Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/660
Egypt
1 Končna redakcija
CELEX: 32004R0053
EGYPT
EGIPT
2 Končna redakcija
CELEX: 32004R0596
Egypt
Egipt
3 Pravna redakcija
DRUGO
EGYPT
EGIPT
4 Pravna redakcija
DRUGO
Egypt = EG
Egipt = EG
5 Pravna redakcija
DRUGO
EGYPT (**)
ARABSKA REPUBLIKA EGIPT (**)
6 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0070
EGYPT ( b )
EGIPT ( b )
7 Pravna redakcija
promet
Egypt shall take the necessary measures to dispense with such attestation once the volume of 32 000 tonnes has been,reached.
Egipt sprejme vse potrebne ukrepe za odpravo teh pisnih potrdil, ko se doseže količina 32.000 ton.
8 Pravna redakcija
promet
Egypt shall take the necessary measures to dispense with such attestation once the volume of 32 000 tonnes has been reached.
Egipt sprejme vse potrebne ukrepe za odpravo teh potrdil, ko se doseže količina 32.000 ton.
9 Pravna redakcija
promet
Egypt will ensure that such laws and regulations are applied in such a way as to ensure compliance with Article 43 (1) of the Agreement.'
Egipt bo poskrbel, da se takšni zakoni in drugi predpisi uporabljajo tako, da zagotovijo skladnost s členom 43 (1) Sporazuma."
10 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999D0842
Egypt also informed the Commission that they will apply a strict control system to ensure and maintain freedom within 'approved pest-free areas' from the above pathogen;
Egipt je Komisijo tudi obvestil, da bo uporabil strog sistem nadzora za zagotovitev in vzdrževanje neokuženosti z navedenim patogenom na »potrjenih neokuženih območjih«.
11 Pravna redakcija
DRUGO
Egypt also informed the Commission that they would apply a strict control system to ensure and maintain freedom within 'approved pest-free areas' from the above pathogen.
Egipt je Komisijo tudi obvestil, da bo uporabil strog sistem nadzora za zagotovitev in vzdrževanje neokuženosti z navedenim patogenom na »potrjenih neokuženih območjih«.
12 Pravna redakcija
DRUGO
Egypt informed the Commission that administrative measures had been strengthened to control the processes of harvesting, handling and packing of potatoes by the Egyptian Central Administration for Plant Quarantine.
Egipt je obvestil Komisijo, da je Egiptovska centralna uprava za rastlinsko karanteno poostrila administrativne ukrepe za nadzor spravila krompirja, ravnanja z njim in njegovega pakiranja.
13 Pravna redakcija
DRUGO
Egypt informed the Commission that administrative measures had been strengthened to control the processes of harvesting, handling and packing of potatoes by the Egyptian central administration for plant quarantine.
Egipt je obvestil Komisijo, da je Egiptovska centralna uprava za rastlinsko karanteno okrepila administrativne ukrepe za nadzor spravila krompirja, ravnanja z njim in njegovega pakiranja.
14 Pravna redakcija
promet
Egypt shall be entitled to introduce into its trade arrangements with the Community new customs duties or charges having equivalent effect and new quantitative restrictions or measures having equivalent effect and to increase the duties and the quantitative restrictions or charges or measures having equivalent effect applied to products originating in or going to the Community, where such measures are necessitated by Egypt's industrialization and development requirements.
Egipt je upravičen do uvedbe novih carin ali dajatev z enakim učinkom in novih količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom v svoje trgovinske dogovore s Skupnostjo in do povišanja carin ali dajatev z enakim učinkom in količinskih omejitev ali ukrepov z enakim učinkom, ki se uporabljajo za izdelke s poreklom iz Skupnosti ali so namenjeni v Skupnost, kadar so takšni ukrepi potrebni zaradi industrializacije in razvojnih zahtev Egipta.
15 Pravna redakcija
promet
Egypt shall, by issuing an appropriate document or by adding a special note to the movement certificate accompanying each consignment of rice to the Community, attest that the special charge provided for in Article 19 (2) of the Agreement has been levied on the consignment.
Z izdajo ustreznega dokumenta ali z dodatkom posebne opombe v potrdilo o gibanju blaga, ki spremlja vsako pošiljko riža v Skupnost, Egipt potrdi, da se je za pošiljko obračunala posebna dajatev, predvidena po členu 19 (2) Sporazuma.
16 Pravna redakcija
promet
Egypt and the Community shall take all necessary steps to ensure that goods traded under cover of a movement certificate EUR.l which in the course of transport use a free zone situated in their territory are not replaced by other goods and that they do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
Egipt in Skupnost sprejmeta vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovita, da se blago, s katerim se trguje na podlagi potrdila o gibanju blaga EUR.1 in za katerega med prevozom uporabljata prosto cono na svojem ozemlju, ne zamenja z drugim blagom in da na njem niso opravljeni drugi postopki, razen, običajnih, ki so potrebni za preprečitev njegovega poslabšanja.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Egypt informed the Commission that administrative measures had been strengthened to apply a strict control system to ensure and maintain freedom within 'approved pest-free areas' from the above pathogen and confirmed that measures were taken against exporters who violate Egyptian instructions on the export of potatoes destined for the European Union.
Egipt je obvestil Komisijo, da so se poostrili administrativni ukrepi za izvajanje strogega nadzornega sistema za zagotovitev in vzdrževanje neokuženosti z navedenim patogenom na »potrjenih neokuženih območjih«, ter potrdil, da so bili sprejeti ukrepi za izvoznike, ki kršijo egiptovska navodila za izvoz krompirja, namenjenega v Evropsko unijo.
18 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992D0160
Egypt (2)
Egipt [3]
19 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
Egypt (1),
Egipt 1,
20 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
Egypt (1) (EG),
Egipt 1 (EG),
21 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0228
Egypt (1) (2) (EG),
Egipt 12 (EG),
22 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0866
Egypt (b) United Arab Emirates;
Egipt (b) Združeni Arabski Emirati;
23 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
Alopochen aegyptiacus Egyptian Goose
Alopochen aegyptiacus nilska gos
24 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0049
Egypt is a major exporter of peanuts to the Community and the exposure of the population to peanuts or peanut products contaminated with aflatoxin constitutes a serious threat to public health within the Community;
Egipt je pomemben izvoznik arašidov v Skupnost, izpostavljenost prebivalstva arašidom ali izdelkom iz arašidov kontaminiranih z aflatoksinom pa predstavlja resno grožnjo za javno zdravje v Skupnosti.
25 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
In each case in which a schedule annexed to this Protocol results for any product in treatment less favourable than was provided for such product in the Schedules of GATT 1947 prior to the entry into force of the WTO Agreement, the Member to whom the schedule relates shall be deemed to have taken appropriate action as would have been otherwise necessary under the relevant provisions of Article XXVIII of GATT 1947 or 1994. The provisions of this paragraph shall apply only to Egypt, Peru, South Africa and Uruguay.
V vsakem primeru, ko je lista, priložena k temu protokolu, za neki proizvod manj ugodna, kot je bilo za ta proizvod predvideno v listah GATT 1947 pred začetkom veljavnosti Sporazuma o WTO, se šteje, da je članica, na katero se lista nanaša, ustrezno ravnala, kot bi bilo sicer potrebno po ustreznih določbah XXVIII. člena GATT 1947 ali 1994. Določbe tega odstavka veljajo le za Egipt, Peru, Južno Afriko in Urugvaj.
26 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
As from 1 May 2004, and, where appropriate, pending the conclusion of the necessary protocols referred to in paragraph 1, the new Member States shall apply the provisions of the Agreements concluded by the present Member States and, jointly, the Community, with Algeria, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Egypt, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Georgia, Israel, Jordan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lebanon, Mexico, Moldova, Morocco, Romania, the Russian Federation, San Marino, South Africa, South Korea, Syria, Tunisia, Turkey, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan as well as the provisions of other agreements concluded jointly by the present Member States and the Community before 1 May 2004.
(4) Od 1. maja 2004 in po potrebi, dokler niso sklenjeni potrebni protokoli iz prvega odstavka tega člena, nove države članice uporabljajo določbe sporazumov, ki so jih skupaj sklenile sedanje države članice in Skupnost z Alžirijo, Armenijo, Azerbajdžanom, Bolgarijo, Egiptom, Gruzijo, Hrvaško, Izraelom, Jordanijo, Južno Afriko, Južno Korejo, Kazahstanom, Kirgizistanom, Libanonom, Marokom, Mehiko, Moldavijo, Nekdanjo jugoslovansko republiko Makedonijo, Romunijo, Rusko federacijo, San Marinom, Sirijo, Tunizijo, Turčijo, Turkmenistanom, Ukrajino in Uzbekistanom, kakor tudi določbe drugih sporazumov, ki so jih sedanje države članice in Skupnost skupaj sklenile pred 1. majem 2004.
27 Končna redakcija
DRUGO
Cairo (Egypt):
Kairo (Egipt)
28 Pravna redakcija
DRUGO
Egypt'
Egipt"
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995D0536
'Egypt
"Egipt
30 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
in the case of Egypt:
v Egiptu:
31 Končna redakcija
obramba
DRUGO: Z1-06-2827
Egyptian Plover
krokodilji tekavec
32 Končna redakcija
DRUGO
This is not obligatory for Hong Kong and Egypt.
() To ni obvezno za Hongkong in Egipt.
33 Končna redakcija
DRUGO
from United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt ( 1 ),
iz Združenih arabskih emiratov, Bahrajna, Alžirije, Egipta ( 1 ),
34 Končna redakcija
DRUGO
Bahrain, Algeria, Egypt ( 1 ), Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon,
Bahrajna, Alžirije, Egipta ( 1 ), Izraela, Jordanije, Kuvajta, Libanona,
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0260
The Memorandum of Understanding(5) with Egypt expired on 31 December 2003.
Memorandum o soglasju [5] z Egiptom je prenehal veljati 31. decembra 2003.
36 Končna redakcija
DRUGO
In the case of Peru and Egypt, this provision will enter into force at a later date.
() Pri Peruju in Egiptu bo ta določba začela veljati pozneje.";
37 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0036
EG- EGYPT
EG - EGIPT
38 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
the terms ` a Contracting State` and ` the other Contracting State` mean Egypt or Slovenia, as the context requires;
izraza "država pogodbenica" in "druga država pogodbenica" pomenita Egipt ali Slovenijo, kakor zahteva sobesedilo;
39 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
(i) the term ` Egypt` means the territory of the Arab Republic of Egypt, and when used in a geographical sense, includes the territorial sea and any area adjacent to the coast beyond the territorial waters, over which Egypt exercises sovereign rights, in accordance with Egyptian legislation and international law, and which has been or may hereafter be designated as an area within which Egypt may exercise rights with respect to the sea bed and subsoil and their natural resources;
i) izraz "Egipt" pomeni ozemlje Arabske republike Egipt, in ko se uporablja v geografskem pomenu, vključuje teritorialno morje in vsako območje ob obali zunaj teritorialnih voda, na katerem Egipt po egiptovski zakonodaji in v skladu z mednarodnim pravom izvaja svoje suverene pravice in ki je bilo določeno ali se določi kot območje, na katerem lahko Egipt uresničuje svoje pravice v zvezi z morskim dnom in njegovim podzemljem ter z njunimi naravnimi viri;
40 Končna redakcija
CELEX: 32004R0053
The provisional Agreement will replace the relevant provisions in the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Arab Republic of Egypt signed on 18 January 1977(2) and in the Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the Arab Republic of Egypt signed in Brussels on 18 January 1977(3).
Začasni sporazum bo nadomestil ustrezne določbe Sporazuma o sodelovanju med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Arabsko republiko Egiptom, ki je bil podpisan 18. januarja 1977 [2], in sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo ter Arabsko republiko Egiptom, ki je bil podpisan v Bruslju 18. januarja 1977 [3].
41 Končna redakcija
DRUGO
"United Arab Emirates, Bahrain, Algeria, Egypt ( 1 ), Israel, Jordan, Kuwait, Lebanon, Libya, Morocco, Mauritius, Oman, Qatar, Saudi Arabia ( 1 ), Syria, Tunisia, Turkey ( 1 )".
"Združeni arabski emirati, Bahrajn, Alžirija, Egipt ( 1 ), Izrael, Jordanija, Kuvajt, Libanon, Libija, Maroko, Mauritius, Oman, Katar, Saudova Arabija ( 1 ), Sirija, Tunizija, Turčija ( 1 )".
42 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
CONVENTION BETWEEN THE REPUBLIC OF SLOVENIA AND THE ARAB REPUBLIC OF EGYPT FOR THE AVOIDANCE OF DOUBLE TAXATION AND THE PREVENTION OF FISCAL EVASION WITH RESPECT TO TAXES ON INCOME
KONVENCIJA MED REPUBLIKO SLOVENIJO IN ARABSKO REPUBLIKO EGIPT O IZOGIBANJU DVOJNEGA OBDAVČEVANJA IN PREPREČEVANJU DAVČNIH UTAJ V ZVEZI Z DAVKI OD DOHODKA
43 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0038-2010-1
The Republic of Slovenia and the Arab Republic of Egypt, Desiring to conclude a Convention for the avoidance of double taxation and the prevention of fiscal evasion with respect to taxes on income,
Republika Slovenija in Arabska republika Egipt sta se v želji, da bi sklenili konvencijo o izogibanju dvojnega obdavčevanja in preprečevanju davčnih utaj v zvezi z davki od dohodka,
44 Končna redakcija
CELEX: 32004R0053
In the provisional Agreement, for Community imports of certain agricultural products originating in Egypt tariff concessions are granted at a zero-rate of customs duty within the framework of tariff quotas.
V začasnem sporazumu se za uvoz nekaterih kmetijskih proizvodov v Skupnost podeljujejo tarifne koncesije po nični stopnji carinskih dajatev v okviru tarifnih kvot.
45 Končna redakcija
obramba
DRUGO: Z1-06-2827
Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Cyprus, Egypt, Greece, Israel, Lebanon, the Libyan Arab Jamahiriya, Slovenia, the Syrian Arab Republic, The Former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey, Yugoslavia.
Albanija, Bosna in Hercegovina, Hrvaška, Ciper, Egipt, Grčija, Izrael, Libanon, Libijska arabska džamahirija, Slovenija, Sirska arabska republika, Nekdanja jugoslovanska republika Makedonija, Turčija, Jugoslavija.
46 Končna redakcija
DRUGO
Articles 118 and 119 shall apply to the agreements concluded with Algeria, Austria, Cyprus, Egypt, Finland, Iceland, Israel, Jordan, Lebanon, Malta, Morocco, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Tunisia and Turkey.
Člena 118 in 119 se uporabljata za sporazume, sklenjene z Alžirijo, Avstrijo, Ciprom, Egiptom, Finsko, Islandijo, Izraelom, Jordanijo, Libanonom, Malto, Marokom, Norveško, Portugalsko, Španijo, Švedsko, Švico, Sirijo, Tunizijo in Turčijo.
47 Končna redakcija
CELEX: 32004R0053
To implement the tariff concessions provided for in the provisional Agreement, it is necessary to replace the Annex to Regulation (EC) No 747/2001 relating to tariff quotas and reference quantities for products originating in Egypt.
Za uporabo tarifnih koncesij, določenih z začasnim sporazumom, je treba zamenjati Prilogo k Uredbi (ES) št. 747/2001 o tarifnih kvotah in referenčnih količinah za proizvode po poreklu iz Egipta.
48 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
The market shares of the remaining countries (e.g. Romania, Bangladesh and Egypt) individually are significantly lower and do not exceed 3,9 %, and it is thus unlikely that any material injury is to be attributed to the imports from those countries.
Tržni deleži drugih držav (na primer Romunije, Bangladeša in Egipta) so, posamično gledano, precej nižji in ne presegajo 3,9 %, zato je malo verjetno pripisati kakršno koli znatno škodo uvozu iz teh držav.
Prevodi: en > sl
1–50/660
Egypt