Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/1000
ACP
1 Pravna redakcija
DRUGO
ACP
AKP
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
ACP ownership at the national level of such initiatives shall be guaranteed.
Pri takšnih pobudah mora biti zagotovljeno lastništvo AKP na nacionalni ravni.
3 Končna redakcija
DRUGO
ACP countries
države AKP
4 Pravna redakcija
DRUGO
ACP 1
AKP 1
5 Pravna redakcija
DRUGO
ACP States
AKP države
6 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
ACP States:
AKP države:
7 Pravna redakcija
DRUGO
ACP when bilaterally agreed.
ACP, kadar je to dvostransko dogovorjeno.
8 Pravna redakcija
DRUGO
ACP (Article 3(1) of Regulation (EC) No 638/2003),
AKP (člen 3(1) Uredbe (ES) št. 638/2003),
9 Pravna redakcija
DRUGO
ACP + OCTs (Article 13 of Regulation (EC) No 638/2003).
AKP + ČDO (člen 13 Uredbe (ES) št. 638/2003).
10 Pravna redakcija
DRUGO
ACP broken rice (Article 5(1) of Regulation (EC) No 638/2003),
lomljen riž AKP (člen 5(1) Uredbe (ES) št. 638/2003),
11 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2247
ACP product - Regulations (EC) No 2286/2002 and (EC) No 2247/2003
proizvod AKP - uredbi (ES) št. 2286/2002 in (ES) št. 2247/2003
12 Pravna redakcija
DRUGO
ACP Partnership Agreement signed in Cotonou on 23 June 2000 (pending ratification)
AKP Sporazum, podpisan v Cotonou 23. junija 2000 (še ni ratificiran)
13 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Resources allocated for the ACP States
Sredstva, dodeljena državam AKP
14 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(i) EUR 21 966 million shall be allocated to the ACP Group of States;
(i) 21 966 milijonov EUR za skupino držav AKP;
15 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(i) the national indicative programmes of the ACP States in accordance with Articles 1 to 5 of Annex IV to the ACP-EC Partnership Agreement;
(i) nacionalni okvirni programi držav AKP v skladu s členi od 1 do 5 Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES;
16 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(b) EUR 2 700 million to finance intra-ACP and inter-regional cooperation with many or all of the ACP States, including, in accordance with Articles 12, 13(2) and 14 of Annex IV to the ACP-EC Partnership Agreement concerning implementation and management procedures.
(b) 2 700 milijonov EUR bo namenjenih financiranju sodelovanja med državami AKP in medregionalnega sodelovanja z več ali vsemi državami AKP, v skladu s členi 12, 13(2) in 14 Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES o izvajanju in postopkih upravljanja.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
This envelope shall also cover assistance for the operating expenditures of the ACP Secretariat referred to in points 1 and 2 of Protocol 1 attached to the ACP-EC Partnership Agreement;
Ta sklop vključuje tudi pomoč za del izdatkov za delovanje sekretariata AKP iz točk 1 in 2 Protokola 1, priloženega k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES;
18 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(ii) the regional indicative programmes of support for regional and interregional cooperation and integration of ACP States in accordance with Articles 6 to 11, 13(1) and 14 of Annex IV to the ACP-EC Partnership Agreement.
(ii) regionalni okvirni programi v podporo regionalnemu in medregionalnemu sodelovanju in integraciji držav AKP v skladu s členi od 6 do 11, 13(1) in 14 Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES.
19 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(2) The ACP-EC Council of Ministers, meeting in Port Moresby (Papua New Guinea) on 1 and 2 June 2006, adopted Annex Ib to the ACP-EC Partnership Agreement and agreed therein to set the aggregate amount of Community aid to the ACP States under the multi-annual financial framework for the period 2008-2013, within the framework of the ACP-EC Partnership Agreement, at EUR 21 966 million from the 10th European Development Fund (hereinafter referred to as the »10th EDF«) contributed by Member States.
(2) Svet ministrov AKP-ES, ki se je 1. in 2. junija 2006 sestal v Port Moresbyju (Papua Nova Gvineja), je sprejel Prilogo Ib k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES in se v njej dogovoril, da bo skupni znesek pomoči Skupnosti državam AKP v okviru večletnega finančnega okvira za obdobje 2008-2013, znotraj okvira Sporazuma o partnerstvu AKP-ES, iz desetega Evropskega razvojnega sklada (v nadaljevanju »deseti ERS«) znašal 21 966 milijonov EUR, ki jih prispevajo države članice.
20 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
"South Africa, the ACP States or countries and territories that are eligible in accordance with the untying regulations of the EC";
"Južne Afrike, držav AKP ali držav in ozemelj, upravičenih v skladu s predpisi ES o prenehanju obveznosti dobavitelja";
21 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
"South Africa, the ACP States and countries and territories that are eligible in accordance with the untying regulations of the EC";
"Južni Afriki, državah AKP ter državah in ozemljih, upravičenih v skladu s predpisi ES o prenehanju obveznosti dobavitelja";
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
This Agreement is concluded for the same duration as the multi-annual financial framework of Annex Ib to the ACP-EC Partnership Agreement.
Ta sporazum se sklene za enako obdobje kakor večletni finančni okvir Priloge Ib k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES.
23 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The Council shall, in accordance with paragraph 7 of the Financial Protocol of the ACP-EC Partnership Agreement, together with the ACP States, conduct a performance review, assessing the degree of realisation of commitments and disbursements, and the results and impact of the aid provided.
Svet bo v skladu z odstavkom 7 Finančnega protokola Sporazuma o partnerstvu AKP-ES skupaj z državami AKP izvedel pregled uspešnosti in ocenil stopnjo izvedbe obveznosti in izplačil ter rezultat in učinek zagotovljene pomoči.
24 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Financial resources may be adjusted by a decision of the Council acting unanimously, in accordance with Article 62(2) of the ACP-EC Partnership Agreement.
Finančna sredstva se lahko prilagodijo s soglasnim sklepom Sveta v skladu s členom 62(2) Sporazuma o partnerstvu AKP-ES.
25 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The work of the Commission and the EIB to apply the ACP-EC Partnership Agreement and the corresponding provisions of the Association Decision should be harmonised.
Uskladiti je treba delo, ki ga opravita Komisija in EIB zaradi uporabe Sporazuma AKP-ES in ustreznih določb Sklepa o pridružitvi.
26 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Recalling that financial and technical assistance for the implementation of Articles 11(6), 11a and 11b of the ACP-EC Partnership Agreement will be financed by specific instruments other than those intended for the financing of the ACP-EC Cooperation, activities developed under these provisions need to be approved by prior specified budgetary management procedures.
Treba je opozoriti, da bo finančna in tehnična pomoč za izvajanje členov 11(6), 11(a) in 11(b) Sporazuma o partnerstvu AKP-ES financirana prek posebnih instrumentov, ki ne spadajo med instrumente za sodelovanje med državami AKP in ES; dejavnosti, ki bodo razvite v okviru teh določb, morajo biti predhodno odobrene s posebnimi postopki za upravljanje proračuna.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
the CDE and the CTA referred to and supervised according to the rules and procedures set out in Annex III to the ACP-EC Partnership Agreement, and the Joint Parliamentary Assembly referred to in Article 17 thereof.
Centra za razvoj podjetništva (CRP) in Centra za razvoj kmetijstva (CRK), ki sta navedena in nadzorovana v skladu s pravili in postopki iz Priloge III k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, ter Skupne parlamentarne skupščine iz člena 17 Sporazuma o partnerstvu AKP-ES.
28 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
They shall also cover expenditure both at Commission headquarters and in Delegations on the administrative support needed to manage operations financed under the ACP-EC Partnership Agreement and the Association Decision.
Sredstva zajemajo tudi izdatke za upravno podporo na sedežu Komisije in v delegacijah, ki je potrebna za vodenje dejavnosti, ki se financirajo v okviru Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in Sklepa o pridružitvi.
29 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The EIB shall be remunerated on a full indemnity basis for the management of the Investment Facility operations referred to in paragraph 3, in accordance with Article 3(1a) of Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement.
EIB prejme za upravljanje dejavnosti Sklada za spodbujanje naložb iz odstavka 3 v skladu s členom 3(1a) Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES povračilo vseh stroškov.
30 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Any Member State may, without prejudice of the decision making rules and procedures set out in Article 8, provide to the Commission or the EIB voluntary contributions to support the objectives of the ACP-EC Partnership Agreement.
Vsaka država članica lahko brez poseganja v pravila odločanja in postopke iz člena 8 Komisiji ali EIB izplača prostovoljne prispevke za podporo ciljev Sporazuma o partnerstvu AKP-ES.
31 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
These resources shall be allocated for an amount of up to EUR 2 000 million for the purposes set out in Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement and for an amount of up to EUR 30 million for the purposes set out in the Association Decision, in accordance with the conditions specified in its statutes and the relevant provisions of the terms and conditions for investment financing as laid down in Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement and the Association Decision.
Ta sredstva se dodeli v znesku do višine 2 000 milijonov EUR za namene iz Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES in v znesku do višine 30 milijonov EUR za namene iz Sklepa o pridružitvi, v skladu s pogoji iz svojega statuta in ustreznih določb o pogojih financiranja investicij iz prej omenjene Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES in Sklepa o pridružitvi.
32 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(5) In order to implement the ACP-EC Partnership Agreement and the Association Decision, a 10th EDF should be established and a procedure should be laid down for the allocation of funds and for contributions from Member States to those funds.
(5) Za izvajanje Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in Sklepa o pridružitvi je treba ustanoviti deseti ERS ter določiti postopek dodelitve sredstev in način plačila prispevkov držav članic v ta sklad.
33 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(d) EUR 1 500 million in the form of an allocation to the EIB to finance the Investment Facility in accordance with the terms and conditions set out in Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement, comprising an additional contribution of EUR 1 100 million to the resources of the Investment Facility, managed as a revolving fund, and EUR 400 million under the form of grants for the financing of the interest rate subsidies provided for in Articles 2 and 4 of Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement over the period of the 10th EDF.
(d) 1 500 milijonov EUR dodeljenih sredstev EIB za financiranje Sklada za spodbujanje naložb v skladu s pogoji iz Priloge II (»Pogoji financiranja«) k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, ki obsegajo dodatni prispevek 1 100 milijonov EUR k sredstvom Sklada za spodbujanje naložb, ki se upravlja kot obnovljivi sklad, in 400 milijonov EUR v obliki nepovratnih sredstev za financiranje subvencij obrestne mere, predvidenih v členih 2 in 4 Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES v obdobju desetega ERS.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
However, notwithstanding Article 1(4), this Agreement shall remain in force for as long as is necessary for all the operations financed under the ACP-EC Partnership Agreement and the Association Decision and the said multi-annual financial framework to be fully executed.
Ne glede na člen 1(4) pa ostane ta sporazum v veljavi tako dolgo, kolikor je potrebno za izvedbo vseh dejavnosti, ki se financirajo v okviru Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in Sklepu o pridružitvi ter omenjenega večletnega finančnega okvira.
35 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Where an OCT becomes independent and accedes to the ACP-EC Partnership Agreement, the amount indicated in paragraph 1 shall be reduced and those indicated in Article 2(a)(i) correspondingly increased by a decision of the Council acting unanimously on a proposal from the Commission.
Kadar ČDO postane neodvisna in pristopi k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, se s sklepom Sveta, sprejetim soglasno na podlagi predloga Komisije, znesek iz odstavka 1 zniža, zneski iz člena 2(a)(i) pa ustrezno zvišajo.
36 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
REAFFIRMING their commitment to working together towards the achievement of the Cotonou Agreement objectives, in particular the eradication of poverty, sustainable development and the progressive integration of the African, Caribbean and Pacific (ACP) States into the world economy;
OB PONOVNI POTRDITVI svoje zavezanosti, da bosta sodelovali pri uresničevanju ciljev Sporazuma iz Cotonouja, zlasti izkoreninjenju revščine, trajnostnemu razvoju in postopnemu vključevanju članov skupine afriških držav, Karibov in Pacifika (države AKP) v svetovno gospodarstvo;
37 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(11) It is anticipated that Bulgaria and Romania will have joined the EU by 1 January 2008 and will adhere to the ACP-EC Partnership Agreement and to the present Internal Agreement according to their commitments undertaken pursuant to the Treaty of Accession of Bulgaria and Romania and the Protocol thereto.
(11) Predvideva se, da se bosta Bolgarija in Romunija pridružili EU do 1. januarja 2008 in da bosta upoštevali Sporazum o partnerstvu AKP-ES in sedanji notranji sporazum v skladu z njunimi zavezami, ki sta jih prevzeli glede na Pristopno pogodbo Romunije in Bolgarije in Protokol k njej.
38 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
A Financial Regulation shall be adopted before the entry into force of the ACP-EC Partnership Agreement by the Council, acting by a qualified majority as laid down in Article 8, on the basis of a proposal from the Commission and after an opinion has been delivered by the EIB on those provisions concerning it and by the Court of Auditors.
Finančno uredbo Svet pred začetkom veljavnosti Sporazuma o partnerstvu AKP-ES sprejme s kvalificirano večino, kot je določeno v členu 8, na podlagi predloga Komisije in ko EIB poda mnenje o določbah, ki jo zadevajo, ter ravno tako Računsko sodišče.
39 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Proceeds and income received by the EIB from operations under the Investment Facility under the 9th and 10th EDF shall be used for further operations under that Facility, in accordance with Article 3 of Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement and after deduction of exceptional expenses and liabilities arising in connection with the Investment Facility.
Premoženjske koristi in odhodki, ki jih EIB prejme iz dejavnosti v okviru Sklada za spodbujanje naložb v okviru devetega in desetega ERS, se uporabljajo za nadaljnje dejavnosti v okviru Sklada za spodbujanje naložb, v skladu s členom 3 Priloge II k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES in po odbitku posebnih izdatkov in obveznosti, ki nastanejo v povezavi s tem skladom.
40 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(16) On 11 April 2006, the Council approved the principle to fund the African Peace Facility from the intra-ACP funds for an amount of up to EUR 300 million covering the initial period 2008-2010. A comprehensive evaluation will take place during the third year, reviewing its modalities as well as the possibilities of alternative future funding sources, including CFSP funding,
(16) Svet je 11. aprila 2006 odobril načelo o financiranju mirovne pomoči za Afriko iz notranjih sredstev držav AKP v znesku do višine 300 milijonov EUR za začetno obdobje 2008-2010. Tekom tretjega leta bo opravljena celovita ocena, v kateri bodo pregledani načini in možnosti glede drugih virov financiranja v prihodnosti, vključno s financiranjem SZVP.
41 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
These funds shall be transferred to the 10th EDF and be managed according to the implementation arrangements for the 10th EDF from the date of entry into force of the multi-annual financial framework for the period 2008-2013 under the ACP-EC Partnership Agreement and the date of entry into force of Council decisions regarding the financial assistance to the OCT for the period 2008-2013.
Ta sredstva bodo prenesena v deseti ERS in bodo upravljana v skladu z izvedbenimi dogovori za deseti ERS od začetka veljavnosti večletnega finančnega okvira za obdobje 2008-2013 v okviru Sporazuma o partnerstvu AKP-ES in od začetka veljavnosti sklepov Sveta v zvezi s finančno pomočjo ČDO za obdobje 2008-2013.
42 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
INTERNAL AGREEMENT BETWEEN REPRESENTATIVES OF THE GOVERNMENTS OF THE MEMBER STATES, MEETING WITHIN THE COUNCIL, ON THE FINANCING OF COMMUNITY AID UNDER THE MULTI-ANNUAL FINANCIAL FRAMEWORK FOR THE PERIOD 2008-2013 IN ACCORDANCE WITH THE ACP-EC PARTNERSHIP AGREEMENT AND ON THE ALLOCATION OF FINANCIAL ASSISTANCE FOR THE OVERSEAS COUNTRIES AND TERRITORIES TO WHICH PART FOUR OF THE EC TREATY APPLIES
NOTRANJI SPORAZUM MED PREDSTAVNIKI VLAD DRŽAV ČLANIC, KI SO SE SESTALI V OKVIRU SVETA, O FINANCIRANJU POMOČI SKUPNOSTI V OKVIRU VEČLETNEGA FINANČNEGA OKVIRA ZA OBDOBJE 2008-2013 V SKLADU S SPORAZUMOM O PARTNERSTVU AKP-ES IN O DODELITVI FINANČNE POMOČI ČEZMORSKIM DRŽAVAM IN OZEMLJEM, ZA KATERA SE UPORABLJA ČETRTI DEL POGODBE ES
43 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The Member States shall undertake to act as guarantor for the EIB, waiving any right to object and in proportion to their contributions to its capital, in respect of all financial commitments arising for borrowers under contracts concluded by the EIB for loans from its own resources pursuant to Article 1 of Annex II to the ACP-EC Partnership Agreement and the corresponding provisions of the Association Decision.
Države članice se z odpovedjo vsaki pravici do ugovora zavežejo, da bodo delovale kot garant za EIB, v sorazmerju s svojimi prispevki k njenemu kapitalu, v zvezi z vsemi finančnimi obveznostmi, ki za njene posojilojemalce izhajajo iz posojilnih pogodb, katere je EIB sklenila s svojimi lastnimi sredstvi v skladu s členom 1 Priloge II k Sporazumu AKP-ES in ustreznimi določbami Sklepa o pridružitvi.
44 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(b) The funds referred to in Annex I to the ACP-EC Partnership Agreement and Annex II A of the Association Decision and allocated under the 9th EDF to finance the resources of the Investment Facility set out in Annex II C of the Association Decision (hereinafter referred to as the ` Investment Facility` ) are not affected by Decision 2005/446/EC setting the date beyond which the funds of the 9th EDF may no longer be committed.
(b) Za sredstva iz Priloge I k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES in Prilogi II A k Sklepu o pridružitvi ter dodeljenih v okviru 9. ERS za financiranje Sklada za spodbujanje naložb iz Priloge II C Sklepa o pridružitvi (v nadaljevanju ` spodbujanje naložb` ), ne velja Sklep 2005/446/ES, ki določa datum, po katerem sredstev devetega ERS ni več mogoče črpati.
45 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(9) On 12 September 2000, the Representatives of the Governments of the Member States, meeting within the Council adopted an Internal Agreement on the financing and administration of Community Aid under the Financial Protocol to the ACP-EC Partnership Agreement and the allocation of financial assistance for the Overseas Countries and Territories to which Part Four of the EC Treaty applies (hereinafter referred to as the »Internal Agreement for the 9th EDF«)(10).
(9) Predstavniki vlad držav članic so na srečanju v okviru Sveta 12. septembra 2000 sprejeli Notranji sporazum o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti v okviru finančnega protokola k Sporazumu AKP-ES in dodelitvi finančne pomoči za čezmorske države in ozemlja, za katera se uporablja četrti del Pogodbe ES (v nadaljevanju »Notranji sporazum o 9. ERS«)(5).
46 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
Payments made to the EIB in respect of special loans granted to the ACP States, the OCTs and the French overseas departments, together with the proceeds and income from risk capital operations, under the EDFs prior to the 9th EDF shall be credited to the Member States in proportion to their contributions to the EDF to which the sums relate, unless the Council decides unanimously, on a proposal from the Commission, to place them in reserve or allocate them to other purposes.
Plačila EIB v zvezi s posebnimi posojili, dodeljenimi državam AKP, ČDO in francoskim čezmorskim departmajem, skupaj s premoženjskimi koristmi in dohodkom iz transakcij tveganega kapitala, v okviru ERS pred devetim ERS, se knjižijo v dobro držav članic v sorazmerju z njihovim prispevkom v Sklad, iz katerega so izpeljani zneski, če Svet na predlog Komisije soglasno ne sklene, da jih spremeni v rezervo ali da jih nameni za druge dejavnosti.
47 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(1) Paragraph 3 of Annex Ia of the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States, of the one part and the European Community and its Member States, of the other part, signed in Cotonou on 23 June 2000(7) (hereinafter referred to as »the ACP-EC Partnership Agreement«), states that »any required amendments to the multiannual financial framework or relative parts of the Agreement shall be decided by the Council of Ministers by derogation from Article 95 of this Agreement«.
(1) Sporazum o partnerstvu med članicami skupine afriških, karibskih in pacifiških držav na eni strani ter Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami, na drugi strani, podpisan v Cotonouju, dne 23. junija 2000(2), (v nadaljnjem besedilu »Sporazum o partnerstvu AKP-ES«) v svoji Prilogi Ia, odstavek 3, navaja, da »o vsaki potrebni spremembi večletnega finančnega okvira ali sorazmernih delov Sporazuma odloča Svet ministrov z odstopanjem od člena 95 tega sporazuma«.
48 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The revenue from interest generated on operations financed under commitments made under previous EDFs and on the funds of the 10th EDF managed by the Commission and deposited with the paying agents in Europe referred to in Article 37(1) of Annex IV to the ACP-EC Partnership Agreement shall be credited to one or more bank accounts opened in the name of the Commission and shall be used in accordance with the terms of Article 6. The use of the revenue from interest generated on the funds of the 10th EDF managed by the EIB, will be determined in the framework of the Financial Regulation referred to in Article 10(2).
Prihodki iz obresti, ki so bile ustvarjene z dejavnostmi, financiranimi v okviru zavez iz prejšnjih ERS in iz obresti od sredstev iz desetega ERS, ki jih upravlja Komisija in so deponirani pri plačilnih zastopnikih v Evropi iz člena 37(1) Priloge IV k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, se knjižijo na enega ali več bančnih računov, odprtih v imenu Komisije, in se uporabijo v skladu s pogoji iz člena 6. Uporaba prihodkov iz obresti od sredstev iz desetega ERS, ki jih upravlja EIB, se določi v okviru finančne uredbe iz člena 10(2).
Prevodi: en > sl
1–50/1000
ACP