Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–9/9
Nachprüfung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Befragung während einer Nachprüfung
Ustna vprašanja med pregledi
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Es sollte ein Verfahren zur Nachprüfung der Entscheidungen des Koordinators geben.
Obstajati bi moral postopek za revidiranje odločitev, ki jih sprejme koordinator.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Die für die Nachprüfung der Einhaltung der prozessualen Mindestvorschriften zuständigen Gerichte sollten gegebenenfalls eine einheitliche Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel ausstellen, aus der die Nachprüfung und deren Ergebnis hervorgeht.
Sodišča, pristojna za nadzor nad popolno skladnostjo z minimalnimi postopkovnimi standardi, morajo v primeru ustreznosti izdati standardizirano potrdilo o evropskem nalogu za izvršbo, ki zagotavlja preglednost navedenega nadzora in njegovega rezultata.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Dem Unternehmen oder der Unternehmensvereinigung wird nach der Nachprüfung eine Kopie der gemäß Absatz 1 angefertigten Aufzeichnung überlassen.
Kopija kakršnega koli zapisa se v skladu z odstavkom 1 da na voljo podjetju ali podjetniškem združenju po opravljenem pregledu.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Die Aussagen von Mitgliedern der Belegschaft sollten so, wie sie bei der Nachprüfung aufgezeichnet worden sind, in der bei der Kommission geführten Akte verbleiben.
Pojasnila, ki jih da zaposleni, ostanejo v spisu Komisije takšna, kakor so bila zapisana med pregledom.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
in den Fällen des Absatzes 1 Buchstabe c) während des Zeitraums zwischen dem gescheiterten Nachprüfungsversuch und der Beendigung der durch Entscheidung angeordneten Nachprüfung;
v primerih iz točke (c) odstavka 1 v času med dnem neuspešnega poskusa izvedbe preiskave in dnem, ko se zaključi preiskava, odrejena z odločbo;
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Auf die Nachprüfung einer gerichtlichen Entscheidung, die in einem anderen Mitgliedstaat über eine unbestrittene Forderung in einem Verfahren ergangen ist, auf das sich der Schuldner nicht eingelassen hat, kann nur dann verzichtet werden, wenn eine hinreichende Gewähr besteht, dass die Verteidigungsrechte beachtet worden sind.
Če je sodišče v državi članici izdalo sodbo o nespornem zahtevku v odsotnosti sodelovanja dolžnika v postopku, je odprava vseh preverjanj v državi članici izvršbe neizogibno povezana in odvisna od obstoja zadostnega jamstva glede upoštevanja pravic obrambe.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
einer der Anmelder oder ein anderer Beteiligter im Sinne von Artikel 11 der vorliegenden Verordnung sich weigert, eine von der Kommission aufgrund von Artikel 13 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 für erforderlich gehaltene Nachprüfung zu dulden oder bei ihrer Durchführung nach Maßgabe von Artikel 13 Absatz 2 der genannten Verordnung mitzuwirken;
če ena od strank, ki priglašajo, ali druga udeležena stranka, ki so opredeljene v členu 11 te uredbe, ne dovoli preiskave, za katero Komisija meni, da je potrebna na podlagi člena 13(1) Uredbe 139/2004, ali noče sodelovati pri izvajanju te preiskave v skladu s členom 13(2) te uredbe;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Nach Artikel 23 Absatz 1 Buchstabe d) der Verordnung (EG) Nr. 1/2003 können Unternehmen und Unternehmensvereinigungen mit einer Geldbuße belegt werden, wenn sie es versäumen, innerhalb der von der Kommission gesetzten Frist eine unrichtige, unvollständige oder irreführende Antwort zu berichtigen, die ein Mitglied ihrer Belegschaft im Rahmen einer Nachprüfung erteilt hat.
V skladu s členom 23(1)(d) Uredbe (ES) št. 1/2003 se podjetjem in podjetniškim združenjem lahko naložijo kazni, kadar v roku, ki ga določi Komisija, ne popravijo nepravilnega, nepopolnega ali zavajajočega odgovora, ki ga je njihov zaposleni dal na odgovore med inšpekcijskimi pregledi.
Prevodi: de > sl
1–9/9
Nachprüfung