Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/145
im Auftrag
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Im Auftrag des Verwaltungsdirektors der Agentur oder des Vertreters der Kommission formuliert der Ausschuss für Tierarzneimittel außerdem Gutachten zu wissenschaftlichen Fragen im Zusammenhang mit der Beurteilung von Tierarzneimitteln.
Na zahtevo izvršnega direktorja agencije ali predstavnika Komisije Odbor za zdravila za veterinarsko uporabo sestavi tudi mnenja o katerih koli znanstvenih temah, ki zadevajo vrednotenje veterinarskih zdravil.
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Im Auftrag des Verwaltungsdirektors der Agentur oder des Vertreters der Kommission formuliert der Ausschuss für Humanarzneimittel außerdem Gutachten zu wissenschaftlichen Fragen im Zusammenhang mit der Beurteilung von Humanarzneimitteln.
Na zahtevo izvršnega direktorja agencije ali predstavnika Komisije Odbor za zdravila za humano uporabo sestavi tudi mnenje o kateri koli znanstveni zadevi glede vrednotenja zdravil za humano uporabo.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
3 die Durchführung von Risikobewertungen für die Hafenanlage im Auftrag der Vertragsregierung.
.3 opravljanjem ocen varnosti pristanišč, ki jih zahteva vlada pogodbenica.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
AUFTRAGGEBER IM SEKTOR DER POSTDIENSTE
PRILOGA VI NAROČNIKI V SEKTORJU POŠTNIH STORITEV
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
F AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER POSTDIENSTE
NAROČNIKI S PODROČJA POŠTNIH STORITEV
6 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Auftraggeber im Bereich der Eisenbahndienste
Naročniki s področja železniškega prometa.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
D AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER EISENBAHNDIENSTE
NAROČNIKI S PODROČJA ŽELEZNIŠKEGA PROMETA
8 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
J AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER FLUGHAFENDIENSTE
NAROČNIKI S PODROČJA LETALIŠKE INFRASTRUKTURE
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Ausführung von Aufträgen im Namen von Kunden
Izvajanje naročil v imenu strank.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Der Auftraggeber hält im Übrigen die in Artikel 45 vorgesehenen Fristen ein.
Poleg tega se mora naročnik držati skrajnih rokov, predpisanih v členu 45.
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Es sollte daher sichergestellt werden, dass die Gleichbehandlung von Auftraggebern im öffentlichen Sektor und Auftraggebern im privaten Sektor gewahrt bleibt.
Zato je treba zagotoviti, da to ne vpliva na enako obravnavanje naročnikov v javnem in zasebnem sektorju.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Auftraggeber im Bereich der Seehafen-, Binnenhafen- oder sonstigen Terminalausrüstung
Naročniki na področju pomorskih pristanišč ali pristanišč na celinskih plovnih poteh ali drugih terminalskih kapacitet.
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Das Zentrum reagiert im Rahmen seiner finanziellen Möglichkeiten und seines Auftrags.
Center se odzove v okviru svojih finančnih zmogljivosti in pooblastil.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER SEEHAFEN- ODER BINNENHAFEN- ODER SONSTIGEN TERMINALEINRICHTUNGEN
NAROČNIKI S PODROČJA INFRASTRUKTURE V OBMORSKIH PRISTANIŠČIH ALI PRISTANIŠČIH NA CELINSKIH PLOVNIH POTEH ALI INFRASTRUKTURE V DRUGIH TERMINALIH
15 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
I AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER SEEHAFEN- ODER BINNENHAFEN- ODER SONSTIGEN TERMINALEINRICHTUNGEN
I. NAROČNIKI S PODROČJA INFRASTRUKTURE V OBMORSKIH PRISTANIŠČIH ALI PRISTANIŠČIH NA CELINSKIH PLOVNIH POTEH ALI INFRASTRUKTURE V DRUGIH TERMINALIH
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER STÄDTISCHEN EISENBAHN-, STRAßENBAHN-, OBERLEITUNGSBUS- ODER BUSDIENSTE
NAROČNIKI S PODROČJA MESTNEGA ŽELEZNIŠKEGA, TRAMVAJSKEGA, TROLEJBUSNEGA ALI AVTOBUSNEGA PROMETA
17 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
E AUFTRAGGEBER IM BEREICH DER STÄDTISCHEN EISENBAHN-, STRAßENBAHN-, OBERLEITUNGSBUS- ODER BUSDIENSTE
NAROČNIKI S PODROČJA MESTNEGA ŽELEZNIŠKEGA, TRAMVAJSKEGA, TROLEJBUSNEGA ALI AVTOBUSNEGA PROMETA
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
"Zentrale Beschaffungsstelle" ist ein öffentlicher Auftraggeber im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a) oder ein öffentlicher Auftraggeber im Sinne von Artikel 1 Absatz 9 der Richtlinie 2004/18/EG, der
"Skupna nabavna služba" je naročnik v smislu člena 2(1)(a) ali naročnik v smislu člena 1(9) Direktive 2004/18/ES, ki:
19 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
die ein gemeinsames Unternehmen, das mehrere Auftraggeber ausschließlich zur Durchführung von Tätigkeiten im Sinne der Artikel 3 bis 7 gebildet haben, an einen dieser Auftraggeber vergibt oder
mešano podjetje, ki ga je ustanovilo več naročnikov izključno za opravljanje dejavnosti v smislu členov 3 do 7 enemu od teh naročnikov; ali
20 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Einspeisung von Trinkwasser in Netze zur Versorgung der Allgemeinheit durch einen Auftraggeber, der kein öffentlicher Auftraggeber ist, gilt nicht als Tätigkeit im Sinne des Absatzes 1, sofern
Če naročniki, ki niso javni organi, s pitno vodo oskrbujejo omrežja, namenjena javni preskrbi, se to ne pojmuje kot ustrezna dejavnost v smislu odstavka 1, kadar:
21 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Einspeisung von Elektrizität in Netze zur Versorgung der Allgemeinheit durch einen Auftraggeber, der kein öffentlicher Auftraggeber ist, gilt nicht als Tätigkeit im Sinne des Absatzes 3, sofern
Če naročniki, ki niso javni organi, z električno energijo oskrbujejo omrežja, namenjena javni preskrbi, se to ne pojmuje kot ustrezna dejavnost v smislu odstavka 3, kadar:
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Einspeisung von Gas oder Wärme in Netze zur Versorgung der Allgemeinheit durch einen Auftraggeber, der kein öffentlicher Auftraggeber ist, gilt nicht als Tätigkeit im Sinne des Absatzes 1, sofern
Če naročniki, ki niso javni organi, s plinom ali toploto oskrbujejo omrežja, namenjena javni preskrbi, se to ne pojmuje kot ustrezna dejavnost v smislu odstavka 1, kadar:
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
öffentliche Auftraggeber oder öffentliche Unternehmen sind und eine Tätigkeit im Sinne der Artikel 3 bis 7 ausüben, oder,
ki so javni organi ali javna podjetja in opravljajo eno od dejavnosti iz členov 3 do 7;
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die nicht erschöpfenden Verzeichnisse der Auftraggeber im Sinne dieser Richtlinie sind in den Anhängen I bis X aufgeführt.
Okvirni seznam naročnikov v smislu te direktive je v Prilogah I do X.
25 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Daher sollte der Begriff der für Auftraggeber tätigen zentralen Beschaffungsstellen im Gemeinschaftsrecht definiert werden.
Zato je treba v zakonodaji Skupnosti določiti skupne nabavne službe, ki jih lahko uporabljajo naročniki.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0724
Der Verwaltungsrat formuliert nach Anhörung der Betroffenen im Einvernehmen mit der Kommission einen spezifischen Auftrag."
Upravni odbor izda posebno pooblastilo v dogovoru s Komisijo po posvetovanju z vpletenimi strankami."
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Ausführung von Aufträgen im Namen von Kunden: die Tätigkeit zum Abschluss von Vereinbarungen, ein oder mehrere Finanzinstrumente im Namen von Kunden zu kaufen oder zu verkaufen.
"izvajanje naročil v imenu strank" je delovanje s ciljem sklepanja sporazumov o nakupu ali prodaji enega ali več finančnih instrumentov v imenu stranke;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Ein Auftrag über die Erbringung von Dienstleistungen im Sinne von Anhang XVII, der Tätigkeiten im Sinne von Anhang XII lediglich als Nebenarbeiten im Verhältnis zum Hauptauftragsgegenstand umfasst, gilt als Dienstleistungsauftrag.
Javno naročilo, katerega predmet so storitve v smislu Priloge XVII in vključujejo dejavnosti v smislu Priloge XII, ki so samo dodatek glavnemu predmetu naročila, velja za javno naročilo storitev.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Eine unabhängige Einrichtung mit der Bezeichnung «Europäisches Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten» sollte als gemeinschaftliche Quelle unabhängiger wissenschaftlicher Beratung, Unterstützung und Sachkenntnis durch ausgebildete Mediziner, Wissenschaftler und epidemiologisch geschulte Mitarbeiter aus dem eigenen Personalbestand oder aus dem der anerkannten zuständigen Stellen fungieren, die im Auftrag der Gesundheitsbehörden der Mitgliedstaaten tätig sind.
Neodvisna agencija, imenovana Evropski center za preprečevanje in obvladovanje bolezni, naj deluje kot vir neodvisnega znanstvenega svetovanja, pomoči, strokovnega znanja in izkušenj Skupnosti, kar prispevajo usposobljeni zdravstveni, znanstveni in epidemiološki uslužbenci iz lastnih sredstev ali iz sredstev priznanih avtoritet, ki delujejo v imenu organov držav članic, odgovornih za zdravje ljudi.
30 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Auftraggeber werden aufgefordert, die Verdingungsunterlagen und zusätzlichen Unterlagen vollständig im Internet zu veröffentlichen.
Naročnike je treba spodbujati, da na internetu objavijo specifikacije in dodatne dokumente v celoti;
31 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Auftraggeber können eine Rahmenvereinbarung als Auftrag im Sinne von Artikel 1 Absatz 2 ansehen und gemäß dieser Richtlinie schließen.
Naročniki lahko okvirni sporazum obravnavajo kot javno naročilo v smislu člena 1(2) in ga oddajo v skladu s to direktivo.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
die ein gemeinsames Unternehmen, das mehrere Auftraggeber ausschließlich zur Durchführung von Tätigkeiten im Sinne der Artikel 3 bis 7 gebildet haben, an ein Unternehmen vergibt, das mit einem dieser Auftraggeber verbunden ist.
jih mešano podjetje, ki ga je ustanovilo več naročnikov za opravljanje dejavnosti v smislu členov 3 do 7, odda podjetju, ki je povezano z enim od teh naročnikov.
33 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Der Auftraggeber kann außerdem diese Informationen im Internet in einem "Beschafferprofil" gemäß Nummer 2 Buchstabe b) veröffentlichen.
Poleg tega lahko naročniki objavijo te informacije na internetu v "profilu kupca" v skladu s točko 2(b);
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Ein Auftrag, der sowohl Waren als auch Dienstleistungen im Sinne von Anhang XVII umfasst, gilt als "Dienstleistungsauftrag", wenn der Wert der betreffenden Dienstleistungen den Wert der in den Auftrag einbezogenen Waren übersteigt.
Javno naročilo, katerega predmet so proizvodi in storitve v smislu Priloge XVII, velja za "javno naročilo storitev", če je vrednost storitev večja od vrednosti proizvodov, ki so vključeni v naročilo.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Angesichts der unterschiedlichen Verhältnisse bei den Auftraggebern sollte es den Mitgliedstaaten möglich sein, den im Bereich der Postdienste tätigen Auftraggebern einen Übergangszeitraum für die Anwendung dieser Richtlinie einzuräumen.
Glede na različen položaj teh subjektov morajo imeti države članice možnost, da določijo prehodno obdobje za uporabo te direktive za naročnike v sektorju poštnih storitev.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Der Anwendungsbereich der Richtlinie 93/38/EWG umfasst gegenwärtig bestimmte Aufträge, die von Auftraggebern im Telekommunikationssektor vergeben werden.
Področje uporabe Direktive 98/38/EGS trenutno zajema določena naročila, ki jih oddajo naročniki v telekomunikacijskem sektorju.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Der Begriff "Interesse am Kauf und Verkauf" ist im weiten Sinne zu verstehen und schließt Aufträge, Kursofferten und Interessenbekundungen ein.
Izraz "nakupni in prodajni interesi" je treba razumeti v širšem pomenu in zajema naročila, ponudbe in navedbe interesov.
38 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
"Dienstleistungsaufträge" sind Aufträge über die Erbringung von Dienstleistungen im Sinne von Anhang XVII, die keine Bau- oder Lieferaufträge sind.
"Javna naročila storitev" so javna naročila, katerih predmet je opravljanje storitev iz Priloge XVII, razen javnih naročil gradenj ali naročil blaga.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Auftraggeber fordern alle zur Teilnahme am System zugelassenen Bieter zur Einreichung von Angeboten für alle im Rahmen des Systems zu vergebenden Aufträge auf.
Naročniki povabijo vse ponudnike, ki so vključeni v sistem, da predložijo ponudbo za vsako posamezno naročilo, ki naj bi se oddalo v okviru tega sistema.
40 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
bei zusätzlichen Bau- oder Dienstleistungen, die weder in dem der Vergabe zugrunde liegenden Entwurf noch im zuerst vergebenen Auftrag vorgesehen waren, die aber wegen eines unvorhergesehenen Ereignisses zur Ausführung dieses Auftrags erforderlich sind, sofern der Auftrag an den Bauunternehmer oder Dienstleistungserbringer vergeben wird, der den ersten Auftrag ausführt,
za dodatne gradnje ali storitve, ki niso vključene v prvotno oddano ali sklenjeno javno naročilo, vendar so zaradi nepredvidenih okoliščin postale potrebne za izvedbo naročila, pod pogojem, da se naročilo odda izvajalcu gradenj ali ponudniku storitev, ki izvaja prvotno naročilo:
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Falls Eurocontrol einen ihr gemäß Absatz 1 erteilten Auftrag nicht annehmen kann oder falls die Kommission im Benehmen mit dem Ausschuss zu der Auffassung gelangt, dass
Če Eurocontrol, ne glede na odstavek 2, ne more sprejeti pooblastila, ki mu je bilo podeljeno na podlagi odstavka 1, ali če Komisija v posvetovanju z Odborom meni, da
42 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Bei Aufträgen für Dienstleistungen im Sinne des Anhangs XVII Teil B: Einverständnis des Auftraggebers mit der Veröffentlichung der Bekanntmachung (Artikel 43 Absatz 4)
Pri javnih naročilih za storitve, naštete v Prilogi XVII B, strinjanje naročnika z objavo obvestila (člen 43(4)).
43 Končna redakcija
CELEX: 32004R0851
Der Verwaltungsrat sorgt dafür, dass diese Programme mit den Prioritäten der Gemeinschaft für Rechtsetzung und Politik auf dem Gebiet seines Auftrags im Einklang stehen.
Upravni odbor zagotavlja, da so ti programi skladni z zakonodajo in političnimi prednostnimi nalogami Skupnosti na področju delovanja centra.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Im Ergebnis eines im Rahmen der öffentlichen Auftragsvergabe gemäß den einschlägigen Artikeln von Titel V der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 durchgeführten Ausschreibungsverfahrens wird ein Dienstleistungsvertrag unterzeichnet.
Ob koncu javnega razpisa za javna naročila se podpiše pogodba o nudenju storitev v skladu z relevantnimi členi naslova V Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002.
45 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Im Ergebnis eines im Rahmen der öffentlichen Auftragsvergabe gemäß den einschlägigen Artikeln von Titel V der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 durchgeführten Ausschreibungsverfahrens wird ein Dienstleistungsvertrag unterzeichnet.
Pogodba o izvajanju storitev se podpiše kot rezultat postopka javnega razpisa za zbiranje ponudb na področju javnih naročil v skladu z ustreznimi členi pod naslovom V Uredbe (ES, Euratom) št. 1605/2002.
46 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Handelt es sich bei dem Auftraggeber um einen öffentlichen Auftraggeber im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a), so umfassen die in den Absätzen 1 und 2 dieses Artikels genannten Kriterien die in Artikel 45 Absatz 1 der Richtlinie 2004/18/EG aufgeführten Ausschlusskriterien.
Če je naročnik naročnik v smislu člena 2(1)(a) ta merila in pravila iz odstavkov 1 in 2 tega člena vključujejo merila za izključitev iz člena 45(1) Direktive 2004/18/ES.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Der Markt für jede Aktie besteht aus allen Aufträgen, die in der Europäischen Union im Hinblick auf diese Aktie ausgeführt werden, ausgenommen jene, die im Vergleich zur normalen Marktgröße für diese Aktie ein großes Volumen aufweisen.
Trg posamezne delnice zajema vsa naročila, izvedena v Evropski uniji v zvezi z zadevno delnico, razen tistih, ki so velika v primerjavi z normalnim tržnim obsegom za zadevno delnico.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
im Fall von Verhandlungsverfahren der Auftraggeber sich an Wirtschaftsteilnehmer seiner Wahl wendet und mit einem oder mehreren von ihnen über die Auftragsbedingungen verhandelt,
se v postopkih s pogajanji naročnik posvetuje z enim ali več gospodarskimi subjekti po njegovi izbiri in se z enim ali več gospodarskimi subjekti pogaja o pogojih pogodbe.
Prevodi: de > sl
1–50/145
im Auftrag