Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–39/39
EFTA Court of Justice
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
The EFTA States shall establish a court of justice (EFTA Court).
Države Efte ustanovijo sodišče (Sodišče EFTA).
2 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
Enforcement may be suspended only by a decision of the Court of Justice of the European Communities, as far as decisions by the EC Commission, the Court of First Instance of the European Communities or the Court of Justice of the European Communities are concerned, or by a decision of the EFTA Court as far as decisions by the EFTA Surveillance Authority or the EFTA Court are concerned.
Glede odločitev Komisije ES, Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti ali Sodišča Evropskih skupnosti se lahko izvršba odloži le z odločbo Sodišča Evropskih skupnosti, glede odločitev Nadzornega organa EFTA ali Sodišča EFTA pa le z odločbo Sodišča EFTA.
3 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
The same shall apply to such judgments under this Agreement by the Court of Justice of the European Communities, the Court of First Instance of the European Communities and the EFTA Court.
Isto velja za ustrezne sodbe po tem sporazumu, ki jih izdajo Sodišče Evropskih skupnosti, Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti in Sodišče EFTA.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
The EEA Joint Committee shall keep under constant review the development of the case law of the Court of Justice of the European Communities and the EFTA Court.
Skupni odbor EGP redno preverja razvoj sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča EFTA.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
Provisions on the possibility for an EFTA State to allow a court or tribunal to ask the Court of Justice of the European Communities to decide on the interpretation of an EEA rule are laid down in Protocol 34.
Protokol 34 vsebuje določbe o možnosti, da država Efte dovoli sodišču zaprositi Sodišče Evropskih skupnosti za odločanje o razlagi določbe EGP.
6 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
In order to ensure as uniform an interpretation as possible of this Agreement, in full deference to the independence of courts, a system of exchange of information concerning judgments by the EFTA Court, the Court of Justice of the European Communities and the Court of First Instance of the European Communities and the Courts of last instance of the EFTA States shall be set up by the EEA Joint Committee.
Za zagotovitev čim bolj enotne razlage tega sporazuma Skupni odbor EGP ob polnem spoštovanju neodvisnosti sodišč vzpostavi sistem izmenjave informacij o sodbah Sodišča EFTA, Sodišča Evropskih skupnosti ter Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti in sodišč zadnje stopnje držav Efte.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-59
The order for its enforcement shall be appended to the decision, without other formality than verification of the authenticity of the decision, by the authority which each Contracting Party shall designate for this purpose and shall make known to the other Contracting Parties, the EFTA Surveillance Authority, the EC Commission, the Court of Justice of the European Communities, the Court of First Instance of the European Communities and the EFTA Court.
Organ, ki ga v ta namen določi vsaka pogodbenica ter o katerem obvesti druge pogodbenice, Nadzorni odbor EFTA, Komisijo ES, Sodišče Evropskih skupnosti, Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti in Sodišče EFTA, priloži odločbi potrdilo o njeni izvršljivosti, pri čemer ni potrebna nobena druga formalnost razen overovitve verodostojnosti odločbe.
8 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The decision of the national court or tribunal shall, moreover, be notified by the Registrar of the Court of Justice to the States, other than the Member States, which are parties to the Agreement on the European Economic Area and also to the EFTA Surveillance Authority referred to in that Agreement which may, within two months of notification, where one of the fields of application of that Agreement is concerned, submit statements of case or written observations to the Court of Justice.
Sodni tajnik Sodišča o odločitvi nacionalnega sodišča obvesti tudi države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni Nadzorni organ EFTA, ki lahko v dveh mesecih od uradnega obvestila predložijo Sodišču vloge ali pisna stališča, če odločitev zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Without prejudice to the second paragraph, the States, other than the Member States, which are parties to the Agreement on the European Economic Area, and also the EFTA Surveillance Authority referred to in that Agreement, may intervene in cases before the Court of Justice where one of the fields of application of that Agreement is concerned.
Ne glede na prejšnji odstavek lahko države podpisnice Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru, ki niso države članice, ter v tem sporazumu navedeni Nadzorni organ EFTA vstopijo v postopek, ki poteka pred Sodiščem, če ta zadeva eno od področij uporabe tega sporazuma.
10 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
See, in particular, Article 122 of the EEA Agreement, Article 9 of Protocol 24 to the EEA Agreement and Article 17(2) of Chapter XIII of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (ESA Agreement).
Glej zlasti člen 122 Sporazuma EGP, člen 9 Protokola 24 k Sporazumu EGP in člen 17(2) poglavja XIII Protokola 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča (Sporazum ESR).
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
See in particular Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1 and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV k Sporazumu EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča ter Protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP in k členu 1 in Potrjeni zapisnik Protokola o prilagoditvi Sporazuma EGP.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
See in particular Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1, and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV Sporazuma EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in Sodišča ter Protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP in člen 1 kot tudi Potrjen zapisnik Protokola o spremembah Sporazuma EGP.
13 Pravna redakcija
promet
The EEA Joint Committee shall keep under constant review the development of the case-law of the Court of Justice of the European Communities and the EFTA Court.
Skupni odbor EGP redno preverja razvoj sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča EFTA.
14 Pravna redakcija
promet
'The EFTA Surveillance Authority shall adopt a decision according to Protocol 3 to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice.''
"Nadzorni organ EFTA sprejme sklep v skladu s protokolom 3 k Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in Sodiščem Evropskih skupnosti."
15 Pravna redakcija
DRUGO
See, in particular, Article 122 of the EEA Agreement, Article 9 of Protocol 24 to the EEA Agreement and Article 17(2) of Chapter XIII of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice (ESA Agreement).
Glej zlasti člen 122 Sporazuma o EGP, člen 9 Protokola 24 k Sporazumu o EGP in člen 17(2) poglavja XIII Protokola 4 k Sporazumu med državami EFTE o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodiš ča
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22004D0029
"(c) The following shall be added at the end of Article 8:'Pursuant to the provisions of the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, the EFTA Surveillance Authority may by recommendation declare that, where parallel networks of similar vertical restraints cover more than 50 % of a relevant market in the EFTA States, this Regulation shall not apply to vertical agreements containing specific restraints relating to that market.
"(c) Na koncu člena 8 se doda naslednje: "V skladu z določbami Sporazuma med državami EFTA o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodišča, lahko Nadzorni organ EFTA na podlagi priporočila izjavi, da se v primerih, ko vzporedna omrežja podobnih vertikalnih omejitev pokrivajo več kot 50 % upoštevnega trga v državah EFTA, ta uredba ne uporablja za vertikalne sporazume, ki vsebujejo specifične omejitve za ta trg.
17 Pravna redakcija
DRUGO
In cases referred to in paragraph 1, any EFTA State may appeal to the European Court of Justice, on the same grounds and conditions as an EC Member State under Article 173 of the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular request the application of interim measures, for the purpose of applying its national competition law.
V primerih, navedenih v odstavku 1 se lahko vsaka država Efte zaradi uporabe nacionalnega konkurenčnega prava pritoži pri Evropskem sodišču iz enakih razlogov in pod enakimi pogoji, kakor to lahko v skladu s členom 173 Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti stori država članica ES, še zlasti pa lahko zaprosi za uporabo začasnih ukrepov.
18 Pravna redakcija
DRUGO
see in particular Article 57 of the EEA Agreement (point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice), as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1, and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
glej zlasti člen 57 Sporazuma o EGP (točka 1 Priloge XIV Sporazuma o EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTE o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodiš ča) kot tudi Protokola 21 in 24 k Sporazumu o EGP,
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
as regards the EFTA States, 'Commission' shall read 'EFTA Surveillance Authority' and 'Court of Justice' shall read 'EFTA Court' in situations referred to in point 6 of Clause 4 in the Annex to the Directive".
glede držav Efte se v primerih iz točke 6 klavzule 4 v prilogi k direktivi "Komisija" glasi "Nadzorni organ EFTA", "Sodišče" pa se glasi "Sodišče EFTA"."
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
'The EFTA Surveillance Authority shall adopt a decision according to Protocol 3 to the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice.'"
"Nadzorni organ EFTA sprejme sklep v skladu s protokolom 3 k Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in Sodiščem Evropskih skupnosti.""
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
regarding the EFTA States, the reference in Article 26(a) to the Treaty shall be deemed to be a reference to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice;
za države Efte se sklicevanje na Pogodbo v členu 26(a) šteje kot sklicevanje na Sporazum med državami Efte o ustanovitvi Nadzornega organa EFTA in Sodišča EFTA;
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
in Article 6(1), "under the EC Treaty" shall read "under the EC Treaty or the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice";
v členu 6(1) se "na podlagi Pogodbe ES" glasi "na podlagi Pogodbe ES ali Sporazuma med državami EFTE o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča";
23 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 22004D0029
'Pursuant to the provisions of the Agreement between the EFTA States on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, the EFTA Surveillance Authority may by recommendation declare that, where parallel networks of similar vertical restraints cover more than 50 % of a relevant market in the EFTA States, this Regulation shall not apply to vertical agreements containing specific restraints relating to that market.
"V skladu z določbami Sporazuma med državami EFTA o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodišča, lahko Nadzorni organ EFTA na podlagi priporočila izjavi, da se v primerih, ko vzporedna omrežja podobnih vertikalnih omejitev pokrivajo več kot 50 % upoštevnega trga v državah EFTA, ta uredba ne uporablja za vertikalne sporazume, ki vsebujejo specifične omejitve za ta trg.
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
A list of judgments of the Court of Justice of the European Communities and of the EFTA Court which have been transmitted to the EEA Joint Committee in accordance with Article 105 (2) of the Agreement shall be sent to the addressees referred to in Article 12 together with the invitation and the provisional agenda for the following meeting of the EEA Joint Committee.
Seznam sodb Sodišča Evropskih skupnosti in sodišča EFTE, ki so bile poslane Skupnemu odboru EGP v skladu s členom 105(2) Sporazuma, se pošlje naslovnikom iz člena 12 skupaj s povabilom in začasnim dnevnim redom za naslednjo sejo Skupnega odbora EGP.
25 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3385
Article 214 of the EC Treaty, Article 20 of Regulation No 17, Article 9 of Protocol 23 to the EEA Agreement, Article 122 of the EEA Agreement and Articles 20 and 21 of Chapter II of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and of a Court of Justice require the Commission, the Member States, the EEA Surveillance Authority and EFTA States not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
Člen 214 Pogodbe ES, člen 20 Uredbe št. 17, člen 9 Protokola 23 k Sporazumu o EGP, člen 122 Sporazuma o EGP ter člena 20 in 21 poglavja II Protokola 4 k Sporazumu med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča pravice predpisujejo, da Komisija, države članice, Nadzorni organ EGP in države Efte ne razkrivajo informacij, za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti.
26 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
See in particular Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1 and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV k Sporazumu EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča ter Protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP in k členu 1 in Potrjeni zapisnik Protokola o prilagoditvi Sporazuma EGP.
27 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
See in particular Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1, and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV Sporazuma EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in Sodišča ter Protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP in člen 1 kot tudi Potrjen zapisnik Protokola o spremembah Sporazuma EGP.
28 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2843
Article 214 of the EC Treaty, Article 27 of Regulation (EEC) No 1017/68, Article 24 of Regulation (EEC) No 4056/86 and Article 17 of Regulation (EEC) No 3975/87, Article 9 of Protocol 23 to the EEA Agreement, Article 122 of the EEA Agreement and Article 27 of Chapter VI, Article 24 of Chapter IX and Article 17 of Chapter XI of Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and of a Court of Justice require the Commission, the Member States, the EEA Surveillance Authority and EFTA States not to disclose information of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
Člen 214 Pogodbe ES, člen 27 Uredbe (EGS) št. 1017/68, člen 24 Uredbe (EGS) št. 4056/86 in člen 17 Uredbe (EGS) št. 3975/87, člen 9 Protokola 23 k Sporazumu o EGP, člen 122 Sporazuma o EGP ter člen 27 Poglavja VI, člen 24 Poglavja IX ter člen 17 Poglavja XI Protokola 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi Nadzornega organa in Sodišča zahtevajo, da Komisija, države članice, Nadzorni organ EGP in države EFTA ne razkrijejo podatkov, ki jih zajema obveznost varovanja poslovne skrivnosti.
29 Prevajalska redakcija
izobraževanje
in Article 6(4) and (5), "Article 88 of the ECSC Treaty" shall read "Article 88 of the ECSC Treaty and the corresponding procedure set out in the Agreement between the EFTA States on the establishment of a surveillance authority and a Court of Justice".` (*) The provisions of point 14.5.3, paragraphs (3) and (4) of the Procedural and substantive rules in the field of State aid, applicable to a research project which is in accordance with the objectives of a specific project or programme undertaken as part of the current Community RTD framework programme, also apply to aid to a research project which is undertaken as part of an ECSC steel RTD project or programme.
v členu 6(4) in 5 se "člen 88 Pogodbe ESPJ" glasi "člen 88 Pogodbe ESPJ in odgovarjajoči postopek, določen v Sporazumu med državami EFTE o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča";"
30 Prevajalska redakcija
izobraževanje
in Article 4 (1), the phrase "on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Articles 1, 2 and 3 of Regulation (EC) No 3385/94 and that the Commission does not oppose such exemption within a period of four months" shall read "on condition that agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with Articles 1, 2 and 3 of Regulation (EC) No 3385/94, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement and Chapter III of Protocol 4 to the Agreement on the Establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, and that the competent surveillance authority does not oppose such exemption within a period of four months.";
V členu 4(1) se fraza "če se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji v skladu z določbami členov 1, 2 in 3 Uredbe (ES) št. 3385/94 in Komisija v roku štirih mesecev ne ugovarja tovrstni izjemi" glasi "če se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali nadzornemu organu Efte v skladu z določbami členov 1, 2 in 3 Uredbe (ES) št. 3385/94 in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP in Poglavju III Protokola 4 k Sporazumu o ustanovitvi nadzornega organa in Sodišča Evropskih skupnosti, in pristojni nadzorni organ v roku štirih mesecev ne ugovarja tovrstni izjemi.".
31 Prevod
izobraževanje
by the European Community on the rights for the EFTA States before the EC Court of Justice
EVROPSKE SKUPNOSTI O PRAVICAH DRŽAV EFTE PRED SODIŠČEM ES
32 Prevod
izobraževanje
Declaration by the European Community on the rights for the EFTA States before the EC Court of Justice;
Izjavo Evropske skupnosti o pravicah držav Efte pred Sodiščem ES;
33 Prevod
izobraževanje
In order to reinforce the legal homogeneity within the EEA through the opening of intervention possibilities for EFTA States and the EFTA Surveillance Authority before the EC Court of Justice, the Community will amend Articles 20 and 37 of the Statute of the Court of Justice and the Court of First Instance of the European Communities.
Za okrepitev pravne homogenosti EGP tako, da se državam Efte in Nadzornemu organu EFTA omogoči možnosti posredovanja Sodišča ES, bo Skupnost spremenila člena 20 in 37 statuta Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti.
34 Prevod
izobraževanje
It also undertakes to ensure that lawyers entitled to practise before a court of an EFTA State may represent individuals and economic operators before the Court of Justice and the Court of First Instance of the European Communities.
Zavezuje se tudi, da bo zagotovila, da bodo odvetniki, ki imajo pravico nastopati pred sodiščem države Efte, lahko zastopali posameznike in gospodarske subjekte pred Sodiščem Evropskih skupnosti in Sodiščem prve stopnje Evropskih skupnosti.
35 Prevod
izobraževanje
The Community undertakes to amend the Statute of the Court of Justice and the Court of First Instance of the European Communities so as to ensure that agents appointed for each case, when representing an EFTA State or the EFTA Surveillance Authority, may be assisted by an adviser or by a lawyer entitled to practise before a court of an EFTA State.
Skupnost se zavezuje, da bo spremenila statut Sodišča Evropskih skupnosti in Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti, tako da bo za posamezno zadevo imenovanim pooblaščencem pri zastopanju države Efte ali Nadzornega organa EFTA lahko pomagal svetovalec ali odvetnik, ki ima pravico nastopanja pred sodiščem države Efte.
36 Prevod
izobraževanje
on the possibility for courts and tribunals of EFTA States to request the Court of Justice of the European Communities to decide on the interpretation of EEA rules corresponding to EC rules
o možnosti sodišč držav Efte, da Sodišče Evropskih skupnosti zaprosijo za odločanje o razlagi predpisov/določb (Bestimmungen) EGP, ki ustrezajo predpisom/določbam ES
37 Prevod
izobraževanje
Protocol 34 on the possibility for courts and tribunals of EFTA States to request the Court of Justice of the European Communities to decide on the interpretation of EEA rules corresponding to EC rules
Protokol 34 o možnosti sodišč držav Efte, da Sodišče Evropskih skupnosti zaprosijo za odločanje o razlagi predpisov/določb/pravil (Bestimmungen) EGP, ki ustrezajo predpisom/določbam/pravil ES
38 Prevod
izobraževanje
An EFTA State which intends to make use of this Protocol shall notify the Depositary and the Court of Justice of the European Communities to what extent and according to what modalities the Protocol will apply to its courts and tribunals.
Država Efte, ki namerava uporabljati ta protokol, uradno obvesti depozitarja in Sodišče Evropskih skupnosti, v kakšnem obsegu in v skladu s kakšnimi modalitetami se bo Protokol uporabljal za njena sodišča.
39 Prevod
izobraževanje
When a question of interpretation of provisions of the Agreement, which are identical in substance to the provisions of the Treaties establishing the European Communities, as amended or supplemented, or of acts adopted in pursuance thereof, arises in a case pending before a court or tribunal of an EFTA State, the court or tribunal may, if it considers this necessary, ask the Court of Justice of the European Communities to decide on such a question.
Kadar se vprašanje razlage določb Sporazuma, ki so vsebinsko enake določbam pogodb o ustanovitvi Evropskih skupnosti v njihovi spremenjeni ali dopolnjeni različici ali aktov, sprejetih na njihovi podlagi, pojavi v zadevi, ki jo obravnava sodišče države Efte, lahko sodišče, če meni, da je to potrebno, zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti, da odloči o takšnem vprašanju.
Prevodi: en > sl
1–39/39
EFTA Court of Justice