Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–37/37
EAEC Regulation
1 Končna redakcija
DRUGO
EAEC Regulation
uredba ESAE
2 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In Articles 38, 82, 96 and 98 of the EAEC Treaty the term "directive" shall be replaced by the term "European regulation".
(4) V členih 38, 82, 96 in 98 Pogodbe o ESAE se beseda »direktiva« nadomesti z besedama »evropska uredba«.
3 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
By way of derogation from Article III-380 of the Constitution, decisions of the General Court declaring a European law or European regulation binding in its entirety and directly applicable in all Member States to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 56 of this Statute or, if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice, pursuant to Article III-379(1) and (2) of the Constitution, and Article 157 of the EAEC Treaty for the suspension of the effects of the European law or European regulation which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.
Ne glede na III-380. člen Ustave začnejo odločbe Sodišča splošne pristojnosti, s katerimi se neki evropski zakon ali evropska uredba, ki je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah, razglasi za nično, učinkovati šele z datumom poteka roka iz prvega odstavka 56. člena tega statuta ali, če je bila v tem roku vložena pritožba, z datumom njene zavrnitve, vendar to ne vpliva na pravico stranke, da skladno s prvim in drugim odstavkom III-379. člena Ustave in členom 157 Pogodbe ESAE pri Sodišču predlaga začasno odložitev učinkov evropskega zakona ali evropske uredbe, ki je bila razglašena za nično, ali za sprejem druge začasne odredbe.
4 Končna redakcija
DRUGO
HAVING REGARD TO REGULATION NO 31 (EEC), 11 (EAEC) ON THE STAFF REGULATIONS OF OFFICIALS AND THE CONDITIONS OF EMPLOYMENT OF OTHER SERVANTS OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, (1) AND IN PARTICULAR ARTICLE 45 OF ANNEX VIII TO THE STAFF REGULATIONS AND ARTICLE 43 OF THE CONDITIONS OF EMPLOYMENT;
ob upoštevanju Uredbe št. 31 (EGS), 11 (ESAE) o kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih za zaposlitve drugih uslužbencev Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti člena 45 Priloge VIII h kadrovskim predpisom in člena 43 pogojev za zaposlitev,
5 Končna redakcija
DRUGO
By way of derogation from Article 244 of the EC Treaty and Article 159 of the EAEC Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a regulation to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 56 of this Statute or, if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice, pursuant to Articles 242 and 243 of the EC Treaty or Articles 157 and 158 of the EAEC Treaty, for the suspension of the effects of the regulation which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.
Z odstopanjem od člena 244 Pogodbe ES in člena 159 Pogodbe ESAE začnejo odločitve Sodišča prve stopnje, s katerimi se neka uredba razglasi za nično, veljati šele z datumom poteka roka iz prvega odstavka člena 56 tega statuta ali, če je bila v tem roku vložena pritožba, z datumom njene zavrnitve, vendar brez poseganja v pravico stranke, da skladno s členoma 242 in 243 Pogodbe ES ali členoma 157 in 158 Pogodbe ESAE pri Sodišču zaprosi za začasno odložitev učinkov uredbe, ki je bila razglašena za nično, ali za uvedbo druge začasne odredbe.
6 Končna redakcija
CELEX: 32004R0633
In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the term of validity of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 and section 20 of licence applications and of licences shall show at least one of the following: - Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) n° 565/80. - Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EØF) nr. 565/80. - Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz. - >ISO_7>Ðéóôïðïéçôéêü ðïõ éó÷ýåé ãéá ðÝíôå åñãÜóéìåò çìÝñåò êáé äåí ÷ñçóéìïðïéåßôáé ãéá ôçí åöáñìïãÞ ôïõ Üñèñïõ 5 ôïõ êáíïíéóìïý (ÅÏÊ) áñéè. 565/80. - >ISO_1>Licence valid for five working days and not useable for the application of Article 5 of Regulation (EEC) No 565/80. - Certificat valable 5 jours ouvrables et non utilisable pour l'application de l'article 5 du règlement (CEE) n° 565/80. - Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'applicazione dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.
V takšnih primerih se ne glede na člen 2(1) in (5) rok veljavnosti dovoljenj omeji na pet delovnih dni od njihovega dejanskega datuma izdaje v smislu člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000, zahtevki za dovoljenja in dovoljenja pa v rubriki 20 vsebujejo vsaj eno od naslednjih navedb:
7 Pravna redakcija
DRUGO
Until that Regulation enters into force, Regulation No 32 (EEC), 12 (EAEC)5 shall be applicable.
Dokler ta uredba ne začne veljati, se uporablja Uredba št. 32 (EGS), 12 (ESAE)( fn ).
8 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation No 63 (EEC), 14 (EAEC), the Decision of the Special Council of Ministers of the European Coal and Steel Community of 22 May 1962 and Regulation of the Councils No 62 (EEC), 13 (EAEC) are hereby repealed, with the exception of Article 20.
Uredba Sveta št. 63 (EGS), 14 (ESAE), odločba posebnega Sveta ministrov Evropske skupnosti za premog in jeklo z dne 22. maja 1962 in Uredba Svetov št. 62 (EGS), 13 (ESAE) se razveljavita, razen člena 20.
9 Pravna redakcija
DRUGO
This Regulation shall apply to former members of the Commission of the European Economic Community, the Commission of the European Atomic Energy Community, the High Authority or the Court of Justice and to their dependants who, at the time this Regulation enters into force, are covered by the provisions of Council Regulation No 63 (EEC)1 Council Regulation No 14 (EAEC),2 the Decision of the Special Council of Ministers of the (EAEC)3 of 22 May 1962 or Regulation of the Councils No 62 (EEC), 13 (EAEC)4
Ta uredba se uporablja za nekdanje člane Komisije Evropske gospodarske skupnosti, Komisije Evropske skupnosti za atomsko energijo, Visokega urada ali Sodišča ES in njihove vzdrževane družinske člane, za katere se v času, ko ta uredba začne veljati, uporabljajo določbe Uredbe Sveta št. 63 (EGS)( fn ), Uredba Sveta št. 14 (ESAE),( fn ) Odločba posebnega Sveta ministrov (ESAE)( fn ) z dne 22. maja 1962 ali Uredba Sveta št. 62 (EGS), 13 (ESAE)( fn ).
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0099
(30) The Treaties have not provided, for the adoption of this Regulation, powers other than those of Article 308 of the EC Treaty and Article 203 of the EAEC Treaty,
(30) Pogodbi za sprejem te uredbe predvidevata samo pooblastila, določena v členu 308 Pogodbe ES in v členu 203 Pogodbe ESAE -
11 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Treaties do not provide any powers other than those pursuant to Article 235 of the EC Treaty and Article 203 of the EAEC Treaty for the adoption of this Regulation,
ker za sprejetje te uredbe Pogodbe ne določajo nobenih drugih pooblastil razen pooblastila na podlagi člena 235 Pogodbe o ES in člena 203 Pogodbe ESAE,
12 Pravna redakcija
DRUGO
Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of the Council of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities
UREDBA ŠT. 423/67/EGS, 6/67 EURATOM SVETA z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane EGS in Komisije ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti
13 Pravna redakcija
DRUGO
amending Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities
o spremembah Uredbe št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov aza člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane skupne komisije Evropskih skupnosti
14 Pravna redakcija
DRUGO
Further evidence that such a code applies can be found in the preamble to the basic regulation, Regulation No 31 (EEC), 11 (EAEC) of 18 December 1961, in which the Staff Regulations are identified as the legal means of securing independent, upright, competent, and efficient personnel to work for the European Communities.
Drug dokaz o veljavnosti takšnih pravil lahko najdemo v preambuli k temeljni uredbi, Uredbi št. 31 (EGS), 11 (Euratom) z dne 18. decembra 1961, v kateri so kadrovski predpisi opredeljeni kot pravno sredstvo za zagotavljanje neodvisnega, korektnega, sposobnega in učinkovitega osebja za delo v Evropskih skupnostih.
15 Pravna redakcija
DRUGO
Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 421/68 of the Council of 5 April 1968 amending Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities
UREDBA (EGS, EURATOM, ESPJ) št. 421/68 SVETA z dne 5. aprila 1968 o spremembah Uredbe št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti
16 Pravna redakcija
DRUGO
Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 261/68 of the Council of 29 February 1968 amending Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities
UREDBA (EGS, EURATOM, ESPJ) št. 261/68 SVETA z dne 29. februarja 1968 o spremembah Uredbe št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane skupne komisije Evropskih skupnosti
17 Pravna redakcija
DRUGO
From 1 January 1968, the following shall be substituted for the first paragraph of Article 2 of Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom (2) of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities:
S 1. januarjem 1968 z naslednjim odstavkom zamenja prvi odstavek člena 2 Uredbe Sveta št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom fn z dne 25. julija 1967 o določitvi nagrajevanje članov Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane skupne komisije Evropskih skupnosti:
18 Pravna redakcija
DRUGO
With effect from 1 January 1968, the following third paragraph shall be added to Article 2 of Council Regulations No 423/67/EEC, No 6/67/Euratom(2) of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities:
S 1. januarjem 1968 se doda naslednji tretji odstavek členu 2 Uredbe št. 423/67/EEC, 6/67/Euratom fn z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti:
19 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31966R0121
HAVING REGARD TO REGULATION NO 31 ( EEC ), 11 ( EAEC ) ( 1 ) ON THE STAFF REGULATIONS OF OFFICIALS AND THE CONDITIONS OF EMPLOYMENT OF OTHER SERVANTS OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, AND IN PARTICULAR ARTICLE 14A OF ANNEX VII TO THOSE STAFF REGULATIONS AND ARTICLES 22 AND 67 OF THOSE CONDITIONS OF EMPLOYMENT;
ob upoštevanju Uredbe št. 31 (EGS), 11 (EURATOM) fn o kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih pogodb o zaposlitvi drugih uslužbencev Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za jedrsko energijo in zlasti člena 14a Priloge VII teh kadrovskih predpisov in členov 22 in 67 teh pogojev pogodbe o zaposlitvi,
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968R0260
Regulation No 32 (EEC), 12 (EAEC) is hereby repealed.
Uredba št. 32 (EGS), 12 (ESAE) se razveljavi.
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31967R0422
UNTIL THAT REGULATION ENTERS INTO FORCE, REGULATION NO 32 (EEC), 12 (EAEC) SHALL BE APPLICABLE.
Dokler ta uredba ne začne veljati, se uporablja Uredba št. 32 (EGS), 12 (ESAE).
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968R0260
The compensation and payments referred to in Article 13 of Regulation No 32 (EEC) 12 (EAEC) shall be exempt from the tax.
Nadomestila in izplačila iz člena 13 Uredbe št. 32 (EGS), 12 (ESAE) so oproščena davka.
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1209
Regulation No 1 of the Commission of the EAEC of 5 November 1958(2) is repealed with effect of the date of entry into force of the present Regulation.
Uredba št. 1 Komisije ESAE z dne 5. novembra 1958 [2] se razveljavi z datumom začetka veljavnosti te uredbe.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31967R0422
THIS REGULATION SHALL APPLY TO FORMER MEMBERS OF THE COMMISSION OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY, THE COMMISSION OF THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, THE HIGH AUTHORITY OR THE COURT OF JUSTICE AND TO THEIR DEPENDANTS WHO, AT THE TIME THIS REGULATION ENTERS INTO FORCE, ARE COVERED BY THE PROVISIONS OF COUNCIL REGULATION NO 63 (EEC), COUNCIL REGULATION NO 14 (EAEC), THE DECISION OF THE SPECIAL COUNCIL OF MINISTERS OF THE (EAEC) OF 22 MAY 1962 OR REGULATION OF THE COUNCILS NO 62 (EEC), 13 (EAEC).
Ta uredba se uporablja za nekdanje člane Komisije Evropske gospodarske skupnosti, Komisije Evropske skupnosti za atomsko energijo, Visokega urada ali Sodišča ES in njihove vzdrževane družinske člane, za katere se v času, ko ta uredba začne veljati, uporabljajo določbe Uredbe Sveta št. 63 (EGS), Uredba Sveta št. 14 (ESAE), Odločba posebnega Sveta ministrov (ESAE) z dne 22. maja 1962 ali Uredba Sveta št. 62 (EGS), 13 (ESAE).
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1298
Under Article 5 of Regulation (EEC) No 2081/92, Greece has sent the Commission an application for the registration of the name ">ISO_7>ÖIÉÍÉEÉ ËÁEUÍÉÁÓ" (>ISO_1>Finiki Lakonias) as a protected designation of origin.
V skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 2081/92 je Grčija Komisiji poslala vlogo za registracijo imena " " (Finiki Lakonias) kot zaščiteno označbo porekla.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31967R0423
REGULATION NO 423/67/EEC, 6/67/EURATOM OF THE COUNCIL OF 25 JULY 1967 DETERMINING THE EMOLUMENTS OF MEMBERS OF THE EEC AND EAEC COMMISSIONS AND OF THE HIGH AUTHORITY WHO HAVE NOT BEEN APPOINTED MEMBERS OF THE SINGLE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
UREDBA št. 423/67/EGS, 6/67 EURATOM SVETA z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31965R0174
HAVING REGARD TO REGULATION NO 31 (EEC), 11 (EAEC) ON THE STAFF REGULATIONS OF OFFICIALS AND THE CONDITIONS OF EMPLOYMENT OF OTHER SERVANTS OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, AND IN PARTICULAR ARTICLE 39 OF ANNEX VIII TO THOSE STAFF REGULATIONS;
ob upoštevanju Uredbe št. 31 (EGS), 11 (ESAE) o kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti člena 39 Priloge VIII h kadrovskim predpisom,
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968R0421
REGULATION (EEC, EURATOM, ECSC) No 421/68 OF THE COUNCIL of 5 April 1968 amending Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities
UREDBA (EGS, EURATOM, ESPJ) št. 421/68 SVETA z dne 5. aprila 1968 o spremembi Uredbe št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968R0261
REGULATION (EEC, EURATOM, ECSC) No 261/68 OF THE COUNCIL of 29 February 1968 amending Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities
UREDBA (EGS, EURATOM, ESPJ) št. 261/68 SVETA z dne 29. februarja 1968 o spremembi Uredbe št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968R0421
From 1 January 1968, the following shall be substituted for the first paragraph of Article 2 of Council Regulation No 423/67/EEC, 6/67/Euratom of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities:
S 1. januarjem 1968 se z naslednjim odstavkom zamenja prvi odstavek člena 2 Uredbe Sveta št. 423/67/EGS, 6/67/Euratom z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane skupne Komisije Evropskih skupnosti:
31 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31966R0121
HAVING REGARD TO REGULATION NO 31 (EEC) , 11 (EAEC) ON THE STAFF REGULATIONS OF OFFICIALS AND THE CONDITIONS OF EMPLOYMENT OF OTHER SERVANTS OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, AND IN PARTICULAR ARTICLE 14A OF ANNEX VII TO THOSE STAFF REGULATIONS AND ARTICLES 22 AND 67 OF THOSE CONDITIONS OF EMPLOYMENT;
ob upoštevanju Uredbe št. 31 (EGS), 11 (EURATOM) o Kadrovskih predpisih za uradnike in Pogojih za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za jedrsko energijo in zlasti člena 14a Priloge VII teh Kadrovskih predpisov in členov 22 in 67 teh Pogojev za zaposlitev,
32 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31966R0122
HAVING REGARD TO REGULATION NO 31 (EEC) , 11 (EAEC) ON THE STAFF REGULATIONS OF OFFICIALS AND THE CONDITIONS OF EMPLOYMENT OF OTHER SERVANTS OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY AND THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY, AND, IN PARTICULAR ARTICLE 14B OF ANNEX VII TO THOSE STAFF REGULATIONS AND ARTICLES 22 AND 67 OF THOSE CONDITIONS OF EMPLOYMENT;
ob upoštevanju Uredbe št. 31 (EGS), 11 (ESAE) o kadrovskih predpisih za uradnike in pogojih za zaposlovanje drugih uslužbencev Evropske gospodarske skupnosti in Evropske skupnosti za atomsko energijo, zlasti člena 14b Priloge VII k tem kadrovskim predpisom in členov 22 in 67 teh pogojev za zaposlovanje,
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31968R0261
With effect from 1 January 1968, the following third paragraph shall be added to Article 2 of Council Regulations No 423/67/EEC, No 6/67/Euratom 2 of 25 July 1967 determining the emoluments of members of the EEC and EAEC Commissions and of the High Authority who have not been appointed members of the Single Commission of the European Communities:
S 1. januarjem 1968 se doda naslednji tretji odstavek členu 2 Uredbe št. 423/67/EGS. 6/67/Euratom [2] z dne 25. julija 1967 o določitvi prejemkov za člane Komisij EGS in ESAE ter Visoke oblasti, ki niso bili imenovani za člane enotne Komisije Evropskih skupnosti:
34 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1298
Commission Regulation (EC) No 1298/2003 of 22 July 2003 supplementing the Annex to Regulation (EC) No 2400/96 on the entry of certain names in the Register of protected designation of origin and protected geographical indications provided for in Council Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs ">ISO_7>Öiéíßeé Ëáeuíßáo" (>ISO_1>Finiki Lakonias)
Uredba Komisije (ES) št. 1298/2003 z dne 22. julija 2003 o dopolnitvi Priloge k Uredbi (ES) št. 2400/96 o vnosu nekaterih imen v Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb, določen v Uredbi Sveta (EGS) št. 2081/92 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila " " (Finiki Lakonias)
35 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1964
1440/95 eáé ôuí iaaôáaaaíÝóôaanuí eáíiíéói?í ó÷aaôéeUE iaa ôçí aaô?óéá aeáóiiëiaée? ?ióueóôuóç] - Duty limited to 10 % (application of Annex IV Part A of Regulation (EC) No 1440/95 and subsequent annual tariff quota regulations) - Droit de douane de 10 % [application de la partie A de l'annexe IV du reglement (CE) n° 1440/95] - Dazio limitato a 10 % [applicazione dell'allegato IV A del regolamento (CE) n. 1440/95 e dei successivi regolamenti relativi ai contingenti tariffari annuali] - Invoerrecht beperkt tot 10 % (toepassing van bijlage IV, deel A, bij Verordening (EG) nr. 1440/95) - Direito limitado a 10 % [aplicaçao do anexo IV, ponto A, do Regulamento (CE) no 1440/95 e regulamentos subsequentes relativos aos contingentes pautais anuais] - Tulli rajoitettu 10 prosenttiin [asetuksen (EY) N :o 1440/95 liitteen IV kohta A ja sen jaelkeen annettujen vuotuisia tariffikiintioeitae koskevien asetusten soveltaminen] - Tull begraensad till 10 % (tillaempning av bilaga IV, punkt A, i foerordning (EG) nr 1440/95).`.
1440/95 ] - Duty limited to 10 % (application of Annex IV Part A of Regulation (EC) No 1440/95 and subsequent annual tariff quota regulations) - Droit de douane de 10 % [application de la partie A de l'annexe IV du rglement (CE) n° 1440/95] - Dazio limitato a 10 % [applicazione dell'allegato IV A del regolamento (CE) n. 1440/95 e dei successivi regolamenti relativi ai contingenti tariffari annuali] - Invoerrecht beperkt tot 10 % (toepassing van bijlage IV, deel A, bij Verordening (EG) nr. 1440/95) - Direito limitado a 10 % [aplicaço do anexo IV, ponto A, do Regulamento (CE) n 1440/95 e regulamentos subsequentes relativos aos contingentes pautais anuais] - Tulli rajoitettu 10 prosenttiin [asetuksen (EY) N:o 1440/95 liitteen IV kohta A ja sen jälkeen annettujen vuotuisia tariffikiintiöitä koskevien asetusten soveltaminen] - Tull begränsad till 10 % (tillämpning av bilaga IV, punkt A, i förordning (EG) nr 1440/95).".
36 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0633
In such cases, notwithstanding Article 2(1) and (5), the term of validity of the licences shall be limited to five working days from their actual day of issue within the meaning of Article 23(2) of Regulation (EC) No 1291/2000 and section 20 of licence applications and of licences shall show at least one of the following: - Certificado válido durante cinco días hábiles y no utilizable para la aplicación del artículo 5 del Reglamento (CEE) n° 565/80. - Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage, og som ikke kan benyttes til at anvende artikel 5 i forordning (EOF) nr. 565/80. - Fünf Werktage gültige und für die Anwendung von Artikel 5 der Verordnung (EWG) Nr. 565/80 nicht verwendbare Lizenz. - >ISO_7>?éóôi?iéçôéeü ?io éó÷ýaé aéá ?Ýíôa anaÜóéiao çiÝnao eáé äaí ÷nçóéii?iéaßôáé aéá ôçí aöániia? ôio Ünenio 5 ôio eáíiíéóiiý (AIE) ánée. 565/80. - >ISO_1>Licence valid for five working days and not useable for the application of Article 5 of Regulation (EEC) No 565/80. - Certificat valable 5 jours ouvrables et non utilisable pour l'application de l'article 5 du reglement (CEE) n° 565/80. - Titolo valido cinque giorni lavorativi e non utilizzabile ai fini dell'applicazione dell'articolo 5 del regolamento (CEE) n. 565/80.
V takšnih primerih se ne glede na člen 2(1) in (5) rok veljavnosti dovoljenj omeji na pet delovnih dni od njihovega dejanskega datuma izdaje v smislu člena 23(2) Uredbe (ES) št. 1291/2000, zahtevki za dovoljenja in dovoljenja pa v rubriki 20 vsebujejo vsaj eno od naslednjih navedb:
37 Prevod
promet
CELEX: 32000R0099
The Treaties have not provided, for the adoption of this Regulation, powers other than those of Article 308 of the EC Treaty and Article 203 of the EAEC Treaty,
Pogodbi za sprejem te uredbe predvidevata samo pooblastila, določena v členu 308 Pogodbe ES in v členu 203 Pogodbe ESAE -
Prevodi: en > sl
1–37/37
EAEC Regulation