Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/251
Commissioner
1 Pravna redakcija
promet
Commissioner for Children
Komisar za otroke
2 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Commissioner of Competition
Komisar za konkurenco
3 Končna redakcija
DRUGO
European Commissioner
evropski komisar
4 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Where a diplomatic officer, consular agent or commissioner is authorized under Articles 15, 16 or 17 to take evidence -
Kadar je diplomatski ali konzularni predstavnik ali komisar pooblaščen, da na podlagi 15., 16. in 17. člena pridobiva dokaze:
5 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
DESIRING to continue the dialogue with the United Nations High Commissioner for Refugees in order to achieve the above objectives;
V ŽELJI, da se dialog z Uradom visokega komisarja Združenih narodov za begunce nadaljuje, da bi dosegli zastavljene cilje;
6 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
In all cases before a Chamber or the Grand Chamber, the Council of Europe Commissioner for Human Rights may submit written comments and take part in hearings.`
Komisar za človekove pravice Sveta Evrope lahko k vsem zadevam, ki jih obravnava senat ali veliki senat, predloži pisne pripombe in sodeluje na obravnavah.«
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
In civil or commercial matters, a person duly appointed as a commissioner for the purpose may, without compulsion, take evidence in the territory of a Contracting State in aid of proceedings commenced in the courts of another Contracting State, if -
V civilnih in gospodarskih zadevah lahko oseba, ki je v ta namen pravilno imenovana za komisarja, brez prisile pridobiva dokaze na ozemlju države pogodbenice za postopek, sprožen pred sodišči druge države pogodbenice, če:
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
A Contracting State may declare that a diplomatic officer, consular agent or commissioner authorized to take evidence under Articles 15, 16 or 17, may apply to the competent authority designated by the declaring State for appropriate assistance to obtain the evidence by compulsion.
Država pogodbenica lahko izjavi, da diplomatski ali konzularni predstavnik, pooblaščen za pridobivanje dokazov v skladu s 15., 16. in 17. členom, lahko pristojni organ, ki ga imenuje ta država, zaprosi za ustrezno pomoč pri pridobivanju dokazov s prisilo.
9 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
Such information shall be forwarded quarterly through the General Secretariat of the Council of the European Communities, which shall see that it is circulated to the Member States and the Commission of the European Communities and to the United Nations High Commissioner for Refugees.
Ti podatki se četrtletno pošiljajo Generalnemu sekretariatu Sveta Evropskih skupnosti, ki poskrbi, da se razpošljejo državam članicam in Komisiji Evropskih skupnosti ter visokemu komisarju Združenih narodov za begunce.
10 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
The Member States reaffirm their obligations under the Geneva Convention, as amended by the New York Protocol, with no geographic restriction of the scope of these instruments, and their commitment to co-operating with the services of the United Nations High Commissioner for Refugees in applying these instruments.
Države članice ponovno potrjujejo svoje obveznosti po Ženevski konvenciji, kakor je bila dopolnjena z Newyorškim protokolom, brez geografskih omejitev glede obsega uporabe teh mednarodnih dokumentov in svojo zavezanost za sodelovanje z Uradom visokega komisarja Združenih narodov za begunce pri uporabi teh dokumentov.
11 Objavljeno
UN: UN 1325
Urges Member States to increase their voluntary financial, technical and logistical support for gender-sensitive training efforts, including those undertaken by relevant funds and programmes, inter alia, the United Nations Fund for Women and United Nations Children's Fund, and by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant bodies;
poziva države članice, da povečajo prostovoljno finančno, tehnično in logistično podporo za izvajanje usposabljanj, ki upoštevajo različnost spolov, vključno s tistimi, ki jih izvajajo ustrezni skladi in programi, med drugim Sklad Združenih narodov za ženske (UNIFEM), Sklad Združenih narodov za otroke (UNICEF), Urad Visokega komisarja Združenih narodov za begunce (UNHCR) ter drugi ustrezni organi;
12 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
These members may be accompanied, if needed, by experts of demonstrated professional experience and knowledge in the fields covered by the present Protocol who shall be selected from a roster of experts prepared on the basis of proposals made by the States Parties, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Centre for International Crime Prevention.
Če je potrebno, člane spremljajo strokovnjaki z dokazanimi strokovnimi izkušnjami in znanjem na področjih, ki jih vključuje ta protokol, in so izbrani s seznama strokovnjakov, pripravljenega na podlagi predlogov držav pogodbenic, Urada visokega komisarja Združenih narodov za človekove pravice in Centra Združenih narodov za mednarodno preprečevanje kriminala.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Taking of Evidence by Diplomatic Officers, Consular Agents and Commissioners
Pridobivanje dokazov s strani diplomatskih ali konzularnih predstavnikov in komisarjev
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The investor shall be deemed to have commissioned construction supervision when the investor concludes a written contract for work with the supervisor. The investor shall be deemed to have commissioned construction when the investor concludes a written building contract with the contractor.
(2) Šteje se, da je investitor naročil opravljanje gradbenega nadzora, ko je z nadzornikom sklenil pisno pogodbo o delu. Šteje se, da je investitor naročil gradnjo, ko je z izvajalcem sklenil pisno gradbeno pogodbo.
15 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
b) the designation of the authorities whose permission may be required in the taking of evidence by commissioners pursuant to Article 17 and of those who may grant the assistance provided for in Article 18;
b) imenovanju organov, katerih dovoljenje lahko zahtevajo komisarji pri pridobivanju dokazov na podlagi 17. člena, in organov, ki lahko odobrijo pomoč, predvideno v 18. členu;
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If, after the project designer or investor of a demanding works acquires location information, the implementing planning document is amended or replaced with a new act such that the project for acquiring the building permit as formulated is no longer in accordance with the previous purpose of use or the location conditions or other conditions that applied at the time the information was issued and the location information contained no warning that amendments or a new implementing planning document was being planned, the investor shall have the right to compensation for the damage incurred thereby for reason of the trust in the location information, but only if the investor proves that the project for acquiring the building permit was commissioned no later than one month after the issue of the location information, and that in the case of the amendment of the implementing planning document no more than six months passed from the issue of such location information or in the case of the adoption of a implementing planning document no more than one year passed from the issue of such location information. The person obliged to reimburse investments shall be the municipal body if the implementing planning document was adopted by the municipal council, or the state if the implementing planning document was adopted by a state body and it failed to inform the municipality before commencing the preparation of the act that amendments or a new implementing planning document was under preparation.
Če se po tem, ko je investitor oziroma projektant zahtevnega objekta pridobil lokacijsko informacijo, izvedbeni prostorski akt spremeni ali nadomesti z novim, tako da izdelani projekt za pridobitev gradbenega dovoljenja ni več v skladu s prejšnjo namensko rabo oziroma lokacijskimi in drugimi pogoji, ki so veljali v času njene izdaje, lokacijska informacija pa ni vsebovala opozorila, da se pripravljajo spremembe oziroma nov izvedbeni prostorski akt, ima investitor pravico do povrnitve odškodnine za povzročeno škodo, ki mu je nastala zaradi zaupanja v lokacijsko informacijo, vendar samo, če dokaže, da je naročil projekt za pridobitev gradbenega dovoljenja najpozneje v enem mesecu po izdaji lokacijske informacije in da v primeru spremembe izvedbenega prostorskega akta od izdaje takšne lokacijske informacije ni preteklo več kot šest mesecev, v primeru sprejetja novega izvedbenega akta pa da od njene izdaje ni preteklo več kot eno leto. Zavezanec za povrnitev vlaganj je občina, če je izvedbeni prostorski akt sprejel občinski svet, oziroma država, če je izvedbeni prostorski akt sprejel njen organ, pred začetkom njegove priprave pa občini ni sporočil, da se pripravljajo spremembe oziroma nov izvedbeni prostorski akt.
17 Pravna redakcija
DRUGO
'Mr Commissioner,
"Gospod Komisar,
18 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners
Urad parlamentarnega komisarja za upravo in komisarjev za zdravstveno službo
19 Končna redakcija
Politijenestemaend hos lokale politimestre og hos Rigspolitichefen (police officers working for local Chief Constables and for the Office of the Commissioner of Police;
Politijenestemaend hos lokale politimestre og hos Rigspolitichefen (policisti, podrejeni upravnikom lokalne policije in uradu policijskega komisarja);
20 Končna redakcija
DRUGO
Consultations shall be established with the United Nations High Commissioner for Refugees and other relevant international organisations on matters relating to asylum policy.
Z Visokim komisariatom Združenih narodov za begunce in drugimi ustreznimi mednarodnimi organizacijami se začnejo posvetovanja o vprašanjih, ki se nanašajo na azilno politiko.
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
A good poster, therefore, tells us as much about the commissioner (political party or a group) as about the designer (his/her creativity, innovativeness, artistic preferences).
Dober plakat torej govori obenem o naročniku (politični stranki, skupini) in o oblikovalcu samem (njegovi ustvarjalnosti, inovativnosti, umetniških preferencah).
22 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Office of the Revenue Commissioners
Urad komisarjev za državne finance
23 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
Consultations with the United Nations High Commissioner for Refugees may provide valuable guidance for Member States when determining refugee status according to Article 1 of the Geneva Convention.
Posvetovanja z visokim komisarjem Združenih narodov za begunce lahko prinesejo dragocene napotke državam članicam pri določanju statusa begunca skladno s členom 1 Ženevske konvencije.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Social Security Commissioners' Office
Urad komisarjev za socialno varstvo
25 Končna redakcija
At the date of signing this Agreement, the authority referred to in Article 40(5) of the 1990 Convention as regards the Kingdom of Denmark shall be the Rigspolitichefen (Office of the Commissioner of Police).
Z dnem podpisa tega sporazuma je organ iz člena 40(5) Konvencije iz 1990 v Kraljevini Danski Rigspolitichefen (Urad policijskega komisariata).
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0083
he or she falls within the scope of Article 1 D of the Geneva Convention, relating to protection or assistance from organs or agencies of the United Nations other than the United Nations High Commissioner for Refugees.
sodi na področje uporabe člena 1 D Ženevske konvencije glede zaščite ali pomoči organov ali uradov Združenih narodov, razen visokega komisarja Združenih narodov za begunce.
27 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Office of the Social Security Commissioners
Urad za komisarje socialnega varstva
28 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)
Komisarji za kronsko premoženje (samo stroški glasovanja)
29 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
c) Rooms for commissioners and FIBA representatives.
c) pisarne za tehničnega komisarja in predstavnike FIBA,
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
16 In addition to the SNS, only the picture of the LDS's leader shows the whole upper part of his body, not only his head and shoulders, as if the commissioner of the poster wanted to dismiss insinuations about the (concealed) illness that could be heard during the election campaign.
15 Poleg predsednika SNS je predsednik LDS edini, ki je na plakatu slikan z zgornjim delom telesa, ne le v poprsju, kakor da bi hoteli naročniki plakata na ta način zavrniti v predvolilnem času pogoste namige o (prikrivanju) bolezni.
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Someone can also be recognized as a refugee, largely on the basis of the same principles, directly by the UN High Commissioner for Refugees, even when residing in a state that is not party to the Convention or Protocol and even if recognition as a convention refugee has been refused;
Na temelju enakih načel lahko nekoga priza kot begunca tudi neposredno Visoki komisariat za begunce pri Združenih narodih, tudi če ta begunec biva v državi, ki ni sprejela konvencije in protokola, in tudi, če so mu status konvencijskega begunca zavrnili;
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Following guidelines of the UN High Commissioner for Refugees, recourse to bad economic conditions to justify deviations from the rule is acceptable only for developing countries - a category which Slovenia, in its eagerness to be accepted by the European Union, did not want to be associated with.
Izgovarjanje na slabe ekonomske razmere, ki naj bi upravičile odstopanje od pravil, je po navodilih Visokega komisariata za begunce sprejemljivo samo v deželah v razvoju - v kategoriji torej, s katero Slovenija, ki si prizadeva priti v Evropsko unijo, noče biti povezana.
33 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
Marcelino Oreja, the former European Commissioner for cultural and audiovisual policies, holds a similar opinion. According to him, the psb system should be left to individual countries. policies and market forces, which would bring to light the significance of public and private sectors in these countries (Oreja, 1998a).
Podobno je bilo tudi mnenje nekdanjega evropskega komisarja za kulturno in avdiovizualno politiko Marcelina Oreje, ki sistem javnih servisov prepušča tako politiki posameznih držav članic kakor tržnim silam, da bi se tako pokazala pomembnost javnih in zasebnih sektorjev v državah (Oreja 1998a).
34 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests
Urad komisarjev za dobrodelne donacije in volila
35 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
The Resolution of the European Parliament of 5 February 2002 on the implementation of financial services legislation also endorsed the Committee of Wise Men's report, on the basis of the solemn declaration made before Parliament the same day by the Commission and the letter of 2 October 2001 addressed by the Internal Market Commissioner to the chairman of Parliament's Committee on Economic and Monetary Affairs with regard to the safeguards for the European Parliament's role in this process.
Tudi Resolucija Evropskega parlamenta z dne 5. februarja 2002 o izvajanju zakonodaje v zvezi s finančnimi storitvami je podprla poročilo Odbora modrecev na podlagi slovesne izjave, ki jo je Komisija istega dne dala pred Parlamentom, in pisma z dne 2. oktobra 2001, ki ga je Komisar za notranji trg naslovil na predsednika Odbora Parlamenta za ekonomske in monetarne zadeve, v zvezi z varovanjem vloge Evropskega parlamenta v tem procesu.
36 Končna redakcija
DRUGO
establish rules concerning the responsibility of pay-commissioners and accountants, and arrange for the relevant supervisor.
predpiše pravila glede odgovornosti odredbodajalcev in računovodij ter glede ustreznih nadzornih ukrepov.
37 Končna redakcija
DRUGO
Reimbursement is applied for only in respect of vessels the length of which between perpendiculars is 18 meters or more and which were commissioned after 1 January 1958.
Vloga za izplačilo nadomestila se odda samo v zvezi s plovili z razdaljo med navpičnicama 18 metrov ali več, ki so bila dana v uporabo po 1. januarju 1958.
38 Končna redakcija
It should be stressed that studies commissioned in connection with proceedings or for a specific file, whether used directly or indirectly in the proceedings, must be made accessible irrespective of their intrinsic value.
Treba je poudariti, da mora biti do študij, ki so bile naročene v zvezi s postopkom ali za določen spis, ki se neposredno ali posredno uporablja v postopku, omogočen dostop ne glede na njihovo pravo vrednost.
39 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31983L0515
The measures for the temporary reduction of production capacity referred to in Article 1 shall be carried out by means of the temporary laying-up of vessels the length of which between perpendiculars is 18 metres or more and which were commissioned after 1 January 1958.
Ukrepi za začasno zmanjšanje proizvodne zmogljivosti iz člena 1 se izvedejo z začasno izločitvijo iz ribolova plovil, katerih dolžina med pravokotnicama je 18 metrov ali več, in ki so vključena v ribolov po 1. januarju 1958.
Prevodi: en > sl
1–50/251
Commissioner