Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/373
Association Committee
1 Pravna redakcija
promet
Association Committee
Pridružitveni odbor
2 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Association Committee at the request of the Community or of Slovenia.
Pridružitveni odbor na zahtevo Skupnosti ali Slovenije pregleda v evrih izražene zneske.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
When carrying out this review, the Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms.
Pridružitveni odbor pri tem upošteva zaželeno ohranjanje realnih učinkov teh vrednostnih omejitev.
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) establish and amend by decision of the Association Committee the lists referred to in Article 5 and the Protocol to this Agreement to take account of any amendments to the laws and regulations of the Contracting Parties;
(a) na podlagi sklepa Pridružitvenega odbora sestavita in spremenita sezname iz 5. člena in protokol tega sporazuma zaradi upoštevanja vseh sprememb zakonov in predpisov pogodbenic;
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
(a) establish and amend by decision of the Association Committee the lists referred to in Article 5 and the Protocol to this Agreement, to take account of any amendments to the laws and regulations of the Contracting Parties;
(a) na podlagi sklepa Pridružitvenega odbora sestavita in spremenita sezname iz 5. člena in protokol tega sporazuma zaradi upoštevanja vseh sprememb zakonov in predpisov pogodbenic;
6 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
The Association Committee shall by decision lay down the practical conditions under which the homonymous designations in question are to be differentiated from each other, taking into account the need to treat the producers concerned fairly and to avoid misleading the consumer.
Pridružitveni odbor s sklepom določi praktične pogoje, pod katerimi je treba med seboj razlikovati take enakozvočne označbe, ob upoštevanju, da je treba zadevne proizvajalce pošteno obravnavati in preprečiti zavajanje potrošnikov.
7 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
The Association Committee shall by decision lay down the practical conditions of use to enable a distinction to be drawn between the homonymous indications or expressions referred to in paragraphs 5 and 6, bearing in mind the need to treat the producers concerned fairly and to ensure that consumers are not misled.
Pridružitveni odbor s sklepom določi praktične pogoje uporabe, s katerimi omogoči razlikovanje med enakozvočnimi označbami ali izrazi iz petega in šestega odstavka, ob upoštevanju, da je treba zadevne proizvajalce pošteno obravnavati in preprečiti zavajanje potrošnikov.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 32 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Association Committee.
Če pride do sporov v zvezi s postopki preverjanja iz 32. člena, ki jih ni mogoče rešiti med carinskimi organi, ki zahtevajo preverjanje, in carinskimi organi, odgovornimi za izvedbo tega preverjanja, ali če se pojavi vprašanje glede razlage tega protokola, jih je treba predložiti Pridružitvenemu odboru.
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-111
In order to implement the protection of the names and designations provided for in Article 5 of Annex II (Wine Agreement) and of Annex III (Spirits Agreement) to the Protocol, the Contracting Parties will use their best endeavours to permit the adoption by the Association Committee of the decisions provided for in Article 14(2)(a) of the abovementioned Agreements at the earliest opportunity, and if possible within a period of six months from the adoption of the Community position on this matter.
Da bi zaščitile imena in označbe, predvidene v 5. členu Priloge II (Sporazum o vinu) in Priloge III (Sporazum o alkoholnih pijačah) Protokola, si bodo pogodbenice čim bolj prizadevale, da bodo Pridružitvenemu odboru omogočile čimprejšnje sprejetje sklepov, predvidenih v točki (a) drugega odstavka 14. člena zgoraj omenjenih sporazumov, če bo to mogoče, pa v šestih mesecih po sprejetju stališča Skupnosti do te zadeve
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Either Contracting Party may refer to the Joint Committee any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement, having not been resolved in accordance with Article 22. For the purposes of this Article, the Association Council established under the Association Agreement shall act as Joint Committee.
Pogodbenici lahko na skupni odbor naslovita vse spore zaradi uporabe ali razlage tolmačenja tega sporazuma, ki niso bili rešeni v skladu s členom 22. V tem členu kot skupni odbor nastopa pridružitveni svet, ustanovljen s Pridružitvenim sporazumom.
11 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
These committees are listed in Protocol 37. The modalities of such an association are set out in the relevant sectoral Protocols and Annexes dealing with the matter concerned.
Ti odbori so navedeni v Protokolu 37. Načini takšnega sodelovanja so določeni v ustreznih sektorskih protokolih in prilogah, ki obravnavajo zadevna področja.
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
If it appears to the Contracting Parties that such an association should be extended to other committees which present similar characteristics, the EEA Joint Committee may amend Protocol 37.
Če pogodbenice ugotovijo, da je treba takšno sodelovanje razširiti na druge odbore, ki imajo podobne značilnosti, lahko Skupni odbor EGP spremeni Protokol 37.
13 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2000-69
Bodies or associations legally established in a Party may draw the attention of the committee of experts to matters relating to the undertakings entered into by that Party under Part III of this Charter.
Organi ali združenja, ki so pravno veljavno ustanovljeni v eni od pogodbenic, lahko odbor strokovnjakov opozorijo na zadeve glede obveznosti, ki jih je ta pogodbenica sprejela iz III. dela te listine.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2007-17
(5) The Organization, with the approval of the Coordination Committee, may receive gifts, bequests, and subventions, directly from Governments, public or private institutions, associations or private persons.
(5) Organizacija sme z dovoljenjem koordinacijskega odbora sprejemati darila, volila in subvencije, ki jih dajejo neposredno vlade, javne ali zasebne ustanove, društva ali posamezniki.
15 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-64
Taking into consideration the guidelines of the OECD Development Assistance Committee (DAC), the cooperative relationship of the European Union and the states which are included in the Association and Stabilisation process,
ob upoštevanju smernic Odbora OECD za razvojno pomoč, sodelovanja Evropske unije in držav, vključenih v pridružitveni in stabilizacijski proces,
16 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2011-68
The Joint Ministerial Committee shall consist of government officials of the relevant ministries and authorities of both countries, representatives of the relevant business associations, as well as of business representatives.
Sestavljen je iz vladnih uslužbencev pristojnih ministrstev in organov obeh držav, predstavnikov pristojnih gospodarskih združenj in predstavnikov gospodarstva.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(b) The funds referred to in Annex I to the ACP-EC Partnership Agreement and Annex II A of the Association Decision and allocated under the 9th EDF to finance the resources of the Investment Facility set out in Annex II C of the Association Decision (hereinafter referred to as the ` Investment Facility` ) are not affected by Decision 2005/446/EC setting the date beyond which the funds of the 9th EDF may no longer be committed.
(b) Za sredstva iz Priloge I k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES in Prilogi II A k Sklepu o pridružitvi ter dodeljenih v okviru 9. ERS za financiranje Sklada za spodbujanje naložb iz Priloge II C Sklepa o pridružitvi (v nadaljevanju ` spodbujanje naložb` ), ne velja Sklep 2005/446/ES, ki določa datum, po katerem sredstev devetega ERS ni več mogoče črpati.
18 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
` Olympic Movement` means all those who agree to be guided by the Olympic Charter and who recognize the authority of the International Olympic Committee, namely the international federations of sports on the programme of the Olympic Games, the National Olympic Committees, the Organizing Committees of the Olympic Games, athletes, judges and referees, associations and clubs, as well as all the organizations and institutions recognized by the International Olympic Committee.
Izraz »olimpijsko gibanje« pomeni vse, ki soglašajo, da bodo upoštevali Olimpijsko listino, in priznavajo pristojnost Mednarodnega olimpijskega komiteja, to so mednarodne športne zveze za olimpijske igre, nacionalni olimpijski komiteji, organizacijski odbori olimpijskih iger, športniki, sodniki, društva in klubi ter vse organizacije in ustanove, ki jih priznava Mednarodni olimpijski komite.
19 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
5 On the invitation of the Secretary General, issued with the agreement of a majority of the Member States, a) States which are not members of the Organisation, b) Member States which, however, are not members of the Committee concerned, c) international organisations and associations having competence for questions concerning the Organisation's activities or dealing with problems which have been placed on the agenda, may attend meetings of the Committees in an advisory capacity.
Na povabilo generalnega sekretarja, dano s soglasjem večine držav članic, so lahko na zasedanjih odborov v svetovalni vlogi navzoče tudi: a) države, ki niso članice organizacije; b) države članice, ki niso članice tistega odbora; c) mednarodne organizacije in združenja, ki so pristojni za vprašanja, povezana z dejavnostjo organizacije, ali se ukvarjajo z vprašanji, uvrščenimi na dnevni red.
20 Pravna redakcija
promet
(l) 'Association Committee':
(l) "Pridružitveni odbor";
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The representative trade unions and staff associations which are signatories shall operate in each institution subject to the statutory powers of the staff committee.";
Reprezentativni sindikati in združenja uslužbencev, ki so podpisniki, delujejo v vsaki instituciji v skladu s pristojnostmi odbora uslužbencev.";
22 Končna redakcija
DRUGO
The Advisory Committee shall be composed of six members for each Member State, two of whom shall represent the government, two the trade unions and two the employers' associations.
Svetovalni odbor je sestavljen iz šestih elanov vsake države elanice, od katerih sta dva predstavnika vlade, dva predstavnika sindikatov in dva predstavnika združenj delodajalcev.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
The trade unions and staff associations referred to in Article 24b shall act in the general interest of the staff, without prejudice to the statutory powers of the staff committees.
Sindikati in združenja uslužbencev iz člena 24b delujejo v splošnem interesu uslužbencev in brez poseganja v pristojnosti odborov uslužbencev.
24 Končna redakcija
DRUGO
The members of the Advisory Committee and their alternates shall be appointed by the Council which shall endeavour, when selecting representatives of trade unions and employers' associations, to achieve adequate representation on the Committee of the various economic sectors concerned.
Èlane svetovalnega odbora in njihove namestnike imenuje Svet, ki si pri izbiranju predstavnikov sindikatov in združenj delodajalcev prizadeva, da so razlièni gospodarski sektorji sorazmerno zastopani v odboru.
25 Končna redakcija
DRUGO
The Committee set up pursuant to Article 21 of Directive 96/48/EC has appointed the European Association for Railway Interoperability (AEIF) as the joint representative body in accordance with Article 2(h) of the Directive.
Odbor, ustanovljen v skladu s členom 21 Direktive 96/48/ES, za skupni predstavniški organ imenuje Evropsko združenje za železniško interoperabilnost (AEIF) v skladu s členom 2(h) Direktive.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004R0549
Without prejudice to the role of the Committee and of Eurocontrol, the Commission shall establish an "industry consultation body", to which air navigation service providers, associations of airspace users, airports, the manufacturing industry and professional staff representative bodies shall belong.
Komisija brez poseganja v vlogo Odbora in Eurocontrola ustanovi "panožni posvetovalni odbor", ki ga sestavljajo izvajalci navigacijskih služb zračnega prometa, združenja uporabnikov zračnega prostora, letališke družbe, letalska industrija in predstavniški organi strokovnega osebja.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
The committees referred to in Article 56(1) and any working parties and scientific advisory groups established in accordance with that Article shall in general matters establish contacts, on an advisory basis, with parties concerned with the use of medicinal products, in particular patient organisations and health-care professionals' associations.
Odbori iz člena 56(1) in katera koli delovna skupina ter znanstvene svetovalne skupine, ustanovljene v skladu s tem členom, v splošnih zadevah vzpostavijo stike svetovalne narave s strankami, ki jih zadeva uporaba zdravil, zlasti z organizacijami bolnikov in združenji zdravstvenih delavcev.
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Before taking any decision provided for in Article 6(3), Article 7(3), Article 8(2) to (6), and Articles 14 and 15, the Commission shall give the persons, undertakings and associations of undertakings concerned the opportunity, at every stage of the procedure up to the consultation of the Advisory Committee, of making known their views on the objections against them.
Pred sprejetjem kakršne koli odločbe, predvidene v členu 6(3), členu 7(3), členu 8(2) do (6) ter členih 14 in 15, Komisija da udeleženim osebam, podjetjem in podjetniškim združenjem možnost, da v vsaki fazi postopka vse do posvetovanja s svetovalnim odborom predstavijo svoje poglede na očitke, ki se nanašajo nanje.
29 Končna redakcija
DRUGO
When the Council takes decisions and when the Committee of the European Development Fund gives opinions within the framework of the Internal Agreement on measures to be taken and procedures to be followed for the implementation of the Convention of Association between the European Economic Community and the African and Malagasy States associated with that Community, signed on 29 July 1969, of the Internal Agreement on the financing and administration of Community aid, signed on 29 July 1969, and of the Internal Agreement on measures to be taken and procedures to be followed for the implementation of the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and the United Republic of Tanzania the Republic of Uganda and the Republic of Kenya, signed on 24 September 1969, only the Votes of the original Member States shall be counted, as the case may be, either in accordance with the weighted voting in force before accession for calculating a qualified majority or in accordance with Article 13 (3) of the above-mentioned Internal Agreement on the financing and administration of Community aid.
Ko Svet sprejema sklepe in ko odbor Evropskega razvojnega sklada podaja mnenja v okviru notranjega sporazuma o ukrepih, ki jih je treba sprejeti, in o postopkih, ki se jih je treba držati za izvajanje Konvencije o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in afriškimi državami ter Madagaskarjem, ki so pridružene Skupnosti, podpisane dne 29. julija 1969, Notranjega sporazuma o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti, podpisanega dne 29. julija 1969, in Notranjega sporazuma o ukrepih, ki jih je treba sprejeti in postopkih, ki se jih je treba držati za izvajanje Sporazuma o pridružitvi med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združeno republiko Tanzanijo, Republiko Ugando in Republiko Kenijo, podpisanega dne 24. septembra 1969, štejejo le glasovi prvotnih držav članic, in sicer bodisi v skladu s ponderiranim glasovanjem, ki za izračun kvalificirane večine velja pred pristopom, bodisi v skladu s členom 13 (3) zgoraj omenjenega Notranjega sporazuma o financiranju in upravljanju pomoči Skupnosti.
30 Pravna redakcija
promet
The Committee shall report to the Association Committee.
Odbor poroča Pridružitvenemu odboru.
31 Pravna redakcija
promet
The Association Council may delegate to the Association Committee any of its powers.
Pridružitveni svet lahko na Pridružitveni odbor prenese katera koli svoja pooblastila.
32 Pravna redakcija
promet
(r) 'Association Committee' means the Committee referred to in Article 19 3 of the Association Agreement.
(r) "Pridružitveni odbor" je odbor iz člena 19(3) Pridružitvenega sporazuma.
33 Pravna redakcija
promet
The Association Council shall establish the rules of procedure of the Association Committee.
Pridružitveni svet sprejme poslovnik Pridružitvenega odbora.
34 Pravna redakcija
promet
The Association Committee may decide on a different timetable.
Pridružitveni odbor lahko določi drugačen časovni razpored.
35 Pravna redakcija
promet
The Association Council may delegate to the Association Committee, in full or in part, any of its powers.
Pridružitveni svet lahko v celoti ali deloma prenese na Pridružitveni odbor katero koli svoje pooblastilo.
36 Pravna redakcija
promet
The Association Committee shall establish its Rules of Procedure.
Pridružitveni odbor določi svoj poslovnik.
37 Pravna redakcija
promet
Specific tasks of the Association Committee in cooperation matters
Posebne naloge Pridružitvenega odbora v zvezi s sodelovanjem
38 Pravna redakcija
promet
The Special Committee shall report to the Association Committee the results of its meetings.
Posebni odbor poroča Pridružitvenemu odboru o rezultatih svojih sestankov.
39 Pravna redakcija
promet
The Stabilisation and Association Committee may create subcommittees.
Stabilizacijsko-pridružitveni odbor lahko ustanavlja pododbore.
40 Pravna redakcija
promet
In such cases the Party concerned shall inform the Association Committee.
V takšnih primerih pogodbenica o tem obvesti Pridružitveni odbor.
41 Pravna redakcija
promet
The Stabilisation and Association Council may delegate to the Stabilisation and Association Committee any of its powers.
Stabilizacijsko-pridružitveni svet lahko na Stabilizacijsko-pridružitveni odbor prenese katero koli od svojih pooblastil.
42 Pravna redakcija
promet
The Association Committee may decide to amend the provisions of this Annex.
Pridružitveni odbor lahko sklene, da bo spremenil določbe iz te priloge.
43 Pravna redakcija
promet
If appropriate, the Association Committee shall take the necessary decisions.
Če je primerno, Pridružitveni svet sprejme potrebne sklepe.
44 Pravna redakcija
promet
The Association Committee may decide to amend the provisions of this Protocol.
Pridružitveni odbor lahko odloči, da spremeni določbe tega protokola.
45 Pravna redakcija
promet
They shall be transmitted to the Association Committee and be publicly available.
Posredujejo se Pridružitvenemu odboru in so javno dostopne.
Prevodi: en > sl
1–50/373
Association Committee