Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–50/121
prüfen
1 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Die zuständigen Behörden prüfen:
Pristojni organi preverijo:
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Die Homogenität zwischen einzelnen Flaschen ist zu prüfen.
Preveriti je treba homogenost v sredini stekleničke;
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Die Sitzung dient dazu, die Abhilfemöglichkeiten zu prüfen.
Namen sestanka je proučiti možnosti rešitve položaja.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Auswahl von Prüfern
Izbira validacijskih agentov
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Auftraggeber prüfen die Wirtschaftsteilnehmer gemäß Artikel 53.
ugotovijo usposobljenost gospodarskih subjektov v skladu z določbami člena 53;
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0021
In Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden prüfen Experten der Kommission,
Strokovnjaki Komisije v povezavi s pristojnimi organi:
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Betrieb der Prüfeinrichtung
Delovanje opreme
8 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
EG-Prüferklärung für Systeme
ES-izjava o verifikaciji sistemov
9 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Die Anträge auf internationalen Schutz sind individuell zu prüfen, wobei Folgendes zu berücksichtigen ist:
Obravnava prošnje za mednarodno zaščito se izvede v vsakem posameznem primeru posebej in upošteva naslednje:
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0789
Die Mitgliedstaaten prüfen die Anträge in Bezug auf solche Schiffe jedoch ordnungsgemäß und fristgerecht;
Države članice kljub temu redno in pravočasno preučijo vloge v zvezi s takimi ladjami;
11 Končna redakcija
CELEX: 32004L0023
Unterlagen oder sonstige Aufzeichnungen, die sich auf die Anforderungen dieser Richtlinie beziehen, zu prüfen.
preverjajo vse dokumente ali druge zapise, ki se nanašajo na zahteve te direktive.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0600
um die möglichen Auswirkungen der Fischerei auf abhängige und vergesellschaftete Arten prüfen zu können und
da se pregledajo možne posledice za odvisne vrste in povezane vrste; in
13 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
um die möglichen Auswirkungen der Fischerei auf abhängige und vergesellschaftete Arten prüfen zu können und
zaradi preverjanja morebitnih posledic ribolova na odvisne ali sorodne vrste in
14 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Diese Auswirkungen sind zu prüfen; im Einzelfall sind Sonderbestimmungen zu ihrer Begrenzung vorzusehen;".
”Ta vpliv na okolje se oceni in od primera do primera predvidijo posebne ureditve za omejevanje tega vpliva;
15 Končna redakcija
CELEX: 32004R0580
Angesichts der Sensitivität der betreffenden Daten sind die Angebote unter Ausschluss der Öffentlichkeit zu prüfen.
Ponudb glede na občutljivost zadevnih podatkov ne bi smeli pregledovati javno.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Es ist Pflicht des Mitgliedstaats, unter Mitwirkung des Antragstellers die für den Antrag maßgeblichen Anhaltspunkte zu prüfen.
Dolžnost države članice je, da v sodelovanju s prosilcem obravnava ustrezne elemente prošnje.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Inhalt der EG-Prüferklärung für Systeme
Vsebina ES-izjave o verifikaciji sistemov
18 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
die Fragen im Zusammenhang mit der Entwicklungspolitik prüfen, insoweit sie mit der Tätigkeit der Bank im Projektbereich direkt verknüpft sind;
preuči vprašanja razvojne politike, kolikor so neposredno povezana z dejavnostmi Banke v okviru projekta,
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0104
Die Beschwerdekammer wird Fragen prüfen, für die in der Hauptsache umfassende allgemeine technische Erfahrung auf dem Gebiet der Zulassung erforderlich ist;
Odbor bo preverjal zadeve, pri katerih je v glavnem zahtevana visoka stopnja splošnih tehničnih izkušenj na področju podeljevanja certifikatov;
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
muss der Ausschuss für Humanarzneimittel prüfen, ob die gemäß Artikel 6 vorgelegten Angaben und Unterlagen den Anforderungen der Richtlinie 2001/83/EG entsprechen, und prüfen, ob die in der vorliegenden Verordnung genannten Bedingungen für die Erteilung einer Genehmigung für das Inverkehrbringen erfuellt sind;
preveri, če podrobni podatki in dokumenti, predloženi v skladu s členom 6, ustrezajo zahtevam Direktive 2001/83/ES, in pregleda, če so izpolnjeni pogoji, določeni v tej uredbi za izdajo dovoljenja za promet;
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
muss der Ausschuss für Tierarzneimittel prüfen, ob die gemäß Artikel 31 vorgelegten Angaben und Unterlagen den Anforderungen der Richtlinie 2001/82/EG entsprechen, und prüfen, ob die in der vorliegenden Verordnung genannten Bedingungen für die Erteilung einer Genehmigung für das Inverkehrbringen erfuellt sind;
preveri, če podrobni podatki in dokumenti, ki so predloženi v skladu s členom 31, izpolnjujejo zahteve Direktive 2001/83/ES, in pregleda, ali so izpolnjeni pogoji, določeni v tej uredbi za izdajo dovoljenja za promet;
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Vorbehandlung der zu prüfenden anionischen Tenside
Predhodna obdelava anionskih površinsko aktivnih snovi, namenjenih preskušanju
23 Končna redakcija
Ist Marktversagen nachgewiesen, so wird die Kommission bei der beihilferechtlichen Würdigung einer Risikokapitalmaßnahme prüfen, inwieweit folgende Faktoren vorliegen:
Če se ugotovi tržna nepopolnost, Komisija preuči naslednje elemente pri ocenjevanju ukrepa v zvezi s tveganim kapitalom na podlagi določb o državni pomoči iz Pogodbe:
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Vorbehandlung der zu prüfenden nichtionischen Tenside
Uvodne pripombe
25 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Die Kommission fordert ein Gutachten der Agentur innerhalb einer von ihr unter Beachtung der Dringlichkeit festzusetzenden Frist an, um die angeführten Gründe zu prüfen.
Komisija zahteva mnenje agencije v roku, ki ga določi glede na nujnost zadeve, da bi lahko preverila navedene razloge.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
ein System, dem eine EG-Prüferklärung beigefügt ist,
sistem, ki mu je priložena ES-izjava o verifikaciji,
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Das mit der Verordnung (EG) Nr. 1829/2003 eingerichtete und vom Netz ENGL unterstützte GRL wird die vorgelegten Informationen auf Vollständigkeit und Zweckmäßigkeit prüfen.
Referenčni laboratorij Skupnosti, ustanovljen na podlagi Uredbe (ES) 1829/2003 in s pomočjo ENGL, bo ocenil posredovane informacije glede njihove popolnosti in ustreznosti namenu.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Gelangt der Prüfer zu der Ansicht, dass bei einem Antrag, der zuerst zu prüfen ist, frühere Rechte auf einen bestimmten Domänennamen bestehen, teilt er dies dem Register mit.
Če validacijski agent ugotovi, da pri zahtevku za posebno domensko ime, ki je prvi na vrsti za obravnavo, prednostna pravica obstaja, o tem ustrezno obvesti Register.
29 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Werden neue gemeinschaftliche Pflanzenmonografien erstellt, so muss der Registrierungsinhaber prüfen, ob eine entsprechende Änderung der Registrierungsunterlagen erforderlich ist.
Kadar se pripravijo nove rastlinske monografije Skupnosti, mora imetnik registracije preučiti, ali je treba skladno spremeniti dokumentacijo o registraciji.
30 Končna redakcija
Stellen Maßnahmen staatliche Beihilfen dar, so hat die Kommission zu prüfen, ob sie nach Artikel 87 Absatz 2 und 3 als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar befunden werden können.
Če ukrepi predstavljajo državno pomoč, mora Komisija ugotoviti, ali so združljivi s skupnim trgom na podlagi člena 87(2) in (3).
31 Končna redakcija
CELEX: 32004L0024
Bestehen nur in beschränktem Maße Nachweise für eine Verwendung in der Gemeinschaft, so sind Aussagekraft und Relevanz der Verwendung außerhalb der Gemeinschaft sorgfältig zu prüfen.
Kadar so dokazi uporabe v Skupnosti omejeni, je treba natančno oceniti veljavnost ter pomembnost in ustreznost uporabe zunaj Skupnosti.
32 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Die Kommission sollte die Durchführbarkeit einer vorübergehenden Finanzhilfe für Maßnahmen zur Erhöhung der Kapazität des europäischen Flugverkehrskontrollsystems insgesamt prüfen.
Komisija naj preuči možnost vzpostavitve sistema začasne finančne pomoči v podporo ukrepom za povečanje zmogljivosti evropskega sistema kot celote za nadzor zračnega prometa.
33 Končna redakcija
Der Kapitalgeber muss nicht nur, wie es auch ein Kreditgeber tut, sorgsam untersuchen, welche Sicherheiten geboten werden, sondern auch die gesamte Unternehmensstrategie aufmerksam prüfen.
Investitor mora narediti skrbno analizo ne le vseh ponujenih poroštev (kakor to stori posojilodajalec), ampak tudi celotne poslovne strategije.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0550
Ungeachtet ihrer Eigentumsverhältnisse oder Rechtsform erstellen und veröffentlichen Flugsicherungsorganisationen ihre Rechnungslegung und lassen diese von einer unabhängigen Stelle prüfen.
Izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa morajo ne glede na svoj lastniški sistem ali pravno ureditev sestaviti računovodske izkaze, jih predložiti v revizijo in objaviti.
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Die Kommission wird einen solchen Antrag prüfen, sofern Gründe für das Fehlen der besagten Angaben angeführt und diese durch bestmögliche Schätzungen unter Angabe der Quellen ersetzt werden.
Komisija bo tako zahtevo preučila, če navedete razloge za nedosegljivost informacij in da te podatke nadomestite z najboljšimi možnimi približki ocen za manjkajoče podatke skupaj z navedbo virov.
36 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Die Kommission wird einen solchen Antrag prüfen, sofern Gründe für das Fehlen der besagten Angaben angeführt und diese durch bestmögliche Schätzungen unter Angabe der Quellen ersetzt werden.
Komisija bo tako vlogo preučila, če navedete razloge za nedosegljivost teh podatkov in da te podatke nadomestite z najboljšimi možnimi približki ocen za manjkajoče podatke skupaj z navedbo virov.
37 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Faktoren, die eine Wertpapierfirma heranziehen kann, um ihre Ausführungsvorkehrungen zu überprüfen und um zu prüfen, unter welchen Umständen eine Änderung dieser Vorkehrungen angezeigt wäre.
dejavniki, ki jih investicijsko podjetje lahko upošteva pri revidiranju svoje ureditve izvajanja, in okoliščinami, v katerih so spremembe take ureditve lahko ustrezne.
38 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Die Bank informiert die namentlich bekannten Vertreter der Mitgliedstaaten und der Kommission regelmäßig und vertraulich über die Vorhaben zugunsten der AKP-Staaten, die sie zu prüfen beabsichtigt.
Banka redno in zaupno obvešča predstavnike držav članic in Komisije, ki so poimensko določeni, o vseh projektih v korist AKP držav, ki jih namerava oceniti.
39 Končna redakcija
In mehreren Fällen, in denen die Kommission entsprechende Entscheidungen zu treffen hatte, galt es daher zu prüfen, ob und aufgrund welcher Kriterien sie bereit sein könnte, die Beihilfen zu genehmigen.
V nekaterih sklepih, ki jih je Komisija že sprejela, je zato morala upoštevati, ali in na podlagi katerih meril bi jih lahko odobrila.
40 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Im Rahmen der Absätze 1 und 2 prüfen die Kommission und die Bank, inwieweit die in den Artikeln 220 und 221 des Abkommens und in den entsprechenden Bestimmungen des Beschlusses gesetzten Ziele erreicht wurden.
Pri preverjanju, kako se uporabljajo projekti in pomoč Skupnosti, kakor je določeno v odstavkih 1 in 2, Komisija in Banka raziščeta dosežene cilje iz členov 220 in 221 Konvencije ter ustreznih določb Sklepa.
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0874
Der zuständige Prüfer untersucht, ob der Antragsteller, dessen Antrag in Bezug auf den Domänennamen zuerst zu prüfen ist, und der seine Nachweise fristgerecht eingereicht hat, tatsächlich frühere Rechte innehat.
Ustrezen validacijski agent preveri, ali ima vlagatelj, ki je prvi na vrsti za oceno v zvezi z domenskim imenom in ki je predložil dokumentarna dokazila pred rokom, prednostno pravico do imena.
42 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Geben Sie an, welcher Mitgliedstaat bzw. welche Mitgliedstaaten nach Artikel 4 Absatz 4 das Vorhaben prüfen sollten, und ob Sie mit dem (den) betreffenden Mitgliedstaat(en) bereits informelle Kontakte aufgenommen haben.
Navedite državo članico ali države članice, ki naj bi v skladu s členom 4(4) po vašem predlogu pregledale koncentracijo, in navedite, če ste ali niste vzpostavili neformalni stik s to državo članico/državami članicami.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Die Auftraggeber prüfen die Übereinstimmung der von den ausgewählten Bietern vorgelegten Angebote mit den für sie geltenden Vorschriften und Anforderungen und vergeben den Auftrag nach den Kriterien der Artikel 55 und 57.
Naročniki potrdijo, da so ponudbe, ki so jih predložili izbrani ponudniki, v skladu s pravili in zahtevami za ponudbe in oddajo naročilo na podlagi meril, določenih v členih 55 in 57.
44 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Insbesondere prüfen sie regelmäßig, ob die in der Ausführungspolitik genannten Handelsplätze das bestmögliche Ergebnis für die Kunden erbringen oder ob die Vorkehrungen zur Auftragsausführung geändert werden müssen.
Zlasti redno ocenjujejo, ali izvedbena mesta iz politike izvajanja naročil omogočajo najboljši možni rezultat za stranko ali pa morajo svojo ureditev izvajanja spremeniti.
Prevodi: de > sl
1–50/121
prüfen