Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–29/29
Umladung
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Umladungen
Pretovarjanje
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Datum und Zeitpunkt (UTC) der Umladung;
datum in čas (UTC) pretovarjanja;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Ort (geografische Länge/geografische Breite) der Umladung;
kraj (zemljepisna dolžina/zemljepisna širina pretovarjanja);
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
das Datum und die Position zum Zeitpunkt der Umladung des Roten Thuns;
datum in kraj pretovarjanja tuna,
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Die Meldung muss spätestens 24 Stunden nach Abschluss der Umladung oder des gemeinsamen Fangeinsatzes erfolgen."
Ta poročila se pošljejo največ 24 ur po opravljenem pretovarjanju ali skupnem ribolovnem delovanju."
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Umladungen und gemeinsame Fangeinsätze
Pretovarjanje in skupno ribolovno delovanje
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
die Einfuhr, Anlandung oder Umladung von Thunfisch oder verwandten Arten von Schiffen, die in der IUU-Liste aufgeführt sind."
uvažanje, iztovarjanje in pretovarjanje tunov in tunu podobnih rib s plovil s seznama IUU;"
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
für Schiffe, die auf der Liste der IUU-Schiffe aufgeführt sind und freiwillig in Häfen einlaufen, die Anlandung oder Umladung in diesen Häfen;
za plovila, ki so navedena na seznamu plovil IUU in prostovoljno vstopajo v pristanišča, raztovarjanje ali pretovarjanje;
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Schiffen, die in der IUU-Liste aufgeführt sind, bei freiwilligem Anlaufen eines Hafens keine Genehmigung zur Anlandung oder Umladung erteilt wird,
plovilom, ki so vnesena v seznam IUU in ki prostovoljno priplujejo v pristanišče, tam ni dovoljeno iztovarjati ali pretovarjati;
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
'Umladung' die Überbord-Auslieferung einer beliebigen Menge Fisch, Weichtiere, Krebstiere und/oder Fischereierzeugnisse von einem Fischereifahrzeug an ein anderes;
"pretovarjanje" pomeni prenos prek stranice katere koli količine rib, mehkužcev, rakov in/ali ribiških proizvodov, ki so hranjeni na krovu, z enega ribiškega plovila na drugega;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
die bei jeder Umladung und bei gemeinsamen Fangeinsätzen während des Aufenthalts des Fischereifahrzeugs im Regelungsbereich an Bord genommenen und entladenen Mengen.
količine, ki jih natovorijo in raztovorijo ob vsakem pretovarjanju rib, in ulov na krovu pri skupnih ribolovnih delovanjih, medtem ko je plovilo na upravnem območju.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission auf elektronischem Weg die Liste aller Schiffe, denen von ihnen eine Genehmigung zur Lieferung und/oder Umladung von Rotem Thun zu Mastzwecken erteilt wurde.
Države članice pošljejo po elektronski pošti Komisiji seznam vseh plovil, ki so jim dovolile dobavo ali pretovarjanje tuna za pitanje.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Die Mitgliedstaaten unterrichten die CCAMLR schnellstmöglich über alle Schiffe gemäß Absatz 1, denen die Einfahrt in den Hafen oder die Genehmigung zur Anlandung bzw. Umladung vom Dissostichus spp. verweigert wurde.
Države članice čim prej obvestijo CCAMLR o vseh plovilih iz odstavka 1, ki jim je bil zavrnjen vstop v pristanišče ali odobritev raztovarjanja ali pretovarjanja Dissostichus spp.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Falls es Nachweise dafür gibt, dass das Fischereifahrzeug gegen die Erhaltungsmaßnahmen der CCAMLR verstoßen hat, genehmigen die zuständigen Behörden des Hafenmitgliedstaats weder die Anlandung noch die Umladung der Fänge.
Če obstajajo dokazi, da je plovilo pri ribolovu kršilo ohranjevalne ukrepe CCAMLR, pristojni organi v pristanišču države članice ne odobrijo iztovarjanja ali pretovarjanja ulova.
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
für Fischereifahrzeuge, Beischiffe, Mutterschiffe und Frachtschiffe der Gemeinschaft abweichend von Artikel 11 der Verordnung (EWG) Nr. 2847/93 die Teilnahme an der Umladung oder Fangtätigkeit mit Schiffen, die auf der Liste der IUU-Schiffe aufgeführt sind;
za ribiška plovila, spremljevalna plovila, matične ladje in tovorna plovila Skupnosti z odstopanjem od člena 11 Uredbe (EGS) 2847/93 udeležba pri pretovarjanju ali skupnih ribolovnih aktivnostih s plovili, ki so navedena na seznamu plovil IUU;
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
sich an Umladungen mit Schiffen beteiligt, die auf den in Absatz 5 genannten Listen geführt werden;
iztovarja s plovili, ki so na seznamu iz odstavka 5;
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Bei einem Schiff einer Nichtvertragspartei, das bei Fangtätigkeiten im Übereinkommensbereich gesichtet oder dem der Zugang zu einem Hafen, die Anlandung oder Umladung gemäß Artikel 27 verweigert wurde, wird davon ausgegangen, dass es IUU-Tätigkeiten ausgeübt hat, die die Wirksamkeit der CCAMLR-Erhaltungsmaßnahmen untergraben.
Za plovilo nepogodbenice, ki je bilo zapaženo pri ribolovnih aktivnostih na območju Konvencije ali ki se mu ne dovoli vstop v pristanišče, iztovarjanje ali pretovarjanje v skladu s členom 27, se domneva, da je izvajalo aktivnosti IUU, ki so spodkopale učinkovitost ohranjevalnih ukrepov CCAMLR.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Beabsichtigt der Kapitän eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft oder sein Vertreter, eine beliebige an Bord befindliche Menge auf See umzuladen oder abzuladen oder in einem Hafen oder an einem Anlandeort in einem Drittland anzulanden, so muss er 24 Stunden vor der Umladung oder Abladung auf See bzw. der Anlandung in einem Drittland die Meldung gemäß Absatz 1 an die zuständigen Behörden des Flaggenmitgliedstaats machen.
Kapitan ribiškega plovila Skupnosti ali njegov/njen predstavnik, ki bi rad pretovoril ali iztovoril na morju kakršno koli količino, ki se nahaja na krovu, ali ki bi rad pristal v pristanišču ali mestu iztovarjanja v tretji državi, sporoči vsaj 24 ur pred pretovarjanjem ali iztovarjanjem na morju ali pristankom v tretji državi pristojnim organom države članice zastave podatke iz odstavka 1.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Die Mitgliedstaaten bemühen sich in Übereinstimmung mit ihren nationalen Rechtsvorschriften, ihre Einfuhr-, Transport- und anderen Unternehmen davon abzuhalten, sich am Handel mit und an der Umladung von Thunfisch und verwandten Arten zu beteiligen, die von Schiffen gefangen wurden, die IUU-Fischerei betreiben, insbesondere jede Art von Fischerei, die gegen die einschlägigen Bestandserhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen der ICCAT verstößt.
Vsaka država članica si v skladu z nacionalno zakonodajo prizadeva zagotavljati, da njeni uvozniki, prevozniki in drugi nosilci dejavnosti ne ravnajo s tuni in tunu podobnimi ribami, ki so jih ujela plovila, ki opravljajo ribolov IUU in zlasti ribolov, ki je v nasprotju z ukrepi o ohranjanju in upravljanju ICCAT, in jih ne pretovarjajo.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Der Kapitän eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft darf keine Umladungen oder gemeinsamen Fangeinsätze mit Fischereifahrzeugen einer Nichtvertragspartei durchführen."
Kapitan ribiškega plovila Skupnosti ne sme opravljati pretovarjanja ali skupnega ribolovnega delovanja s plovili nepogodbenic.;"
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
'Fischereifahrzeug' jedes Schiff, das entsprechend ausgerüstet ist, um lebende aquatische Ressourcen kommerziell zu nutzen, einschließlich Fischverarbeitungsschiffe und an Umladungen beteiligte Schiffe;
"ribiško plovilo" pomeni plovilo, opremljeno za gospodarsko izkoriščanje živih vodnih virov, vključno s plovili za predelavo rib in plovili za pretovarjanje;
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
für Fischereischiffe, Mutterschiffe und Transportschiffe, die die Flagge eines Mitgliedstaats führen und in der Gemeinschaft registriert sind, die Beteiligung an Umladungen mit Schiffen, die in der IUU-Liste aufgeführt sind;
pretovarjanje med ribiškimi plovili, matičnimi plovili ali transportnim plovili, ki plujejo pod zastavo države članice in so registrirana v Skupnosti ter plovili s seznama IUU;
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
Die NEAFC hat eine Empfehlung zur Änderung der Regelung angenommen, mit der das Ziel verfolgt wird, Schellfisch in die Liste der regulierten Bestände aufzunehmen, und hat im November 2002 Empfehlungen zur Änderung der Regelung von Umladungen und gemeinsamen Fangeinsätzen verabschiedet.
NEAFC je sprejela priporočilo, da spremeni sistem dodajanja vahnje kot vira, urejen s predpisi, in je sprejela priporočila novembra 2002, da spremeni sistem glede pretovarjanja rib in skupnega ribolovnega delovanja.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
In Artikel 9 wird folgender Unterabsatz angefügt:"Der Kapitän eines Fischereifahrzeugs der Gemeinschaft, das bei Umladungen Fischereiressourcen an Bord nimmt, darf während derselben Fangreise keine anderen Fangtätigkeiten einschließlich gemeinsamer Fangeinsätze durchführen."
V členu 9 se doda naslednji pododstavek: "Kapitan ribiškega plovila Skupnosti, ki pri pretovarjanju natovarja na krov ribolovne vire, med istim ribolovnim potovanjem ne sme opravljati nobene druge ribolovne aktivnosti, vključno s skupnim ribolovnim delovanjem."
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission unverzüglich sämtliche Informationen zu den Sichtungen, der Verweigerung des Zugangs zum Hafen, der Anlandungen und der Umladungen sowie der Ergebnisse aller in ihren Häfen durchgeführten Kontrollen und aller Folgemaßnahmen in Bezug auf das betreffende Schiff.
Države članice nemudoma pošljejo Komisiji vse informacije o zapažanjih, zavrnitvi vstopa v pristanišče, raztovarjanjih ali pretovarjanjih in rezultatih vseh inšpekcijskih pregledov, izvedenih v njihovih pristaniščih, pa tudi o naknadnih ukrepih, ki so jih sprejele glede zadevnega plovila.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Im Falle von Umladungen innerhalb oder außerhalb des Übereinkommensbereichs unter Beteiligung eines gesichteten Schiffs einer Nichtvertragspartei gilt die Annahme der Beeinträchtigung der CCAMLR-Maßnahmen auch für alle anderen Schiffe von Nichtvertragsparteien, die an diesen Tätigkeiten mit dem genannten Schiff beteiligt waren.
Pri pretovarjanju znotraj ali zunaj območja Konvencije ob udeležbi zapaženega plovila nepogodbenice se domneva, da je ohranjevalne ukrepe CCAMLR spodkopalo tudi katero koli plovilo nepogodbenice, ki je bilo udeleženo pri teh aktivnostih skupaj z navedenim plovilom.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0869
Schiffe unter der Flagge eines Mitgliedstaats mit einer Länge über alles von über 24 m, die mit Langleinen fischen und auf der ICCAT-Liste gemäß Artikel 8a Absatz 1 geführt werden, nehmen Umladungen im Geltungsbereich der ICCAT-Konvention erst nach Erhalt der Vorausgenehmigung durch die zuständigen Behörden des Flaggenmitgliedstaats vor."
Plovila pod zastavo države članice s skupno dolžino več kot 24 metrov, ki lovijo s parangalom in so navedena na seznamu ICCAT iz člena 8a(1), ne smejo pretovarjati v območju Konvencije ICCAT, razen s predhodnim dovoljenjem pristojnega organa države članice ladijske zastave."
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0770
"(1) Nur Fischereifahrzeuge der Gemeinschaft, für die der Flaggenmitgliedstaat eine spezielle Fangerlaubnis erteilt hat, sind unter den in der Erlaubnis genannten Bedingungen befugt, Fischereiressourcen, die aus dem Regelungsbereich stammen, zu fischen, an Bord zu behalten, Umladungen oder gemeinsamen Fangeinsätzen zu unterziehen oder anzulanden."
Samo ribiška plovila Skupnosti, ki jim je njihova država zastave izdala posebno ribolovno dovoljenje, so pooblaščena za ribolov, hranjenje na krovu, pretovarjanje in iztovarjanje ribolovnih virov z upravnega območja pod pogoji, določenimi v dovoljenju."
Prevodi: de > sl
1–29/29
Umladung