Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–38/38
Schlussfolgerung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Schlussfolgerung
Zaključek
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Aus diesen Gründen ist die Schlussfolgerung vertretbar, dass der Rückgang des Verbrauchs ohne den starken Anstieg der Billigeinfuhren nicht zu den erheblichen Gewinneinbußen geführt hätte.
Logičen zaključek je torej, da padec porabe ne bi povzročil pomembnega padca dobička, če naglega dviga uvozov po nizkih cenah ne bi bilo.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0825
Informationen der interessierten Parteien und Schlussfolgerungen
Informiranje zainteresiranih strani in sklepi
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
In den Schlussfolgerungen wird auf die Bemerkungen des Beamten Bezug genommen.
Te pripombe se navedejo v sklepnih ugotovitvah.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0825
Keine der betroffenen Parteien erhob Einwände gegen die Schlussfolgerungen der Kommission.
Ugotovitvam Komisije nobena od teh strani ni nasprotovala.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0806
Das Aktionsprogramm wurde vom Rat in seinen Schlussfolgerungen vom 8. November 2001 gebilligt.
Ta akcijski program je odobril Svet v svojih zaključkih dne 8. novembra 2001.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die Gründe für die erzielten Schlussfolgerungen werden dem endgültigen Gutachten beigefügt.
Razloge za doseženi sklep priloži h končnemu mnenju.
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Die gemäß Artikel 111 Absatz 1 erzielten Schlussfolgerungen gelten in der gesamten Gemeinschaft.
Odločitve, sprejete v skladu s členom 111(1), veljajo v vsej Skupnosti.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0460
unabhängige Formulierung eigener Schlussfolgerungen, Leitlinien und Ratschläge zu Fragen innerhalb ihrer Zuständigkeiten und Ziele.
samostojno opredeljuje lastna spoznanja, usmerja in svetuje o zadevah s področja svojega delovanja in v okviru ciljev.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Die Gründe für die erzielten Schlussfolgerungen werden dem in Absatz 5 des vorliegenden Artikels genannten Beurteilungsbericht beigefügt.
Razloge za sprejeto odločitev priloži poročilu o oceni zdravila iz odstavka 5 tega člena.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
gestützt auf die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Barcelona am 15. und 16. März 2002 zur Einführung der Europäischen Krankenversicherungskarte,
ob upoštevanju sklepov, ki jih je Evropski Svet sprejel v Barceloni dne 15. in 16. marca 2002 v zvezi z uvedbo Evropske kartice zdravstvenega zavarovanja,
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
(3)Die Schlussfolgerungen der wissenschaftlichen Gutachten des Zentrums, welche vorhersehbare gesundheitliche Auswirkungen betreffen, sind in keinem Fall vertraulich.
Sklepi znanstvenih mnenj, ki jih sprejme center glede predvidljivih zdravstvenih učinkov, nikakor ne smejo ostati zaupni.
13 Končna redakcija
Darüber hinaus hat das Europäische Parlament am 17. Dezember 2002 eine Entschließung zur Bekämpfung der Maul- und Klauenseuche in der Europäischen Union im Jahr 2001 und zu zukünftigen präventiven Maßnahmen zur Vermeidung und Bekämpfung von Tierseuchen in der Europäischen Union(7) angenommen, mit der Schlussfolgerung, dass illegale Einfuhren von Erzeugnissen tierischen Ursprungs aus Ländern, in denen die MKS endemisch ist, das größte Risiko der MKS-Einschleppung darstellen, und dass mehr getan werden muss, um illegal eingeführtes Fleisch, einschließlich Fleisch zum persönlichen Verbrauch, zu kontrollieren, zu identifizieren und zu vernichten.
Evropski parlament je 17. decembra 2002 sprejel Resolucijo o ukrepih za nadzor slinavke in parkljevke v Evropski uniji v letu 2001 in o ukrepih v prihodnosti za preprečevanje in nadziranje živalskih bolezni v Evropski uniji [7] s sklepom, da predstavlja največjo nevarnost vnosa slinavke in parkljevke nezakoniti uvoz proizvodov živalskega izvora iz držav, kjer sta slinavka in parkljevka endemični in da je treba več storiti za pregled, identifikacijo in uničenje nezakonito uvoženega mesa, vključno z mesom za osebno porabo.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Nach den Schlussfolgerungen der hochrangigen Gruppe verfügt Eurocontrol über den geeigneten Sachverstand zur Unterstützung der Gemeinschaft bei ihrer Regulierungsaufgabe.
V skladu s sklepi Skupine na visoki ravni je Eurocontrol organ z ustreznimi izkušnjami, ki lahko nudi podporo Skupnosti v njeni vlogi zakonodajalca.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Entsprechend den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Stockholm am 23. und 24. März 2001 stellt diese Verordnung einen ersten Schritt einer umfassenden Überarbeitung dar.
V skladu s sklepi Evropskega sveta v Stockholmu 23. in 24. marca 2001 je ta uredba prvi korak v procesu celovite revizije.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0797
Aus den Schlussfolgerungen der Berichte geht hervor, dass die in der Verordnung (EG) Nr. 1221/97 vorgesehenen Maßnahmen an die aktuelle Lage des Bienenzuchtsektors in der Gemeinschaft angepasst werden müssen.
Zaključki, narejeni iz teh poročil, kažejo, da je treba ukrepe, predvidene z Uredbo (ES) št. 1221/97, prilagoditi sedanjemu stanju v sektorju čebelarstva Skupnosti.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Gemäß den Schlussfolgerungen von Tampere soll das Gemeinsame Europäische Asylsystem auf kurze Sicht zur Annäherung der Bestimmungen über die Zuerkennung und die Merkmale der Flüchtlingseigenschaft führen.
Sklepi iz Tampereja predvidevajo, da mora skupni evropski azilni sistem kratkoročno vključevati približevanje pravil o priznavanju statusa beguncev in vsebini statusa begunca.
18 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
In der Entschließung des Rates vom 2. Dezember 1993 und in den Schlußfolgerungen des Rates vom 6. Mai 1994 wird die Koordinierung der Kooperationspolitiken und -maßnahmen innerhalb der Gemeinschaft behandelt.
ker Sklep Sveta z dne 2. decembra 1993 in sklepi Sveta z dne 6. maja 1994 zadevajo usklajevanje politik sodelovanja in dejavnosti v Skupnosti;
19 Končna redakcija
Es sei darauf hingewiesen, dass der Europäische Rat in den Schlussfolgerungen zu seiner Lissabonner Tagung sowohl zu einem Abbau staatlicher Beihilfen als auch zu einer Erhöhung des Angebots an Risikokapital aufrief.
Treba je opozoriti, da so sklepi Evropskega Sveta v Lizboni zahtevali zmanjšanje državne pomoči in povečanje tveganega kapitala.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Nach dieser Konsultation unterrichtet die Kommission die Mitgliedstaaten über ihre Schlussfolgerungen und darüber, ob die von der nationalen Aufsichtsbehörde getroffenen Maßnahmen ihres Erachtens gerechtfertigt sind.
Po takem posvetovanju o svojih ugotovitvah in o svojem mnenju obvesti državo članico o tem, ali so ukrepi nacionalnega nadzornega organa upravičeni.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Am Ende der Untersuchung dürfen keine Schlussfolgerungen gezogen werden, in denen ein Beamter namentlich genannt wird, ohne dass dieser die Gelegenheit erhalten hat, zu dem ihn betreffenden Sachverhalt Stellung zu nehmen.
V nobenem primeru se po končani preiskavi ne sme pripraviti sklepne ugotovitve, v katerih je z imenom naveden uradnik, če ta ni imel možnosti dati pripombe v zvezi z dejstvi, ki se nanašajo nanj.
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
(2)Der Verwaltungsrat des Zentrums prüft die Schlussfolgerungen der Bewertung und richtet gegebenenfalls Empfehlungen für Veränderungen bei dem Zentrum, seiner Arbeitsweise und seines Aufgabenbereichs an die Kommission.
Upravni odbor preuči izsledke ocene in Komisiji da priporočila, ki bi bila potrebna glede sprememb v centru, njegovi delovni praksi in obsegu njegovega delovanja.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Auch der Rat hat in seinen Schlussfolgerungen betreffend die Arzneimittel und die öffentliche Gesundheit(12) vom 29. Juni 2000 die Bedeutung einer Ermittlung der Arzneimittel mit einem therapeutischen Mehrwert unterstrichen.
Podobno je Svet v svojih Sklepih o zdravilih in javnem zdravju , sprejetih 29. junija 2000, poudaril pomen prepoznavanja zdravil, ki predstavljajo dodano terapevtsko vrednost.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0707
IFRS 1 sollte im Kontext seiner Zielsetzung und der Grundlage für Schlussfolgerungen, dem Vorwort der International Financial Reporting Standards und dem Rahmenkonzept für die Aufstellung und Darstellung von Abschlüssen gelesen werden.
MSRP I naj se razlaga v okviru svojih ciljev in Podlag za zaključke, Uvoda k mednarodnim standardom računovodskega poročanja in Okvira za pripravo in predstavljanje računovodskih izkazov.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
Nach den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Barcelona am 15. und 16. März 2002 wird eine Europäische Krankenversicherungskarte die derzeit für die medizinische Versorgung in einem anderen Mitgliedstaat erforderlichen Formulare ersetzen.
V skladu s sklepi, ki jih je Evropski Svet sprejel v Barceloni dne 15. in 16. marca 2002, bi Evropska kartica zdravstvenega zavarovanja nadomestila dosedanje papirnate obrazce, potrebne za zdravljenje v drugi državi članici.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Hat jedoch in Ausnahmefällen ein Mitgliedstaat aus Gründen der öffentlichen Gesundheit Bedenken gegen die Schlussfolgerungen, die im Anschluss an eine Inspektion nach Artikel 111 Absatz 1 erzielt wurden, so unterrichtet dieser Mitgliedstaat unverzüglich die Kommission und die Agentur.
V izjemnih primerih, če država članica zaradi razlogov javnega zdravja ne more sprejeti odločitev, sprejetih na podlagi inšpekcijskega pregleda po členu 111(1), država članica o tem nemudoma obvesti Komisijo in Agencijo.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
In den Schlussfolgerungen von Tampere ist ferner festgehalten, dass die Vorschriften über die Flüchtlingseigenschaft durch Maßnahmen über die Formen des subsidiären Schutzes ergänzt werden sollten, die einer Person, die eines solchen Schutzes bedarf, einen angemessenen Status verleihen.
Sklepi iz Tampereja predvidevajo tudi, da je treba pravila o statusu begunca dopolniti z ukrepi o subsidiarnih oblikah zaščite, s čimer se zagotovi ustrezen status vsaki osebi, ki potrebuje takšno zaščito.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0796
Falls aufgrund solcher Kontrollen Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, so ist Gelegenheit zur Unterzeichnung des Berichts zu geben, bevor die zuständige Behörde aus den Feststellungen ihre Schlussfolgerungen im Hinblick auf etwaige sich daraus ergebende Kürzungen oder Ausschlüsse zieht.
Če je posledica takih pregledov ugotovitev nepravilnosti, se da možnost podpisa poročila, preden pristojni organ sprejme sklepe na podlagi ugotovitev glede katerih koli posledičnih znižanj ali izključitev.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die Agentur übermittelt das endgültige Gutachten des genannten Ausschusses innerhalb von 15 Tagen nach seiner Verabschiedung der Kommission, den Mitgliedstaaten und dem Antragsteller zusammen mit einem Bericht, der die Beurteilung des Arzneimittels durch den Ausschuss enthält und die Gründe für seine Schlussfolgerungen angibt.
Agencija pošlje končno mnenje navedenega odbora v 15 dneh po njegovem sprejemu Komisiji, državam članicam in predlagatelju skupaj s poročilom, v katerem odbor predstavlja oceno zdravila in navaja razloge za svoje sklepe.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die Agentur übermittelt das endgültige Gutachten des genannten Ausschusses innerhalb von 15 Tagen nach seiner Verabschiedung der Kommission, den Mitgliedstaaten und dem Antragsteller zusammen mit einem Bericht, der die Beurteilung des Tierarzneimittels durch den Ausschuss enthält und die Gründe für seine Schlussfolgerungen angibt.
Agencija pošlje končno mnenje navedenega odbora v 15 dneh po njegovem sprejemu Komisiji, državam članicam in predlagatelju skupaj s poročilom, v katerem odbor predstavi oceno veterinarskega zdravila in razloge za svoje sklepe.
31 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Die Anstellungsbehörde unterrichtet den Betreffenden über das Ende der Untersuchung und übermittelt ihm die Schlussfolgerungen des Untersuchungsberichts sowie auf Verlangen vorbehaltlich des Schutzes der berechtigten Interessen Dritter sämtliche Unterlagen, die unmittelbar mit den gegen ihn erhobenen Anschuldigungen zusammenhängen.
Ko se preiskava zaključi, organ za imenovanja obvesti zadevno osebo in ji predloži sklepne ugotovitve poročila o preiskavi ter, na zahtevo in ob upoštevanju varovanja legitimnih interesov tretjih strank, vse dokumente, ki so neposredno povezani z domnevnimi obtožbami proti njej.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0806
Nach Ablauf eines jeden Haushaltsjahres unterbreitet die Kommission dem Europäischen Parlament und dem Rat in ihrem Jahresbericht über die EG-Entwicklungspolitik Informationen über die im Laufe des Haushaltsjahres finanzierten Maßnahmen sowie ihre Schlussfolgerungen zur Durchführung dieser Verordnung während des vorangegangenen Haushaltsjahres.
Po poteku vsakega proračunskega leta Komisija predloži Evropskemu parlamentu in Svetu svoje letno poročilo o razvojni politiki ES, informacije o financiranih ukrepih v tem letu in sklepe Komisije o izvajanju te uredbe v predhodnem proračunskem letu.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Die Agentur übermittelt das endgültige Gutachten des Ausschusses innerhalb von 15 Tagen nach seiner Verabschiedung den Mitgliedstaaten, der Kommission und dem Antragsteller bzw. dem Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen zusammen mit einem Bericht, der die Beurteilung des Arzneimittels enthält und die Gründe für seine Schlussfolgerungen angibt.
V 15 dneh od sprejetja mnenja, Agencija pošlje končno mnenje odbora državam članicam, Komisiji in predlagatelju ali imetniku dovoljenja za promet z zdravilom, skupaj s poročilom o oceni zdravila in navedbo razlogov za svoje sklepe.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Der Europäische Rat hat in seinen Schlussfolgerungen von Tampere die Auffassung vertreten, dass der Zugang zur Vollstreckung einer Entscheidung in einem anderen Mitgliedstaat als dem, in dem die Entscheidung ergangen ist, durch den Verzicht auf die dort als Voraussetzung einer Vollstreckung erforderlichen Zwischenmaßnahmen beschleunigt und vereinfacht werden sollte.
Evropski svet je v svojih zaključkih v Tampereju menil, da je treba dostop do izvršbe v državi članici, ki ni država članica izdaje sodbe, pospešiti in poenostaviti z odpravo vseh vmesnih ukrepov, ki naj bi se opravili pred izvršbo v državi članici, kjer se izvršba zahteva.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Aus den Schlussfolgerungen dieses Berichts geht hervor, dass die Änderungen, die an dem durch die Verordnung (EWG) Nr. 2309/93 eingeführten zentralisierten Verfahren vorzunehmen sind, in der Korrektur bestimmter Verfahrensvorschriften und in Anpassungen zur Berücksichtigung der voraussichtlichen Entwicklung von Wissenschaft und Technik sowie der künftigen Erweiterung der Europäischen Union bestehen.
Iz sklepov tega poročila izhaja, da spremembe centraliziranega postopka iz Uredbe (EGS) št. 2309/93 predstavljajo popravki nekaterih uporabljanih postopkov in prilagoditve, ki naj upoštevajo verjeten razvoj znanosti in tehnologije ter bodočo širitev Evropske unije.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0871
In den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates (Laeken) vom 14. und 15. Dezember 2001, insbesondere der Nummer 17 (Zusammenarbeit zwischen den auf die Terrorismusbekämpfung spezialisierten Dienststellen) und der Nummer 43 (Eurojust und die polizeiliche Zusammenarbeit in Bezug auf Europol) sowie im Aktionsplan vom 21. September 2001 über die Terrorismusbekämpfung wird auf das Erfordernis hingewiesen, das SIS auszubauen und seine Möglichkeiten zu verbessern.
Sklepi Evropskega sveta iz Laekna z dne 14. in 15. decembra 2001, zlasti sklepa 17 (sodelovanje med specializiranimi službami za boj proti terorizmu) in 43 (Eurojust in policijsko sodelovanje v zvezi z Europolom) ter Akcijski načrt z dne 21. septembra 2001 o boju proti terorizmu opozarjajo na potrebo po okrepitvi SIS in izboljšanju njegovih sposobnosti.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004R0753
Ausgehend von den Schlussfolgerungen der dem Europäischen Parlament und dem Rat gemäß Artikel 5 der Entscheidung Nr. 1608/2003/EG vorgelegten Berichte werden, wenn erforderlich, im Einklang mit dem in Artikel 4 genannten Verfahren die Listen der statistischen Variablen, die abgedeckten Tätigkeiten und Sektoren, die Untergliederungen der Ergebnisse, die Häufigkeit, die Fristen für die Datenübermittlung, die Liste der Pilotstudien und sonstige im Anhang zu dieser Verordnung festgelegte Merkmale in regelmäßigen Abständen überarbeitet.
Na podlagi zaključkov v poročilih, ki se na podlagi člena 5 Odločbe št. 1608/2003/ES predložijo Evropskemu parlamentu in Svetu, se seznami statističnih spremenljivk, zajete dejavnosti in sektorji, razčlenitve rezultatov, pogostnost statističnega spremljanja, roki za posredovanje podatkov, seznam pilotnih študij in druge posebnosti, določene v Prilogi te uredbe, v rednih časovnih razmikih spremenijo, kjer je to primerno, v skladu s postopkom iz člena 4 navedene odločbe.
Prevodi: de > sl
1–38/38
Schlussfolgerung