Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: de > sl
1–12/12
untersuchen
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0760
Es wurden Informationen über die Zeit von 1999 bis zum Ende des UZ eingeholt, um die angebliche Veränderung des Handelsgefüges zu untersuchen.
Za preiskavo domnevnih sprememb v vzorcu trgovanja so bili zbrani podatki od leta 1999 do konca obdobja preiskave (PO).
2 Končna redakcija
Der Kapitalgeber muss nicht nur, wie es auch ein Kreditgeber tut, sorgsam untersuchen, welche Sicherheiten geboten werden, sondern auch die gesamte Unternehmensstrategie aufmerksam prüfen.
Investitor mora narediti skrbno analizo ne le vseh ponujenih poroštev (kakor to stori posojilodajalec), ampak tudi celotne poslovne strategije.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Das in Anhang VIII Artikel 40 des Statuts bezeichnete Organ kann den Empfänger von Invalidengeld regelmäßig untersuchen lassen, um festzustellen, ob er die Voraussetzungen für den Bezug weiterhin erfuellt.
Institucija iz člena 40 Priloge VIII h Kadrovskim predpisom lahko zahteva, da prejemnik invalidnine opravi občasne preglede in se ugotovi, da še izpolnjuje pogoje za izplačevanje invalidnine.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Um die Auswirkungen etwaiger Maßnahmen auf die Einführer und Verwender zu untersuchen, sandte die Kommission den ihr bekannten Einführern und Verwendern der betroffenen Ware in der Gemeinschaft Fragebogen zu.
Da bi ocenila vpliv na uvoznike in uporabnike ukrepov, je Komisija poslala vprašalnik znanim uvoznikom in uporabnikom zadevnega proizvoda na trgu Skupnosti.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Bei der Prüfung von Absatz 1 Buchstaben e) und f) haben die Mitgliedstaaten zu untersuchen, ob die Veränderung der Umstände erheblich und nicht nur vorübergehend ist, so dass die Furcht des Flüchtlings vor Verfolgung nicht länger als begründet angesehen werden kann.
Pri obravnavanju točk (e) in (f) odstavka 1 države članice upoštevajo, ali je sprememba okoliščin dovolj pomembna in trajna, da begunčevega strahu pred preganjanjem več ne morejo šteti za utemeljenega.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Nach Ablauf der Hälfte der Geltungsdauer der Maßnahmen wird die Kommission gemäß Artikel 21 der Verordnung (EG) Nr. 3285/94 die Auswirkungen der Maßnahme untersuchen sowie prüfen, ob und inwieweit es angebracht ist, die Liberalisierung zu beschleunigen, und ob ihre Anwendung weiterhin erforderlich ist.
Komisija bo sredi obdobja opravila pregled v skladu s členom 21 Uredbe (ES) št. 3285/94, da bi preverila učinke ukrepa, določila, ali je primerno pospešiti hitrost liberalizacije in na kakšen način, ter ugotovila, ali je uporaba tega ukrepa še vedno potrebna.
7 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
Das Potenzial neuer Konzepte wie der kooperativen Entscheidungsfindung, einer verstärkten Automatisierung und alternativer Methoden für die Übertragung der Staffelungsverantwortung ist zu untersuchen, wobei technologischen Entwicklungen und ihrer sicheren Umsetzung im Anschluss an die Validierung gebührend Rechnung zu tragen ist.
Preučijo se zmogljivosti novih konceptov, kakršni so sodelovanje pri odločanju, večja avtomatizacija in alternativni načini prenosa odgovornosti v zvezi z razdvajanjem, ob upoštevanju tehnoloških novosti in njihove varne uvedbe, ko postanejo veljavni.
8 Končna redakcija
Die Kontrollen können risikoorientiert durchgeführt werden, wobei, wenn die zuständige Behörde des Mitgliedstaats dies für erforderlich hält, wirksame Ermittlungshilfen wie Durchleuchtungsgeräte und Spürhunde eingesetzt werden können, um große Mengen persönlichen Gepäcks auf Vorhandensein solcher Sendungen zu untersuchen.
Nadzori se lahko organizirajo z uporabo pristopa, temelječega na tveganju, pri čemer, kadar pristojni organ države članice to oceni za potrebno, se uporabi učinkovita pomoč za odkrivanje kot je oprema za skeniranje in psi sledniki, da se pregledajo velike količine osebne prtljage glede prisotnosti takih pošiljk.
9 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
250 g des zu untersuchenden Detergens werden in 1250 ml Ethanol gegeben, das Gemisch wird eine Stunde unter Rühren und Rückfluss zum Sieden erhitzt.
V 1250 ml etanola dodamo 250 g sintetičnega detergenta za analizo, raztopino segrejemo do vrelišča in jo med mešanjem refluktiramo eno uro.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0648
Abtrennung der alkohollöslichen Bestandteile 250 g des zu untersuchenden Detergens werden in 1250 ml Ethanol gegeben, das Gemisch wird eine Stunde unter Rühren und Rückfluss zum Sieden erhitzt.
V 1250 ml etanola dodamo 250 g sintetičnega detergenta za analizo, raztopino segrejemo do vrelišča in jo med mešanjem refluktiramo eno uro.
Prevodi: de > sl
1–12/12
untersuchen