Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/1000
Association Council
1 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The Association Council,
Pridružitveni svet je
2 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
The Association Council may decide on appropriate action.
Pridružitveni svet lahko odloči o primernih ukrepih.
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
The Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol.
Pridružitveni svet se lahko odloči, da spremeni določbe tega protokola.
4 Končna redakcija
DRUGO
EC Association Council
Pridružitveni svet ES
5 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
The Association Council may delegate the above responsibilities set out under this Protocol, in accordance with Article 114(2) of the Europe Agreement.
Pridružitveni svet lahko v skladu z drugim odstavkom 114. člena Evropskega sporazuma prenese odgovornosti, ki so zajete v tem protokolu.
6 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Responsibility for the effective functioning of this Protocol shall be borne by the Association Council in accordance with Article 110 of the Europe Agreement.
Pridružitveni svet je odgovoren za učinkovito izvajanje tega protokola v skladu s 110. členom Evropskega sporazuma.
7 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
If the problems cannot be resolved to the satisfaction of both Parties, they may notify the Chairman of the Association Council of their disagreement, giving their reasons.
Če problemov ni mogoče rešiti v zadovoljstvo obeh pogodbenic, lahko o tem obvestita predsedujočega Pridružitvenega sveta in navedeta razloge za nesoglasja.
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Either Contracting Party may refer to the Joint Committee any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement, having not been resolved in accordance with Article 22. For the purposes of this Article, the Association Council established under the Association Agreement shall act as Joint Committee.
Pogodbenici lahko na skupni odbor naslovita vse spore zaradi uporabe ali razlage tolmačenja tega sporazuma, ki niso bili rešeni v skladu s členom 22. V tem členu kot skupni odbor nastopa pridružitveni svet, ustanovljen s Pridružitvenim sporazumom.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Unless and until decided otherwise by the Association Council, the notification of the body and the recognition of its competence to assess conformity in relation to the requirements of Community or national law specified in the Annexes shall be suspended in part or totally from the date on which the disagreement of the Parties has been notified to the Chairman of the Association Council.
Če in dokler Pridružitveni svet ne sklene drugače, se priglasitev organa za ugotavljanje skladnosti in priznanje njegove usposobljenosti za ugotavljanje skladnosti z zahtevami prava Skupnosti ali notranjega prava, navedenimi v prilogah, na dan, ko pogodbenici obvestita predsedujočega Pridružitvenega sveta o nesoglasju, delno ali v celoti začasno prekliče.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Decision No 1/2003 of the EU?Slovenia Association Council of February 17, 2003 amending Protocol 4 to the Europe Agreement, concerning the definition of the concept of ` originating products` and methods of administrative cooperation
Sklep št. 1/2003 Pridružitvenega sveta EU- Slovenija z dne 17. februarja 2003 o spremembi Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o opredelitvi pojma ` izdelki s poreklom ` in načinih upravnega sodelovanja
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-49
Decision No 1/2003 of the EU-Slovenia Association Council of February 17, 2003 amending Protocol 4 to the Europe Agreement, concerning the definition of the concept of ` originating products` and methods of administrative cooperation
Sklep št. 1/2003 Pridružitvenega sveta EU- Slovenija z dne 17. februarja 2003 o spremembi Protokola 4 k Evropskemu sporazumu o opredelitvi pojma ` izdelki s poreklom ` in načinih upravnega sodelovanja
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
The body will cease to assess conformity in relation to the said requirements specified in the Annexes from the date of its withdrawal at the latest. Nevertheless, conformity assessment carried out before that date shall remain valid, unless otherwise decided by the Association Council.
Tak organ preneha ugotavljati skladnost z zahtevami, navedenimi v prilogah, najpozneje od dneva preklica, vendar pa ostane ugotavljanje skladnosti, ki ga je izvedlo pred tem datumom, veljavno, če Pridružitveni svet ne sklene drugače.
13 Objavljeno
okolje
DRUGO: Ch 23
In addition to all the information the EU may require for the negotiations in this chapter and which is to be provided to the Conference, the EU invites Croatia to provide regularly detailed written information to the Stabilisation and Association Council on progress in the implementation of the acquis.
EU Hrvaško poziva, da poleg informacij, ki jih EU lahko zahteva za pogajanja o tem poglavju in ki jih je treba predložiti na konferenci, Stabilizacijsko-pridružitvenemu svetu redno pošilja podrobne pisne informacije o napredku pri izvajanju pravnega reda Unije.
14 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
Agreements on conformity assessment concluded by either Party with a country which is not a Party to this Protocol shall not entail an obligation upon the other Party to accept the results of conformity assessment procedures carried out in that third country, unless there is an explicit agreement between the Parties in the Association Council.
Sporazumi o ugotavljanju skladnosti, ki jih pogodbenica sklene z državo, ki ni pogodbenica tega protokola, za drugo pogodbenico ne pomenijo obveznosti, da sprejme rezultate postopkov ugotavljanja skladnosti, ki se izvajajo v tej tretji državi, če ni v Pridružitvenem svetu dosežen izrecni dogovor med pogodbenicama.
15 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(1) Save as otherwise provided in these Articles of Association, the Council shall be responsible in all cases provided by law.
(1) Razen če ni s tem aktom o ustanovitvi določeno drugače, je svet odgovoren za vse zakonsko določene zadeve.
16 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(5) All other resolutions of the Council shall require a simple majority unless mandatory law or these Articles of Association provide otherwise.
(5) Za vse druge sklepe sveta se zahteva navadna večina, razen če veljavna zakonodaja ali ta akt o ustanovitvi ne določa drugače.
17 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(3) Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community(8) (hereinafter referred to as the »Association Decision«) is applicable until 31 December 2011. A new decision on the basis of Article 187 of the Treaty should be adopted before that date.
(3) Sklep Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti(3) (v nadaljevanju »Sklep o pridružitvi«) velja do 31. decembra 2011. Pred tem datumom bo sprejet nov sklep na podlagi člena 187 Pogodbe.
18 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Council, on a proposal from the Commission, shall adopt unanimously, on the basis of the experience acquired under the association of the countries and territories with the Union, European laws, framework laws, regulations and decisions as regards the detailed rules and the procedure for the association of the countries and territories with the Union.
Svet na predlog Komisije na podlagi izkušenj, pridobljenih v okviru pridruževanja dežel in ozemelj k Uniji, soglasno sprejme evropske zakone, okvirne zakone, uredbe in sklepe glede podrobnih pravil in postopka pridruževanja dežel in ozemelj k Uniji.
19 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(4) The initial long-term agreements with the GSI Helmholtzzentrum für Schwerionenforschung GmbH specified in Article 2 of these Articles of Association shall require the approval of the Council by unanimous vote.
(4) Za prvotne dolgoročne sporazume z GSI Helmholtzzentrum für Schwerionenforschung GmbH, ki so podrobno navedeni v 2. členu tega akta o ustanovitvi, se zahteva soglasna odobritev sveta.
20 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Article 8 shall constitute measures amending or based upon the provisions referred to in Annex A to the Agreement concluded by the Council of the European Union with the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (*3) (hereinafter referred to as the "Association Agreement").
8. člen določa ukrepe, ki spreminjajo ali nadgrajujejo določbe Priloge A k Sporazumu, sklenjenemu med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda(*3) (v nadaljevanju »Pridružitveni sporazum«).
21 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) The Office shall have an expert council comprising representative of the relevant interested administrative bodies, consumer organisations, business chambers and associations, and authoritative experts in the field of consumer protection.
(1) Pri uradu je strokovni svet, ki ga sestavljajo predstavniki zainteresiranih pristojnih upravnih organov, organizacij potrošnikov, podjetniških zbornic in združenj ter ugledni strokovnjaki s področja varstva potrošnikov.
22 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
The amount of EUR 286 million referred to in Article 1(2)(a)(ii) shall be allocated according to the Council Decision to be taken before 31 December 2007 amending the Association Decision pursuant to Article 187 of the Treaty, of which EUR 256 million to finance national and regional indicative programmes, and EUR 30 million in the form of an allocation to the EIB to finance the Investment Facility in accordance with the Association Decision.
Znesek 286 milijonov EUR iz člena 1(2)(a)(ii) se dodeli v skladu s sklepom Sveta, sprejetim pred 31. decembrom 2007, o spremembi Sklepa o pridružitvi v skladu s členom 187 Pogodbe, od tega 256 milijonov EUR za financiranje nacionalnih in regionalnih okvirnih programov, 30 milijonov EUR pa v obliki dodeljenih sredstev EIB za financiranje Sklada za spodbujanje naložb v skladu s Sklepom o pridružitvi.
23 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Without prejudice to Article 8 of the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis (the 'Association Agreement'), the provisions referred to in Article 2(1) shall enter into force for Iceland and Norway 90 days after the receipt by the Council and the Commission of the information pursuant to Article 8(2) of the Association Agreement upon fulfilment of their constitutional requirements, in their mutual relations with any Member State for which this Convention has already entered into force pursuant to Article 27(3) or (4).
Brez vpliva na 8. člen Sporazuma, sklenjenega med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda ("Pridružitveni sporazum") določbe iz prvega odstavka 2. člena za Islandijo in Norveško začnejo veljati 90 dni po tem, ko sta Svet in Komisija obveščena na podlagi drugega odstavka 8. člena Pridružitvenega sporazuma o izpolnitvi njunih ustavnih zahtev, v njunih odnosih z drugimi državami članicami, za katere je konvencija že začela veljati na podlagi tretjega ali četrtega odstavka 27. člena.
24 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Without prejudice to Article 8 of the Association Agreement, the provision referred to in Article 15 shall enter into force for Iceland and Norway 90 days after the receipt by the Council and the Commission of the information pursuant to Article 8(2) of the Association Agreement upon fulfilment of their constitutional requirements, in their mutual relations with any Member State for which this Protocol has already entered into force pursuant to Article 13(3) or (4).
Brez vpliva na 8. člen Pridružitvenega sporazuma začne določba 15. člena za Islandijo in Norveško v medsebojnih odnosih obeh držav s katero koli državo članico, za katero je ta protokol že začel veljati na podlagi tretjega ali četrtega odstavka 13. člena, veljati 90 dni po tem, ko sta Svet in Komisija obveščena o izpolnitvi njunih ustavnih zahtev na podlagi drugega odstavka 8. člena Pridružitvenega sporazuma.
25 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
(7) Changes of contributions to construction costs and to operating costs, the admission of new Shareholders, increases in the shares held by an existing Shareholder, as well as the transfer of shares or parts thereof of the Company mentioned in Article 1 shall be governed by the Articles of Association, attached as an Annex, which authorise the Council to take decisions on such matters.
(7) Spremembe vložkov za gradbene stroške in stroške delovanja, sprejem novih družbenikov, povečanje deležev v lasti obstoječega družbenika ter prenos deležev ali njihovih delov v družbi iz 1. člena ureja Akt o ustanovitvi, priložen kot priloga, ki pooblašča svet, da odloča o teh zadevah.
26 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The provisions of Articles 3, 5, 6, 7, 12 and 23 and, to the extent relevant to Article 12, of Articles 15 and 16, to the extent relevant to the Articles referred to, of Article 1 constitute measures amending or building upon the provisions referred to in Annex A to the Agreement concluded by the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters` association with the implementation, application and development of the Schengen acquis.
Določbe 3., 5., 6., 7., 12. in 23. člena ter določbe 15. in 16. člena, če se nanašajo na 12. člen, ter določbe 1. člena, če se nanašajo na navedene člene, vsebujejo ukrepe, ki spreminjajo ali nadgrajujejo določbe Priloge A k Sporazumu, sklenjenemu med Svetom Evropske unije, Republiko Islandijo in Kraljevino Norveško, o pridružitvi obeh držav k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda.
27 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
The Guarantors are parties to the Guarantee Agreement concluded with the Bank (hereafter called the “Guarantee Agreement” or “Guarantee”) in respect of the Loans made by the Bank from its own resources under the Internal Agreement of 17 July 2006 (hereafter called the “Cotonou Internal Agreement II”) relating to the financing of Community aid under the multi-annual financial framework for the period 2008 to 2013 in accordance with the Partnership Agreement signed in Cotonou (Benin) on 23 June 2000 between the European Community and its Member States and the African, Caribbean and Pacific States as revised in Luxembourg on 25 June 2005 (hereafter called the “Cotonou Partnership Agreement II”) and on the allocation of financial assistance for the Overseas Countries and Territories to which part four of the EC Treaty applies under Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the Overseas Countries and Territories (hereafter called the “Association Decision”) (together referred to herein as the “Cotonou Framework”).
1. da so garanti pogodbenice garancijske pogodbe, sklenjene z banko (v nadaljnjem besedilu »garancijska pogodba« ali »garancija«), za posojila, ki jih je banka dala iz svojih lastnih sredstev na podlagi Notranjega sporazuma z dne 17. julija 2006 (v nadaljnjem besedilu »cotonoujski notranji sporazum II«), in se nanašajo na financiranje pomoči Skupnosti na podlagi večletnega finančnega okvira za obdobje od 2008 do 2013 v skladu s Sporazumom o partnerstvu, podpisanim 23. junija 2000 v Cotonouju (Benin) med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami, kakor je bil spremenjen v Luxembourgu 25. junija 2005 (v nadaljnjem besedilu »cotonoujski sporazum o partnerstvu II«), ter o dodelitvi finančne pomoči čezmorskim državam in ozemljem, za katere velja četrti del Pogodbe ES na podlagi Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj (v nadaljnjem besedilu »sklep o pridružitvi«) (skupaj »cotonoujski okvir«);
28 Pravna redakcija
promet
THE ASSOCIATION COUNCIL,
PRIDRUŽITVENI SVET JE -
29 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 1/2001 of the EU Latvia Association Council of 23.1.2001 (OJ L 60, 1.3.2001 p. 54).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Pridružitvenega sveta EU-Latvija z dne 23. 1. 2001 (UL L 60, 1. 3. 2001 str. 54).
30 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 3/2001 of the EU Estonia Association Council of 19.2.2001 (OJ L 79, 17.3.2001, p. 26).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 3/2001 Pridružitvenega sveta EU-Estonija z dne 19. 2. 2001 (UL L 79, 17. 3. 2001, str. 26).
31 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 4/2000 of the EU Poland Association Council of 29.12.2000 (OJ L 19, 20.1.2001, p. 29).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 4/2000 Pridružitvenega sveta EU-Poljska z dne 29. 12. 2000 (UL L 19, 20. 1. 2001, str. 29).
32 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 4/2000 of the EU Hungary Association Council of 22.12.2000 (OJ L 19, 20.1.2001, p. 26).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 4/2000 Pridružitvenega sveta EU-Madžarska z dne 22. 12. 2000 (UL L 19, 20. 1. 2001, str. 26).
33 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 2/2001 of the EU Slovakia Association Council of 22.2.2001 (OJ L 85, 24.3.2001, p. 27).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 2/2001 Pridružitvenega sveta EU-Slovaška z dne 22. 2. 2001 (UL L 85, 24. 3. 2001, str. 27).
34 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 1/2001 of the EU Lithuania Association Council of 25.1.2001 (OJ L 85, 24.3.2001, p. 24).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 1/2001 Pridružitvenega sveta EU-Litva z dne 25. 1. 2001 (UL L 85, 24. 3. 2001, str. 24).
35 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 5/2000 of the EU Slovenia Association Council of 22.12.2000 (OJ L 48, 17.2.2001, p. 23).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 5/2000 Pridružitvenega sveta EU-Slovenija z dne 22. 12. 2000 (UL L 48, 17. 2. 2001, str. 23).
36 Končna redakcija
DRUGO
Agreement as last amended by Decision No 2/2001 of the EU Czech Republic Association Council of 23.1.2001 (OJ L 64, 6.3.2001, p. 36).
Sporazum, kakor je bil nazadnje spremenjen s Sklepom št. 2/2001 Pridružitvenega sveta EU-Češka z dne 23. 1. 2001 (UL L 64, 6. 3. 2001, str. 36).
37 Končna redakcija
DRUGO
In that case the relevant Association Council Decision, Agreement or Memorandum of Understanding shall continue to apply in respect of that State throughout the entire year 2004.
V tem primeru se glede te države v celotnem letu 2004 še naprej uporabljajo ustrezni sklepi Pridružitvenega sveta, sporazumi in memorandumi o soglasju.
38 Pravna redakcija
DRUGO
For the Association Council
Za Pridružitveni svet
39 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The future press council would only endow it with a value that transcends the limits of the association.
Tiskovni svet bi mu dal samo naddruštveno veljavo.
40 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This was the philosophy of the World Association of Press Councils (wapc) when it was first created in 1992.
Takšna je bila filozofija Svetovne zveze tiskovnih svetov (wapc) ob ustanovitvi leta 1992.
41 Končna redakcija
DRUGO
The terms and conditions laid down in Association Council Decisions, Agreements and Memoranda of Understanding between the European Communities and the new Member States regarding their participation in Community programmes and agencies shall be superseded by the provisions governing the relevant programmes and agencies with effect from ) January 2004.
Z veljavnostjo od 1. januarja 2004 se sklepi Pridružitvenega sveta, sporazumi in memorandumi o soglasju med Evropskimi skupnostmi in novimi državami članicami o njihovem sodelovanju v programih in agencijah Skupnosti nadomestijo z določbami, ki urejajo zadevne programe in agencije.
42 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
After the changes in the leadership of the Association of Journalists, support for the press council started to fade.
Po spremembi v vodstvu novinarskega društva je torej zanimanje za tiskovni svet skokovito usihalo.
43 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The press council would be shaped by the representatives of the media industry, journalists' association and civil society.
Tiskovni svet naj bi sestavljali predstavniki medijske industrije, društev novinarjev in civilne družbe
44 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Half a year earlier another body had a meeting in Bangladesh i.e. the earlier-mentioned World Association of Press Councils - wapc.
Pol leta pred tem dogodkom se je v Bangladešu sestalo neko drugo telo: že omenjeno Svetovno združenje tiskovnih svetov (World Association of Press Councils - wapc).
45 Pravna redakcija
promet
The Association Council may:
Pridružitveni svet lahko:
46 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Formally, this world association of press councils with rigid organization does not demand from its members the most important component:
Formalno morda trdno organizirana svetovna zveza tiskovnih svetov od svojih članic ne zahteva najpomembnejšega:
47 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Fifteen members, the majority in the Council, are delegated by civil society. The following institutions and associations are represented:
Petnajst članov, večinski del sveta, imenuje civilna družba neposredno, in to po teh institucijah, društvih in združenjih:
48 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
whereas, therefore, the aid scheme existing under Council Regulation (EC) No 952/97 of 20 May 1997 on producer groups and associations thereof(16) should be discontinued;
ker se torej ne bi smela nadaljevati shema pomoči na podlagi Uredbe Sveta (ES) št. 952/97 z dne 20. maja 1997 o skupinah in združenjih proizvajalcev;
49 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
The aid must not be granted to producer groups or associations the objectives of which are incompatible with a Council regulation setting up a common market organisation.
Pomoč se ne odobri skupinam ali združenjem proizvajalcev, katerih cilji niso združljivi z uredbo Sveta o uvedbi skupne tržne ureditve.
Prevodi: en > sl
1–50/1000
Association Council