Rechtsüberganges, der Lizenz oder der Einschränkung des Verfügungsrechts des Inhabers beigefügt ist.
Če zahtevo za vpis spremembe lastništva, licenco ali omejitev imetnikove razpolagalne pravice vloži prek Urada oseba, ki ni imetnik mednarodne registracije, Urad zavrne pošiljanje zahteve Mednarodnemu uradu, če ji ni priložen dokaz o prenosu, licenci ali omejitvi imetnikove razpolagalne pravice.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Dazu übermittelt der Mitgliedstaat oder das Beitrittsland der Kommission innerhalb von zwei Monaten nach Inkrafttreten dieser Verordnung eine Liste der zu reservierenden Namen und benennt die Stelle, die seine Regierung bei der Registrierung dieser Namen vertritt.
V ta namen vsaka država članica (ali država, ki pristopa) v dveh mesecih po začetku veljavnosti te uredbe Komisiji pošlje seznam imen, za katere zahteva, da se rezervirajo, kot tudi imenovanje organa, ki bo zastopal to vlado pri registraciji imen.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Alle Mitteilungen an den Domäneninhaber zum alternativen Streitbeilegungsverfahren, gegen den das Verfahren eingeleitet wurde, werden an die Adresse gerichtet, die der Registrierungsstelle vorliegt, welche die Registrierung gemäß den Registrierungsbedingungen führt.
Vsa sporočila v zvezi s postopkom ADR, naslovljena na imetnika domenskega imena, ki je predmet postopka ADR, se pošiljajo na naslov za informacije, na voljo registratorju, ki ohranja registracijo domenskega imena skladno s pogoji registracije.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Sofern die Parteien nichts anderes vereinbaren oder in dem zwischen Registrierstelle und Domäneninhaber geschlossenen Registrierungsvertrag nichts anderes bestimmt ist, wird das alternative Streitbeilegungsverfahren in der Sprache des Registrierungsvertrags durchgeführt.
Če se stranki ne dogovorita drugače ali določita drugače v pogodbi o registraciji med registratorjem in imetnikom domenskega imena, je jezik upravnega postopka tisti jezik, v katerem je navedena pogodba napisana.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Hat der Inhaber der internationalen Registrierung nicht fristgerecht die der Eintragung entgegenstehenden Hindernisse beseitigt oder die in Absatz 2 festgelegte Bedingung erfuellt oder, sofern erforderlich, einen Vertreter bestellt oder eine zweite Sprache angegeben, erlässt das Amt eine Entscheidung, durch die der Schutz für alle oder einen Teil der Waren und Dienstleistungen, für die die internationale Registrierung erfolgt ist, verweigert wird.
Če imetnik mednarodne registracije ne odpravi v roku razloga za zavrnitev varstva ali ne izpolni pogoja iz odstavka 2 ali ne imenuje zastopnika, če je to primerno, ali ne navede drugega jezika, Urad sprejme odločitev o zavrnitvi varstva vsega ali dela blaga in storitev, ki je (so) predmet mednarodne registracije.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0781
Für einen Antrag auf eine internationale Registrierung, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist, ist an das Internationale Büro eine individuelle Gebühr gemäß Artikel 8 Absatz 7 des Madrider Protokolls für die Benennung der Europäischen Gemeinschaft zu entrichten.
Prosilec za mednarodno vlogo, ki označuje Evropsko skupnost, mora plačati mednarodnemu uradu posamezno pristojbino za oznako Evropske skupnosti v skladu s členom 8(7) Madridskega protokola.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Wird gemäß Artikel 144 der Verordnung im Anschluss an die internationale Registrierung beim Amt ein Antrag auf territoriale Ausdehnung des Schutzes gestellt, so fordert das Amt den Antragsteller gegebenenfalls auf, folgende Mängel innerhalb einer von ihm festgelegten Frist zu beseitigen:
Urad pozove prijavitelja, ki zahteva ozemeljsko razširitev po mednarodni registraciji iz člena 144 uredbe, da odpravi naslednje pomanjkljivosti v roku, ki ga določi:
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Ist gemäß Artikel 56 oder 96 und Artikel 153 der Verordnung die Wirkung einer internationalen Registrierung, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist, für ungültig erklärt worden und ist diese Entscheidung rechtskräftig geworden, so teilt das Amt dies dem Internationalen Büro mit.
Če so na podlagi člena 56 ali 96 in člena 153 uredbe učinki mednarodne registracije, v kateri je imenovana Evropska skupnost, razglašeni za nične in če je odločitev postala dokončna, Urad o tem ustrezno obvesti Mednarodni urad.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
der Antragsteller ist den Angaben auf dem internationalen Formblatt zufolge nicht gemäß Artikel 2 Absatz 1 Ziffer ii und Artikel 3ter Absatz 2 des Madrider Protokolls berechtigt, über das Amt einen Antrag auf territoriale Ausdehnung im Anschluss an die internationale Registrierung zu stellen.
glede na navedbe na mednarodnem obrazcu prijavitelj, ki zahteva ozemeljsko razširitev, ni upravičen do imenovanja po mednarodni prijavi prek Urada skladno s členom 2(1) (ii) in členom 3ter(2) Madridskega protokola.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R0782
Wird vom Inhaber der internationalen Registrierung über das Amt ein Antrag auf Eintragung einer Änderung oder Löschung einer Lizenz oder einer Aufhebung einer Einschränkung des Verfügungsrechts des Inhabers gestellt, so beschließt das Amt, die Weiterleitung des Antrags an das Internationale Büro zu verweigern, wenn dem Antrag kein Nachweis darüber beigefügt ist, dass die Lizenz nicht mehr besteht oder geändert worden ist oder dass die Einschränkung des Verfügungsrechts aufgehoben worden ist.
Če zahtevo za vpis spremembe ali izbrisa licence ali izbris omejitve imetnikove razpolagalne pravice vloži prek Urada imetnik mednarodne registracije, Urad sprejme odločitev o zavrnitvi pošiljanja zahteve Mednarodnemu uradu, če zahtevi ni priložen dokaz, da licenca ne obstaja več, ali je bila spremenjena, ali da je bila omejitev razpolagalne pravice izbrisana.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Vor der Registrierung eines Schiffs kann der Mitgliedstaat des aufnehmenden Registers oder die in seinem Auftrag handelnde anerkannte Organisation das Schiff einer Überprüfung unterziehen, damit festgestellt wird, ob sein Ist-Zustand und seine Ausrüstung den Zeugnissen gemäß Artikel 3 entsprechen.
Še pred vpisom ladje država članica ali priznana organizacija, ki deluje v njenem imenu, lahko pošlje ladjo v inšpekcijski pregled, da tako potrdi ustreznost dejanskega stanja ladje in njene opreme spričevalom iz člena 3.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0781
Der Inhaber einer internationalen Registrierung, in der die Europäische Gemeinschaft benannt ist, hat als Teil der Gebühren für die Erneuerung an das Internationale Büro eine individuelle Gebühr gemäß Artikel 8 Absatz 7 des Madrider Protokolls für die Benennung der Europäischen Gemeinschaft zu zahlen.
Imetnik mednarodne registracije, ki označuje Evropsko skupnost, mora plačati mednarodnemu uradu kot del pristojbin za podaljšanje mednarodne registracije posamezno pristojbino za oznako Evropske skupnosti v skladu s členom 8(7) Madridskega protokola.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register stellt eine Datenbank bereit, die Angaben über die während des Zeitraums der gestaffelten Registrierung beantragten Domänennamen, die Antragsteller, die einreichenden Registrierstellen, die Frist für Einreichung der Nachweisunterlagen und nachfolgend angemeldete Ansprüche auf die Namen enthält.
Register da na voljo bazo podatkov, ki vsebujejo informacije o domenskih imenih, zaprošenih v skladu s postopkom registracije po fazah, vlagateljih, registratorju, ki je zahtevek predložil, roku za predložitev dokumentov za potrjevanje in poznejših zahtevkih za imena.
49 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Unbeschadet von Artikel 1 Nummer 30 steht das Vorhandensein von Vitaminen oder Mineralstoffen in dem pflanzlichen Arzneimittel einer Registrierung nach Absatz 1 nicht entgegen, sofern deren Unbedenklichkeit ausreichend nachgewiesen wurde und die Wirkung der Vitamine oder Mineralstoffe im Hinblick auf das spezifizierte Anwendungsgebiet bzw. die spezifizierten Anwendungsgebiete die Wirkung der pflanzlichen Wirkstoffe ergänzt.
Ne glede na člen 1(30) prisotnost vitaminov ali mineralov v zdravilih rastlinskega izvora za varnost, za katero obstajajo dobro dokumentirani dokazi, ne preprečuje izdelku upravičenosti do registracije v skladu z odstavkom 1, pod pogojem, da vitamini ali minerali podpirajo delovanje rastlinskih učinkovin glede določene(ih) navedene(ih) terapevtske(ih) indikacij(e).
Prevodi: de > sl
1–50/66
DAS-Registrierung