Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/62
CCI
1 Pravna redakcija
CELEX: 32004D0344
CCI No
Koda CCI
2 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
chambres de commerce et d'industrie (CCI), chambres des métiers et chambres d'agriculture
chambres de commerce et d'industrie (CCI), chambres des métiers et chambres d'agriculture
3 Končna redakcija
CELEX: 41998D0021
Based on Chapter VIII of the Common Consular Instructions (CCI)(1) on consular cooperation at local level;
na podlagi Poglavja VIII Skupnih konzularnih navodil * o konzularnem sodelovanju na lokalni ravni;
4 Končna redakcija
CELEX: 41998D0021
As a consequence of point 2, Chapter VIII of the CCI shall be amended as follows: "The exchange of information between missions and posts and the identification of applications by means of a stamp or by other means are aimed at preventing the same person from lodging multiple or successive visa applications, either whilst an application is being examined, or after an application has been refused, with the same mission or post or by a different mission or post.
Kot posledica zgornjih določb se spremeni točka 2 poglavja VIII Skupnih konzularnih navodil *: "Namen izmenjave informacij med diplomatsko-konzularnimi predstavništvi in identifikacije prošenj s pomočjo žiga ali drugega sredstva je preprečiti, da ista oseba vloži večkratne ali zaporedne prošnje za vizum pri istem diplomatsko-konzularnem predstavništvu ali pri različnih diplomatsko-konzularnih predstavništvih, medtem ko je prošnja v obravnavi ali pa po zavrnitvi prošnje.
5 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
Commission reference (CCI) No: _____
Sklicna št. Komisije (CCI ):_____________________________________________________
6 Pravna redakcija
DRUGO
to liaise with the CCI for the purposes of:
sodelovanje z UIS pri:
7 Pravna redakcija
DRUGO
In Annex 6 to the CCI the second indent shall be deleted.
V Prilogi 6 k SKN se črta druga alinea.
8 Pravna redakcija
DRUGO
this date can be checked and if necessary reviewed by the CCI.
UIS lahko ta rok preveri in po potrebi spremeni.
9 Pravna redakcija
DRUGO
Community Coordinating Institute for foot-and-mouth disease vaccine (CCI):
Usklajevalni inštitut Skupnosti za cepivo proti slinavki in parkljevki (UIS):
10 Pravna redakcija
DRUGO
Samples of the cells used to produce the virus should be submitted 0 the CCI 1:
Koordinacijskemu inštitutu se predložijo tudi vzorci celic, ki se uporabljajo za proizvodnjo virusa.
11 Pravna redakcija
DRUGO
part III of Annex 1 to the CCI and part III of Annex 5 of the CM shall be deleted.
del Priloge 1 k SKN in III. del Priloge 5 k SP se črtata.
12 Pravna redakcija
DRUGO
The concentration and quality of the vaccine adjuvants will be agreed with the CCI.
Koncentracija in kakovost sestavin za cepivo se določi v dogovoru z UIS.
13 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0027
Commission reference (CCI) No:_____________________________________________________
Sklic Komisije (CCI) št.:_____________________________________________________
14 Pravna redakcija
DRUGO
As a consequence of point 2, Chapter VIII of the CCI(*) shall be amended as follows:
Posledično se točka 2, poglavje VIII CCI (*) spremeni:
15 Pravna redakcija
DRUGO
potency of the vaccines prepared from the concentrated antigen will be tested by the CCI.
UIS preverja učinkovitost cepiva, pripravljenega iz koncentriranega antigena.
16 Pravna redakcija
DRUGO
Based on Chapter VIII of the Common Consular Instructions (CCI) (*) on consular cooperation at local level;
na podlagi Poglavja VIII Skupnih konzularnih navodil (CCI) (*) o konzularnem sodelovanju na lokalni ravni,
17 Pravna redakcija
DRUGO
Samples of each master seed virus must be submitted to the CCI for confirmatory tests of identity and purity.
Vzorce vsake osnovne virusne kulture je treba predložiti Koordinacijskemu inštitutu Skupnosti zaradi potrditve identitete in čistosti.
18 Pravna redakcija
DRUGO
the heading of Annex 1, part I of the CCI and of Annex 5, part I of the CM, shall be replaced by the following:
oznaka Priloge 1 I. dela SKN in Priloge 5 I. dela SP se nadomesti z:
19 Pravna redakcija
DRUGO
the heading of Annex 1, part II of the CCI and of Annex 5, part II of the CM shall be replaced by the following:
oznaka Priloge 1 II. dela SKN in Priloge 5 II. dela SP se nadomesti z:
20 Pravna redakcija
DRUGO
In example 14 of Annex 13 to the CCI and example 14 of Annex 6 (a) to the CM the following codes shall be added:
V primeru 14 Priloge 13 k SKN in v primeru 14 Priloge 6(a) se dodajo naslednje kode:
21 Pravna redakcija
DRUGO
The third indent of section 1. 1 ('VALID FOR' heading) of Part VI of the CCI shall be replaced by the following:
Tretja alinea oddelka 1.1 (polje "VELJAVEN ZA") VI. dela SKN se nadomesti z:
22 Pravna redakcija
DRUGO
The specimen harmonised uniform-visa application form annexed to this Decision shall become Annex 16 to the CCI.
Vzorec usklajenega enotnega obrazca Prošnje za vizum v prilogi k tej odločbi postane Priloga 16 k Skupnim konuzularnim navodilom.
23 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004D0015
An Annex, numbered 18 and entitled "Table of representations for issuing uniform visas", shall be added to the CCI.
Skupnim konzularnim navodilom se doda priloga številka 18 in z naslovom "Preglednica predstavništev za izdajo enotnih vizumov".
24 Pravna redakcija
DRUGO
the producer must provide relevant information about the antigen and its formulation into vaccine for consideration by the CCI.
proizvajalec mora UIS-u posredovati v presojo vse pomembne podatke o antigenu in pripravi iz njega cepivo.
25 Pravna redakcija
DRUGO
The following sentence shall be added after the first sentence of Section 1 of Part III of the Common Consular Instructions (CCI):
Za prvim stavkom oddelka 1 dela III Skupnih konzularnih navodil (SKN) se doda naslednji stavek:
26 Pravna redakcija
DRUGO
the list in Annex 1, part I of the CCI and in Annex 5, part I of the CM shall be replaced by the list in Annex I to this Regulation;
seznam Priloge 1 I. dela SKN in Priloge 5 I. dela SP se nadomesti s seznamom iz Priloge I k tej uredbi,
27 Pravna redakcija
DRUGO
the list in Annex 1, part II of the CCI and in Annex 5, part II of the CM shall be replaced by the list in Annex II to this Regulation;
seznam Priloge 1 II. dela SKN in Priloge 5 II. dela SP se nadomesti s seznamom iz Priloge II k tej uredbi,
28 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004D0015
(3) It is appropriate moreover, for reasons of transparency, to draw up a new Annex to these CCI, concerning a table of representations for issuing uniform visas.
(3) Nadalje je zaradi preglednosti poslovanja ustrezno, da se sestavi nova priloga k omenjenim Skupnim konzularnim navodilom s tabelo predstavništev za izdajo enotnih vizumov.
29 Pravna redakcija
DRUGO
Example 11 of Annex 13 to the CCI, example 11 of Annex 6(a) to the CM and example 2 of Annex 8 to the CM shall be replaced by the example annexed to this Decision.
Primer 11 Priloge 13 SKN, primer 11 Priloge 6(a) k SP in primer 2 Priloge 8 k SP se nadomestijo s primerom, ki je priložen k tej odločbi.
30 Pravna redakcija
DRUGO
the main bulk of the inactivated antigen should be supplied in containers suitable for storage over liquid nitrogen and divided into volumes to be agreed between the producer and the CCI.
glavnina inaktiviranega antigena se dobavlja v posodah, primernih za shranjevanje v tekočem dušiku v količinah, za kakršne se dogovorita proizvajalec in UIS.
31 Pravna redakcija
DRUGO
Any Member State wishing to make an amendment to Annex 4, 5B, 5C, 7 or 9 to the CCI shall first submit a proposal for amendment to the other Member States and afford them an opportunity to comment on the proposal.
Države članice, ki želijo spremeniti Priloge 4, 5B, 5C, 7 ali 9 CCI morajo najprej predložiti predlog spremembe drugim državam članicam in jim omogočiti, da na predlog dajo svoje pripombe.
32 Pravna redakcija
DRUGO
In Part 3 of Annex 3 to the CCI and part 3 of Annex 5(a) to the CM the headings 'Denmark', 'Finland', 'Sweden', 'Iceland' and 'Norway' shall be deleted, together with the lists of residence permits which they contain.
V delu 3 Priloge 3 k SKN in v delu 3 Priloge 5(a) k SP (Skupnemu priročniku), se naslovi "Danska", "Finska", "Švedska", "Islandija" in "Norveška" črtajo, skupaj s seznamom dovoljenj za prebivanje, ki jih vsebujejo.
33 Pravna redakcija
DRUGO
In consultation with, and under the supervision of, the CCI, the producer must also provide 20 representative samples containing at least 1 mg each of concentrated 146S antigen for periodic in vitro and in vivo tests;
Po posvetu z UIS in pod njegovim nadzorom mora proizvajalec priskrbeti tudi 20 reprezentančnih vzorcev, ki vsebujejo vsaj po 1 mg koncentriranega antigena 146S za redno preizkušanje in vitro in in vivo;
34 Pravna redakcija
DRUGO
On receipt, each batch of concentrated inactivated antigen will be checked by the CCI for possible residual infective virus in vitro and in cattle using the method prescribed for vaccine in the European Pharmacopoeia;
UIS ob prejemu preizkusi vsako serijo koncentriranega inaktiviranega antigena glede prisotnosti infektivnega virusa z metodo in vitro, pri govedu pa z metodo, ki jo za cepivo predpisuje evropska farmakopeja;
35 Pravna redakcija
DRUGO
In addition, a manual of documents to which a visa may be affixed, listed under reference SCH/Com-ex (98) 56 and SCH/Com-ex (99) 14 in Annex A to Decision 1999/435/EC, has been established pursuant to Annex 11 of the CCI.
Poleg tega je v bil v skladu s Prilogo 11 CCI sestavljena tabela dokumentov, v katere se lahko izda vizum, naveden pod oznako SCH/Com-ex (98) 56 in SCH/Com-ex (99) v prilogi A Sklepu 1999/435/ES.
36 Pravna redakcija
DRUGO
The final versions of the Common Consular Instruction (CCI) and of the Common Manual (CM), as they result from the Decision of the Schengen Executive Committee of 28 April 1999 (SCH/Com-ex(99) 13) shall be amended as follows:
Zadnji različici Skupnega konzularnega navodila (SKN) in Skupnega priročnika (SP), kot izhajata iz Sklepa Schengenskega izvršnega odbora z dne 28. aprila 1999 (SCH/Com-ex(99) 13), se spremenita, kot sledi:
37 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004D0015
(1) The possibility of a Member State being represented by another Member State in a third country, as provided for in point 1.2 of Part II of the Common Consular Instructions (CCI), is currently confined to situations where the Member State asking to be represented has no representation in that third country.
(1) Možnost države članice, ki jo zastopa druga država članica v tretji državi, kot je predvideno v točki 1.2 dela II Skupnih konzularnih navodil (CCI), je trenutno omejena na stanja, ko država članica, ki je zaprosila, da se jo zastopa, nima predstavništva v tej tretji državi.
38 Pravna redakcija
DRUGO
The antigen banks, the establishments supplying the antigen and the establishments carrying out formulation and bottling shall operate under strict conditions of hygiene and safety, in accordance with the generally accepted standards for good manufacturing practice in Europe, which shall be monitored by the CCI.
Antigenske banke, ustanove, ki oskrbujejo z antigenom, in ustanove, ki pripravljajo in stekleničijo cepivo, delujejo pod najstrožjimi higienskimi in varnostnimi pogoji v skladu s splošno sprejetimi standardi dobre proizvodne prakse v Evropi, ki jih nadzoruje UIS.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Those elements of the CCI and the Annexes thereto which are not subject to amendment by either of the procedures provided for in this Regulation should be amended in accordance with the provisions of Title IV of the Treaty establishing the European Community, and in particular points 2 and 3 of Article 62 and Article 67 thereof.
Tisti elementi CCI in njihovih Prilog, ki se ne spreminjajo po enem od postopkov, predvidenih s to uredbo, se spreminjajo v skladu z določbami Naslova IV Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, zlasti točk 2 in 3 členov 62 in 67.
40 Pravna redakcija
DRUGO
Various provisions of Title II, Chapter 3, of the Convention, and in particular Article 17 thereof, and of the CCI, provide for implementing decisions to be taken by the Executive Committee, established by the Schengen agreements adopted before 1 May 1999, for which the Council has substituted itself, pursuant to Article 2 of the Protocol.
Določbe Naslova II, Poglavja 3 Konvencije in zlasti njenega člena 17, ter določbe CCI določajo, da izvedbene sklepe sprejema Izvršni odbor, ustanovljen s Shengenskimi sporazumi, sprejetimi pred 1. majem 1999, ki ga v skladu s členom 2 Protokola zamenja Svet.
41 Pravna redakcija
DRUGO
Further to Council Decision 2000/777/EC of 1 December 2000 on the application of the Schengen acquis in Denmark, Finland and Sweden, and in Iceland and Norway (3) it is necessary to update Part VI and Annexes 3, 6 and 13 of the Common Consular Instructions on Visas for the diplomatic missions and consular posts (CCI) (4) and Annexes 5(a), 6(a) and 8 to the Common Manual (CM).
V skladu s Sklepom Sveta 2000/777/ES z 1. decembra 2000 o uporabi Schengenskega pravnega reda na Danskem, Finskem, Švedskem, Islandiji in Norveškem 3 je treba posodobiti del VI in priloge 3, 6 in 13 Skupnih konzularnih navodil o vizumih za diplomatska in konzularna predstavništva (SKN) 4 in prilog 5(a), 6(a) in 8 k Skupnega priročnika (SP).
42 Pravna redakcija
DRUGO
The Council, acting unanimously, at the initiative of one of its members or on a proposal from the Commission, shall amend, as necessary, Parts II, III, V, VI, VII and VIII of the CCI, as well as Annex 2 (with the exception of Schedule B and excepting the visa requirements relating to those countries mentioned in Schedule A which do not need to be the subject of prior consultation) and Parts I and III of Annex 3 as well as Annexes 6, 10, 11, 12, 13, 14 and 15 thereto.
Svet na pobudo enega od svojih članov ali na predlog Komisije soglasno spremeni, če jetreba, Dele II, III, V, VI, VII in VIII CCI in Prilogo 2 (razen seznama B in z izjemo obveznosti glede vizumov, ki se nanašajo na tiste države iz Seznama A, za katere predhodno posvetovanje ni potrebno) ter Dela I in III Priloge 3, kakor tudi Priloge 6, 10, 11, 12, 13, 14 in 15 CCI.
43 Pravna redakcija
DRUGO
The General Secretariat of the Council shall be responsible for the preparation of revised versions of the CCI and the Annexes thereto, of the manual of documents to which a visa may be affixed, of the manual concerning the issuance of Schengen visas in third States where all the Schengen States are not represented, and of the Schengen Consultation Network (Technical Specifications), in order to incorporate amendments made pursuant to Articles 1 and 2. It shall transmit these versions to the Member States as necessary.
Generalni sekretariat Sveta je odgovoren za pripravo revidiranih verzij CCI in njihovih Prilog, tabele o dokumentih, v katere se lahko vpiše vizum, pregleda zastopanja glede izdajanja schengenskih vizumov v tretjih državah, v katerih vse schengenske države nimajo svojih predstavništev in Shengenske posvetovalne mreže (Tehnične specifikacije) z namenom, da se vključijo spremembe, narejene v skladu s členoma 1 in 2. Po potrebi posreduje te verzije državam članicam.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Certain detailed provisions and practical procedures for examining visa applications in the diplomatic missions and consular posts of Member States participating in the closer cooperation referred to in Article 1 of the Protocol integrating the Schengen acquis into the framework of the European Union, hereinafter referred to as the "Protocol", contained in the CCI and the Annexes thereto, are to be adopted and regularly amended and updated in order to meet the operational requirements of the relevant consular authorities.
Nekatere podrobne določbe in praktične postopke za obravnavanje prošenj za vizume v diplomatskih in konzularnih predstavništvih držav članic, ki so vključene v tesno sodelovanje iz člena 1 Protokola, ki uvršča schengenski pravni red v okvir Evropske unije, v nadaljevanju imenovan "Protokol", ki so zajeti v CCI in njegovih prilogah, je treba sprejeti in redno spreminjati in ažurirati z namenom izpolnjevanja operativnih zahtev pristojnih konzularnih organov.
45 Pravna redakcija
DRUGO
Each Member State shall communicate to the Secretary-General of the Council such amendments as it wishes to make to the CCI concerning Part III of Annex 1 thereto, Schedule A of Annex 2 thereto (with the exception of the visa requirements relating to the countries mentioned in that Schedule which must be the subject of prior consultation) and Schedule B of Annex 2, Part II of Annex 3, and to Annexes 4, 5, 7 and 9 thereto, to the manual of documents to which a visa may be affixed, to the manual concerning the issuance of Schengen visas in third States where all the Schengen States are not represented, and to Annexes 6 and 9 of the Schengen Consultation Network (Technical Specifications).
Države članice sporočijo generalnemu sekretarju Sveta spremembe, ki jih želijo vnesti v Del III Priloge 1, Seznam A Priloge 2 (z izjemo obveznosti glede vizumov, ki se nanašajo na tiste države iz Seznama A, za katere je potrebno predhodno posvetovanje) in Seznam B Priloge 2, Del II Priloge 3 in Priloge 4, 5, 7 in) CCI, v tabelo o dokumentih, v katere se lahko vpiše vizum, pregled zastopanja glede izdajanja schengensih vizumov v tretjih državah, v katerih vse schengenske države nimajo svojih predstavništev in v Prilogi 6 in 9 Shengenske posvetovalne mreže (Tehnične specifikacije).
46 Pravna redakcija
DRUGO
It is also necessary to provide for a procedure whereby the members of the Council and the Commission are informed without delay of all amendments to the manual of documents to which a visa may be affixed, to the manual concerning the issuance of Schengen visas in third States where all the Schengen States are not represented, to Annexes 6 and 9 of the Schengen Consultation Network (Technical Specifications), and to those Annexes to the CCI which consist, in whole or in part, of lists of factual information which must be provided by each Member State in accordance with the rules which it currently applies, and which therefore do not fall to be adopted, amended or updated by an act of the Council.
Prav tako je treba predvideti postopek, s katerim bodo člani Sveta in Komisije brez odlašanja obveščeni o vseh spremembah tabele o dokumentih, v katere se lahko vpiše vizum, pregleda zastopanja glede izdajanja schengensih vizumov v tretjih državah, v katerih vse schengenske države nimajo svojih predstavništev, Prilogama 6 in 9 Shengenske posvetovalne mreže (Tehnične specifikacije) in tistih Prilog CCI, ki jih v celoti ali delno sestavljajo seznami podatkov, ki jih mora vsaka država članica zagotoviti v skladu s svojimi veljavnimi predpisi, ki jih ni treba sprejemati, spreminjati ali posodabljati z aktom Sveta.
47 Pravna redakcija
DRUGO
The Common Consular Instructions (CCI) on Visas for the Diplomatic Missions and Consular Posts, listed under reference SCH/Com-ex (99) 13 in Article 1 of Annex A to Council Decision 1999/435/EC of 20 May 1999 concerning the definition of the Schengen acquis for the purpose of determining, in conformity with the relevant provisions of the Treaty establishing the European Community and the Treaty on European Union, the legal basis for each of the provisions or decisions which constitute the acquis(3), were established with a view to implementing the provisions of Title II, Chapter 3, of the Convention, signed in Schengen on 19 June 1990, implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders, hereinafter referred to as "the Convention".
Skupna konzularna navodila (CCI) za izdajanje vizumov za diplomatska in konzularna predstavništva, navedena pod oznako SCH/Com-ex (99) 13 v členu 1 Priloge A Sklepu Sveta 1999/435/ES z dne 20. maja 1999 o opredelitvi schengenskega pravnega reda za namen določitve, v skladu s pomembnimi določbami Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in Pogodbe o Evropski uniji, pravne podlage za vsako določbo ali sklep, ki sestavljajo pravni red fn, so bila sestavljena z namenom izvajanja določb Naslova II, poglavja 3 Konvencije, podpisane v Schengenu 19. junija 1990, ki uveljavlja Schengenski sporazum z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Republike Francije o postopni odpravi kontrol na notranjih mejah, v nadaljevanju "Konvencija".
Prevodi: en > sl
1–50/62
CCI