Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–41/41
Deckung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Deckungsvorsorge
Finančno jamstvo
2 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
sie wird für die Deckung jeglichen Risikos übernommen.
ta garancija se uporablja za kritje vseh tveganj.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Für folgende Tätigkeiten dürfen Beihilfen zur Deckung der zuschussfähigen Kosten gewährt werden:
Pomoč se lahko odobri za kritje v nadaljevanju naštetih upravičenih stroškov:
4 Končna redakcija
Zuschüsse an Wagniskapitalfonds zur teilweisen Deckung der Verwaltungs- und Managementkosten dieser Fonds.
Dotacije v sklade tveganega kapitala za kritje dela njihovih upravnih in upravljavskih stroškov.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
In diesem Fall setzt die Inanspruchnahme von Artikel 73 voraus, dass die Deckung durch Artikel 72 sichergestellt ist.
Zavarovanje v skladu s členom 73 je mogoče le, če je pridobljeno v skladu s členom 72.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Zwecks Deckung eines besonderen Bedarfs der Organe kann auch den Bedingungen auf dem Arbeitsmarkt in der Gemeinschaft Rechnung getragen werden.
Zaradi reševanja posebnih potreb institucij se lahko upoštevajo v Skupnosti prevladujoči pogoji na trgu dela.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
die Worte "zur Deckung der in Artikel 28 genannten Risiken erforderlich" durch die Worte "in Artikel 28 vorgesehen" ersetzt.
besedilo "za primere iz člena 28" se nadomesti z besedilom ", predvidenih v navedenem členu";
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
50 % der Prämienkosten für Versicherungspolicen, die zur Deckung von Verlusten gemäß Buchstabe a) sowie von folgenden weiteren Schäden bestimmt sind:
50 % stroškov za zavarovalne premije, če je v polici navedeno, da zagotavlja kritje izgub iz točke (a), ki jih povzročijo slabe vremenske razmere, ki jih lahko izenačimo z naravnimi nesrečami, poleg tega pa še kritje:
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Beihilfen bis zu einem Höchstsatz von 100 % zur Deckung der Verwaltungskosten, die unmittelbar mit dem Anlegen und Führen von Zuchtbüchern zusammenhängen;
pomoč v višini do 100 % za kritje upravnih stroškov, ki so neposredno povezani z uvedbo in vodenjem rodovniških knjig;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Die Beihilfe kann zur Deckung der Kosten folgender Tätigkeiten gewährt werden, sofern diese mit der Verbesserung der Qualität landwirtschaftlicher Erzeugnisse zusammenhängen:
Pomoč se lahko odobri za pokritje stroškov naštetih dejavnosti, če so v zvezi z izboljšanjem kakovosti kmetijskih proizvodov:
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
80 % der Prämienkosten für Versicherungspolicen, die ausschließlich zur Deckung von Verlusten aufgrund von Naturkatastrophen gleichzusetzenden widrigen Witterungsverhältnissen bestimmt sind;
80 % stroškov za zavarovalne premije, če je v polici navedeno, da zagotavlja le kritje izgub, ki jih povzročijo slabe vremenske razmere, ki jih lahko izenačimo z naravnimi nesrečami;
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Nach Artikel 50 des Übereinkommens von Montreal müssen die Vertragsstaaten Luftfahrtunternehmen verpflichten, sich zur Deckung ihrer Haftung nach diesem Übereinkommen angemessen zu versichern.
Po členu 50 Montrealske konvencije morajo pogodbenice zagotoviti zadostno zavarovanje za kritje odgovornosti letalskih prevoznikov v skladu z navedeno konvencijo.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Das Register kann für Anträge auf Registrierung von Domänennamen Zusatzgebühren verlangen, sofern diese Gebühren ausschließlich der Deckung der Kosten dienen, die ihm aus der Anwendung der Bestimmungen dieses Kapitels entstehen.
Register lahko zahtevek za registracijo domenskega imena pogoji s plačilom dodatnih pristojbin, če te služijo zgolj za kritje stroškov, nastalih z uporabo tega poglavja.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
In dem Bericht werden in Bezug auf die Deckungsvorsorge auch folgende Aspekte geprüft:
Poročilo mora v zvezi s finančnim jamstvom upoštevati tudi naslednje vidike:
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Der von der Europäischen Zivilluftfahrtkonferenz am 13. Dezember 2000 verabschiedeten Entschließung ECAC/25-1 über den Mindestversicherungsschutz zur Deckung der Haftung gegenüber Reisenden und Dritten, die am 27. November 2002 geändert wurde, sollte Rechnung getragen werden.
Primerno je upoštevati dejstvo, da je Evropska konferenca civilnega letalstva 13. decembra 2000 sprejela resolucijo ECAC/25-1 o najnižji ravni zavarovalnega kritja odgovornosti do potnikov in tretjih oseb, ki je bila spremenjena 27. novembra 2002.
16 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Falls die Beiträge zur Deckung des tatsächlichen Bedarfs des Fonds im Laufe des betreffenden Haushaltsjahrs nicht ausreichen, unterbreitet die Kommission dem Rat Vorschläge für zusätzliche Zahlungen; der Rat beschließt so rasch wie möglich mit der in Artikel 21 Absatz 4 festgelegten qualifizierten Mehrheit.
Če se izkaže, da prispevki ne zadostujejo za dejanske potrebe Sklada v zadevnem finančnem letu, Komisija poda Svetu predloge za dodatna plačila; Svet sprejme sklep s kva-lificirano večino, kakor je določeno v členu 21(4), čim prej je to mogoče.
17 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Die Kommission ist ferner befugt, gemäß Buchstabe b) ohne Anhörung des EEF-Ausschusses zusätzliche Mittelbindungen entweder zur Deckung von Kostenüberschreitungen, die im Zusammenhang mit den in Absatz 1 Buchstabe b) und in Absatz 2 genannten Projekten oder Programmen abzusehen bzw. eingetreten sind, oder zur Deckung des zusätzlichen Finanzbedarfs für die Tranchen zur strukturellen Anpassung im Rahmen der Vorschläge gemäß Absatz 1 Buchstabe c) zu genehmigen, sofern die Überschreitung oder der zusätzliche Mittelbedarf nicht mehr als 20 % der in dem Finanzierungsbeschluß ursprünglich festgelegten Mittelbindung beträgt.
Komisija je v okoliščinah iz (b) pooblaščena tudi za potrditev - brez predhodnega mnenja Odbora ERS - dodatnih finančnih obveznosti, ki nastanejo zaradi kritja pričakovanih ali dejanskih presežnih stroškov v okviru projekta ali programa iz odstavkov 1(b) in 2, ali zaradi kritja dodatnih finančnih potreb v zvezi s tranšami za strukturne prilagoditve, za katere veljajo predlogi iz odstavka 1(c), če presežni stroški ali dodatni zahtevani znesek ne presega 20 % začetnih obveznosti, določenih v sklepu o financiranju.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Die eingeführte Ware und die Gemeinschaftsware waren in der Verbrauchervorstellung im Hinblick auf die Deckung eines bestimmten Bedarfs oder einer bestimmten Nachfrage austauschbar, und insofern handelte es sich bei den von bestimmten Ausführern und Einführern geltend gemachten Unterschieden nur um geringfügige Variationen.
uvoženi proizvod in proizvod Skupnosti sta bila po opažanjih potrošnikov glede na zadostitev določenim potrebam ali povpraševanju zamenljiva; v tem smislu so bile razlike, ki so jih zaznali nekateri izvozniki in uvozniki, zgolj malenkostne.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0798
für die Deckung außerordentlicher Ausgaben erforderlich sind, vorausgesetzt dass die zuständige Behörde den anderen zuständigen Behörden und der Kommission mindestens zwei Wochen vor Erteilung der Genehmigung mitgeteilt hat, aus welchen Gründen sie der Auffassung ist, dass eine spezifische Genehmigung erteilt werden sollte.
potrebni za izredne izdatke, če ustrezni pristojni organ uradno sporoči razloge, na podlagi katerih meni, da je treba izdati posebno odobritev, vsem ostalim pristojnim organom in Komisiji najmanj dva tedna pred odobritvijo.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
wenn ein Auftrag nur zum Zweck von Forschung, Versuchen, Untersuchungen oder Entwicklung und nicht mit dem Ziel der Gewinnerzielung oder der Deckung der Forschungs- und Entwicklungskosten vergeben wird, und sofern die Vergabe eines derartigen Auftrags einer wettbewerblichen Vergabe von Folgeaufträgen, die insbesondere diese Ziele verfolgen, nicht vorgreift;
kadar ima javno naročilo samo raziskovalni, eksperimentalni, študijski ali razvojni namen in ni namen zagotavljanje dobička ali vračilo stroškov raziskav in razvoja in če oddaja takšnih naročil ne vpliva na konkurenčnost pri oddaji poznejših javnih naročil z natanko temi nameni;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Slowenien wird zur Deckung seines Bedarfs für die Raffinierung von rohem Rohrzucker im Zeitraum vom 1. Mai bis 30. Juni 2004 ermächtigt, während dieses Zeitraums Lizenzen für höchstens 3264 Tonnen "Sonderpräferenzzucker", ausgedrückt als Weißzuckeräquivalent, gemäß den Bedingungen der Verordnung (EG) Nr. 1159/2003 der Kommission(3) zu erteilen.
Za zagotovitev potreb po rafiniranju surovega trsnega sladkorja v obdobju od 1. maja 2004 do 30. junija 2004, je Slovenija pooblaščena za izdajo dovoljenj v tem obdobju za "posebni preferencialni sladkor" v okviru 3 264 ton, izraženem kot ekvivalent belega sladkorja, in pod pogoji, predvidenimi v Uredbi Komisije (ES) št. 1159/2003[3].
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Mindestversicherungsanforderungen zur Deckung der Haftung in Bezug auf Fluggäste, Reisegepäck, Güter und Dritte müssen für Luftfahrtunternehmen und Luftfahrzeugbetreiber festgelegt werden, die innerhalb des Hoheitsgebiets, in das Hoheitsgebiet, aus dem Hoheitgebiet oder über das Hoheitsgebiet eines Mitgliedstaats, einschließlich seiner Hoheitsgewässer fliegen.
Treba je določiti minimalne zahteve glede zavarovanja potnikov, prtljage, tovora in tretjih oseb za letalske prevoznike in operaterje, ki letijo v ali iz države članice ali uporabljajo zračni prostor znotraj le-te ali nad njenim ozemljem, vključno s teritorialnimi vodami.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Um den Gemeinschaftsmarkt offen zu halten und die Verfügbarkeit ausreichender Mengen zur Deckung der Nachfrage zu gewährleisten, sollte ein System von Zollkontingenten eingeführt werden, bei deren Überschreitung ein Zusatzzoll zu entrichten ist, so dass Einfuhren, die jene Kontingente überschreiten, in die Gemeinschaft gelangen können, allerdings unter Entrichtung eines Zusatzzolls.
Da bi ohranili odprtost trga Skupnosti in zagotovili ustrezno oskrbo, ki bi ustrezala povpraševanju, je primerno uvesti sistem tarifnih kvot, katerih preseganje bi zahtevalo dodatno plačilo dajatve, tako da celo uvoz, ki presega tarifne kvote, lahko pride v Skupnost, čeprav s plačilom dodatne dajatve.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
ein abgestufter Ansatz, ein Hoechstbetrag für die Deckungsvorsorge und der Ausschluss von Tätigkeiten mit geringem Risiko.
postopnost, zgornjo mejo finančne garancije in izključitev dejavnosti z nizkim tveganjem.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
Abweichend von Artikel 2 können die in Anhang II aufgeführten zuständigen Behörden der Mitgliedstaaten die Freigabe oder Bereitstellung bestimmter eingefrorener Gelder oder wirtschaftlicher Ressourcen genehmigen, wenn die zuständige Behörde feststellt, dass die Gelder oder wirtschaftlichen Ressourcen für die Deckung außerordentlicher Ausgaben erforderlich sind, mit der Maßgabe, dass die zuständige Behörde dem Sanktionsausschuss diese Feststellung notifiziert und der Sanktionsausschuss die Feststellung gebilligt hat.
Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, našteti v Prilogi II, dovolijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov ali razpolaganje z nekaterimi zamrznjenimi sredstvi ali gospodarskimi viri, če se prepričajo, da so ta sredstva ali gospodarski viri potrebni za izredne izdatke, in če ustrezni pristojni organ uradno sporoči to odločitev Odboru za sankcije in ta odbor to odločitev odobri.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
die Ergebnisse von Tätigkeiten zur Förderung der gemäß dieser Richtlinie eingesetzten Instrumente der Deckungsvorsorge und Ergebnisse der Anwendung dieser Instrumente;
Rezultati ukrepov spodbujanja razvoja in uporabe instrumentov finančnega jamstva skladno s to direktivo.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Die Mitgliedstaaten sollten Maßnahmen ergreifen, um den Abschluss von geeigneten Versicherungen oder anderen Formen der Deckungsvorsorge durch die Betreiber sowie die Schaffung von Instrumenten der Deckungsvorsorge und Märkten hierfür zu fördern, mit denen die aus dieser Richtlinie erwachsenden finanziellen Verpflichtungen wirksam abgesichert werden können.
Države članice sprejmejo ukrepe, s katerimi spodbujajo izvajalce k uporabi ustreznega zavarovanja ali drugih instrumentov finančnega jamstva ter razvoj instrumentov finančnega jamstva in trgov z njimi, s čimer se zagotovi učinkovito pokrivanje finančnih obveznosti na podlagi te direktive.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Absatz 3 Unterabsatz 2 Satz 1 erhält folgende Fassung:"Ein Beamter, der keiner Erwerbstätigkeit nachgeht, kann jedoch spätestens in dem auf den Beginn des Urlaubs aus persönlichen Gründen folgenden Monat einen Antrag auf Aufrechterhaltung des in diesen Artikeln vorgesehenen Schutzes stellen, sofern er die Beiträge, die zur Deckung der in Artikel 72 Absatz 1 und Artikel 73 Absatz 1 genannten Risiken erforderlich sind, während des ersten Jahres des Urlaubs aus persönlichen Gründen zur Hälfte und für die verbleibende Dauer dieses Urlaubs in voller Höhe trägt.
v odstavku 3 se prvi stavek drugega pododstavka nadomesti z naslednjim: "Vendar uradnik, ki se ne ukvarja s plačano dejavnostjo, lahko najpozneje en mesec po mesecu, ko se začne njegov dopust iz osebnih razlogov, zaprosi, da je še naprej zavarovan po navedenih členih, če v prvem letu dopusta iz osebnih razlogov sam nosi polovico zneska prispevkov za pokritje tveganj iz členov 72(1) in 73(1), preostalo obdobje tega dopusta pa celoten znesek.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
eine Kombination aus Anfangskapital und Berufshaftpflichtversicherung aufweisen, die ein Deckungsniveau ermöglicht, welches dem der unter dem Buchstaben a oder b genannten gleichwertig ist.
kombinacijo ustanovitvenega kapitala in zavarovanja poklicne odgovornosti v obliki, ki omogoča stopnjo kritja, enakovredno točkam (a) ali (b).
30 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
eine Kombination aus Anfangskapital und Berufshaftpflichtversicherung aufweisen, die ein Deckungsniveau ermöglicht, welches dem der unter den Buchstaben a oder b genannten gleichwertig ist."
kombinacijo ustanovitvenega kapitala in zavarovanja poklicne odgovornosti v obliki, ki omogoča stopnjo kritja, enakovredno točkam (a) ali (b)."
31 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Auf der Grundlage dieses Berichts und einer erweiterten Folgenabschätzung, einschließlich einer Kosten-Nutzen-Analyse, unterbreitet die Kommission gegebenenfalls Vorschläge für ein System harmonisierter obligatorischer Deckungsvorsorge.
Glede na poročilo in na razširjeno oceno vplivov, med drugim analizo stroškov in koristi, Komisija, če je to ustrezno, da predloge za uvedbo sistema usklajenega obveznega finančnega jamstva.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Die Kommission legt bis zum 30. April 2010 einen Bericht über die Effektivität der Richtlinie hinsichtlich der tatsächlichen Sanierung von Umweltschäden, über die Verfügbarkeit einer Versicherung und anderer Formen der Deckungsvorsorge für die Tätigkeiten nach Anhang III zu vertretbaren Kosten sowie über die diesbezüglichen Bedingungen vor.
Komisija pred 30. aprilom 2010 predstavi poročilo o učinkovitosti te direktive v smislu dejanske sanacije okoljske škode, o dostopnosti primernih cen in o pogojih zavarovanja ter drugih vrstah finančnega jamstva za dejavnosti iz Priloge III.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
In der Mitteilung vom 10. Oktober 2001 über die Folgen der Attentate in den Vereinigten Staaten für die Luftverkehrsbranche kündigte die Kommission an, sie werde Deckungshöhe und Bedingungen der für die Erteilung einer Betriebsgenehmigung durch die Mitgliedstaaten erforderlichen Versicherungen überprüfen, um ein einheitliches Vorgehen zu gewährleisten.
V svojem sporočilu z dne 10. oktobra 2001 o posledicah terorističnih napadov v Združenih državah Amerike za letalsko industrijo je Komisija izrazila svoj namen preučiti zneske in zavarovalne pogoje, ki jih države članice zahtevajo za podelitev operativnih licenc, da bi s tem zagotovila usklajenost.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
Die Mitgliedstaaten ergreifen Maßnahmen, mit denen den entsprechenden wirtschaftlichen und finanziellen Akteuren Anreize zur Schaffung von Instrumenten und Märkten der Deckungsvorsorge, einschließlich finanzieller Mechanismen im Falle von Insolvenz, geboten werden, damit die Betreiber Finanzsicherheiten in Anspruch nehmen können, um ihre Haftung im Rahmen dieser Richtlinie zu decken.
Države članice sprejmejo ukrepe, s katerimi spodbujajo ustrezne gospodarske in finančne subjekte, da razvijajo instrumente finančnega jamstva in trgov z njimi, vključno s finančnimi mehanizmi pri plačilni nesposobnosti, s čimer se izvajalcem omogoči, da uporabljajo finančne garancije za kritje svojih obveznosti po tej direktivi.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
In der Mitteilung vom 2. Juli 2002 über die Versicherung im Luftverkehr nach den Terroranschlägen vom 11. September 2001 in den USA gab die Kommission zudem ihre Absicht bekannt, die Entwicklungen auf dem Luftfahrtversicherungsmarkt hinsichtlich der Deckungshöhen und Bedingungen von für die Erteilung von Betriebsgenehmigungen durch die Mitgliedstaaten erforderlichen Versicherungen weiter zu beobachten.
Komisija je v svojem sporočilu z dne 2. julija 2002 v zvezi z zavarovanjem v sektorju zračnega prometa po terorističnih napadih 11. septembra 2001 v Združenih državah Amerike med drugim izjavila, da bo še naprej spremljala dogodke na trgu letalskega zavarovanja v zvezi z revizijo zneskov in zavarovalnih pogojev, ki jih države članice zahtevajo za podelitev operativnih licenc.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0785
Wenngleich Kumulierungen eine Marktpraxis darstellen, die die Versicherbarkeit — insbesondere in Bezug auf die Risiken von Krieg und Terrorismus — begünstigen kann, da die Versicherer so ihre Verpflichtungen besser überschauen können, werden die Luftfahrtunternehmen und Luftfahrzeugbetreiber durch diese Praxis nicht von der Pflicht entbunden, die Mindestversicherungsanforderungen auch dann zu erfüllen, wenn die durch ihren Versicherungsvertrag festgelegte kumulierte Deckungssumme erschöpft ist.
Čeprav tržna praksa, da zavarovalnice nudijo zavarovanje na podlagi agregatnega limita škod, ki zavarovateljem omogoča boljši nadzor nad njihovimi obveznostmi in s tem lahko ugodno vpliva na možnost zavarovanja zlasti proti vojnim tveganjem in terorizmu, takšna praksa letalskega prevoznika ali operaterja ne odvezuje obveznosti upoštevanja minimalnih zahtev glede zavarovanja, ko je dosežen agregatni limit, določen v zavarovalni pogodbi.
Prevodi: de > sl
1–41/41
Deckung