Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/62
Inspection Act
1 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
19. The approval on the basis of Article 2 of the Health Inspection Act (Ur. l. RS, Nos. 99/99 and 107/99 [correction]) for all non-residential buildings and other works under health supervision
19. soglasje na podlagi 2. člena zakona o zdravstveni inšpekciji (Uradni list RS, št. 99/99 in 107/99-popravek) za vse nestanovanjske stavbe in druge objekte, ki so pod zdravstvenim nadzorstvom;
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Inspection monitoring of the implementation of the provisions of this Act and other regulations that regulate aviation shall be carried out by the transport inspection service.
(2) Zaradi ohranjanja ustrezne strokovne usposobljenosti letalskih inšpektorjev mora biti zagotovljeno njihovo stalno strokovno izpopolnjevanje.
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Inspection monitoring of the implementation of the provisions of this Act and other regulations that regulate aviation shall be carried out by the transport inspection service.
(1) Inšpekcijsko nadzorstvo nad izvajanjem določb tega zakona in drugih predpisov, ki urejajo letalstvo, opravlja prometni inšpektorat.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The compulsory execution of inspection measures issued in accordance with the provisions of this act shall be carried out pursuant to the provisions of the ZUP, unless stipulated otherwise by this act.
Prisilna izvršba inšpekcijskih ukrepov, izdanih v skladu z določbami tega zakona, se opravlja po določbah ZUP, če ta zakon ne določa drugače.
5 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(1) In order to perform material acts of the execution of inspection measures for the performance of the non-pecuniary obligations of the person subject to inspection ordered in inspection rulings no longer subject to ordinary legal remedies and issued on the basis of this act, contractors shall be selected in accordance with the Public Procurement Act.
(1) Za opravljanje materialnih dejanj izvršbe inšpekcijskih ukrepov za izpolnitev zavezančevih nedenarnih obveznosti, odrejenih v dokončnih inšpekcijskih odločbah, izdanih na podlagi tega zakona, se izberejo izvajalci v skladu z zakonom o javnih naročilih.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
Basic security inspections and other security tasks referred to in the third paragraph of Article 127 of this Act shall be taken over by providers of airport services referred to in Article 158 of this Act within three months of regulations and programmes referred to in Article 125 and 129 of this Act.
Osnovne varnostne preglede in druge naloge varovanja iz tretjega odstavka 127. člena tega zakona, prevzamejo izvajalci letaliških služb iz 158. člena tega zakona v treh mesecih po uveljavitvi predpisov in programov iz 125. in 129. člena tega zakona.
7 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Inspection procedures that commenced prior to the entry into force of this act shall be completed pursuant to the regulations that applied before it entered into force.
(1) Inšpekcijski postopki, ki so se začeli pred uveljavitvijo tega zakona, se končajo po predpisih, ki so veljali pred njegovo uveljavitvijo.
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
Within their powers, the trade inspectorate and other competent inspection bodies shall supervise the implementation of this Act and pass measures in accordance with the law.
Tržni inšpektorat in drugi pristojni inšpekcijski organi v skladu s svojimi pooblastili nadzirajo uresničevanje tega zakona in izrekajo ukrepe v skladu z zakonom.
9 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
From the day this act enters into force the inspection measure specified in point 3 of the first paragraph of Article 150 of this act shall apply to works constructed on the basis of a building permit issued pursuant to the provisions of this act or on the basis of a building permit or standard permit for construction issued on the basis of the ZGO.
(1) Inšpekcijski ukrep iz 3. točke prvega odstavka 150. člena tega zakona se z dnem uveljavitve tega zakona uporablja za objekte, ki so bili zgrajeni na podlagi gradbenega dovoljenja, izdanega po določbah tega zakona, ali na podlagi gradbenega dovoljenja oziroma enotnega dovoljenja za gradnjo, izdanega na podlagi ZGO.
10 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
All pecuniary executions of inspection measures and other rulings and resolutions issued on the basis of this act in connection with the payment of fines and supplementary payments stipulated and levied pursuant to this act shall be carried out by the relevant tax administration in the area where the person subject to inspection has permanent residence.
(3) Vse denarne izvršbe inšpekcijskih ukrepov ter drugih odločb in sklepov, izdanih na podlagi tega zakona v zvezi s plačili kazni in nadomestil, določenih oziroma odmerjenih na podlagi tega zakona, izvršuje tista pristojna davčna uprava, na katere območju ima inšpekcijski zavezanec stalno prebivališče.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
manner and conditions of maintenance of facilities, equipment and means referred to in Article 88 of this Act in particular in relation to regular and extra-ordinary inspections;
način in pogoje vzdrževanja objektov, naprav in sredstev iz 88. člena tega zakona zlasti glede rednih in izrednih pregledov;
12 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Inspection supervision of the implementation of the provisions of this act and regulations issued on the basis of this act relating to construction shall be conducted by building inspectors at the inspectorate within the ministry responsible for spatial planning and construction matters.
Inšpekcijsko nadzorstvo nad izvajanjem določb tega zakona in predpisov, izdanih na podlagi tega zakona, ki se nanašajo na gradnjo, opravljajo gradbeni inšpektorji inšpektorata v sestavi ministrstva, pristojnega za prostorske in gradbene zadeve.
13 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
To secure its claims deriving from all costs incurred in the inspection procedure on illegal construction under inspection supervision, and the fines and supplementary payments stipulated and levied pursuant to this act, the PlaceName PlaceNameRepublic of PlaceNameSlovenia shall hold a lawful lien on all the real estate of the person subject to inspection until repayment in full.
(1) Republika Slovenija ima v zavarovanje svoje terjatve iz naslova vseh stroškov, nastalih v inšpekcijskem postopku pri nedovoljenih gradnjah pod inšpekcijskim ukrepom, kakor tudi kazni in nadomestil, določenih oziroma odmerjenih na podlagi tega zakona, do celotnega poplačila zakonito zastavno pravico na vseh nepremičninah zavezanca.
14 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
An inspection measure specified in the first paragraph of Article 153 of this act that relates to the use of a works in contravention of the conditions specified in the building permit shall only apply to works constructed on the basis of a building permit issued pursuant to the provisions of this act.
(6) Inšpekcijski ukrep iz prvega odstavka 153. člena tega zakona, ki se nanaša na uporabo objekta v nasprotju s pogoji gradbenega dovoljenja, se uporablja samo za objekte, zgrajene na podlagi gradbenega dovoljenja, izdanega po določbah tega zakona.
15 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The prohibitions specified in the previous paragraph shall be a mandatory component of the ruling via which the inspection measure is sentenced pursuant to the provisions of Articles 152 to 155 of this act.
(2) Prepovedi iz prejšnjega odstavka so obvezna sestavina odločbe, s katero se izreče inšpekcijski ukrep po določbah od 152. do vključno 155. člena tega zakona.
16 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
In the case specified in the previous paragraph the relevant building inspector shall be obliged to introduce the inspection procedure in accordance with the provisions of Article 154 of this act without delay.
(2) V primeru iz prejšnjega odstavka je pristojni gradbeni inšpektor dolžan nemudoma uvesti inšpekcijski postopek v skladu z določbami 154. člena tega zakona.
17 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If by the entry into force of this act the constructions or works specified in the second paragraph of the previous article have not acquired a location permit in accordance with the ZUN or a building permit or a standard permit for construction in accordance with the ZGO, the construction inspection measures defined by this act shall begin to be applied two years after the entry into force of this act, if the owners fail to lodge the request prescribed by this act for the issue of a building permit with the relevant construction body.
(1) Če gradnje oziroma objekti iz drugega odstavka prejšnjega člena do uveljavitve tega zakona še nimajo v skladu z ZUN pridobljenega lokacijskega dovoljenja in v skladu z ZGO pridobljenega gradbenega dovoljenja oziroma nimajo pridobljenega enotnega dovoljenja za gradnjo, se gradbeni inšpekcijski ukrepi, ki jih določa ta zakon, začnejo uporabljati dve leti po dnevu uveljavitve tega zakona, če njihovi lastniki pri pristojnem gradbenem organu ne vložijo s tem zakonom predpisane zahteve za izdajo gradbenega dovoljenja.
18 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
The owner or user of an aircraft, in compliance with regulations issued on the basis of this Act, must ensure inspection of the aircraft prior to each take-off in order to ascertain whether the aircraft is airworthy.
Lastnik oziroma uporabnik zrakoplova mora v skladu s predpisom, izdanim na podlagi tega zakona, zagotoviti pregled zrakoplova pred vsakim vzletom, da se ugotovi, ali je zrakoplov ploven.
19 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If, in a procedure for issuing a permit of use that commenced prior to the entry into force of this act, the administrative body responsible for construction matters has not yet appointed a technical inspection commission, the procedure may at the request of the investor continue pursuant to the provisions of this act if the investor appends a project for the operation and maintenance of the works formulated in accordance with the provisions of this act to the request.
(4) Če v postopku za izdajo uporabnega dovoljenja, ki se je začel pred uveljavitvijo tega zakona, upravni organ, pristojen za gradbene zadeve, še ni imenoval komisije za tehnični pregled, se lahko takšen postopek na zahtevo investitorja nadaljuje po določbah tega zakona, če investitor zahtevi priloži projekt za obratovanje in vzdrževanje objekta, izdelan v skladu z določbami tega zakona.
20 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
With regard to the extension or shortening of deadlines, concessionaires shall be governed by the rules of the Public Procurement Act that apply to public procurement clients (compulsory inspection, use of electronic media and so forth).
Glede podaljšanja oziroma skrajšanja rokov veljajo za koncesionarje pravila Zakona o javnem naročanju, kot za javne naročnike (obvezen ogled, uporaba elektronskih sredstev …).
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The relevant building inspector must send a ruling via which an inspection measure is introduced pursuant to the provisions of Articles 152 to 155 of this act to the competent court, which shall ex officio enter a note in the land register of the prohibitions and orders contained in the ruling and the charges determined pursuant to the provisions of this act.
(1) Odločbo, s katero se izreče inšpekcijski ukrep po določbah od 152. do vključno 155. člena tega zakona, pristojni gradbeni inšpektor nemudoma pošlje pristojnemu sodišču, to pa po uradni dolžnosti vpiše v zemljiško knjigo zaznambo v njej vsebovanih odredb in prepovedi ter ugotovljenih bremen po določbah tega zakona.
22 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) An investor, owner or operator of an airport, after the technical inspection referred to in Article 100 of this Act, shall request the Administration in writing for the issue of an operating permit and entry in the record of civilian airports.
(1) Investitor, lastnik oziroma obratovalec letališča po opravljenem tehničnem pregledu iz 100. člena tega zakona, pisno zaprosi Upravo za izdajo obratovalnega dovoljenja in vpis v vpisnik civilnih letališč.
23 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
areas at an airport required for security inspections of aircraft, premises and equipment required for basic security inspections of passengers, luggage, air /cargo/ and other persons and objects that enter the security clear area. basic security inspections of passengers and objects and other persons who enter a security clear area, premises and equipment for accommodation and care of persons referred to in the fifth paragraph of Article 84 of this Act and for other categories of passengers, such as:
površine na letališču, potrebne za varnostne preglede zrakoplovov, 2. prostore in opremo, potrebno za osnovne varnostne preglede potnikov, prtljage, letalskega tovora in drugih oseb in stvari, ki vstopajo na varnostno čista območja, 3. osnovne varnostne preglede potnikov in stvari ter drugih oseb, ki vstopajo na varnostno preverjena območja, 4. prostore in opremo za nastanitev in oskrbo oseb iz petega odstavka 84. člena tega zakona ter za druge posebne kategorije potnikov, kot so na primer:
24 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) On completion of construction of the infrastructural facilities, devices and systems referred to in Article 118 of this Act, a technical inspection shall be carried out and a permit for use issued in compliance with regulations on the construction of facilities.
(1) Po končani gradnji infrastrukturnih objektov, naprav in sistemov iz 118. člena tega zakona, se opravi tehnični pregled in izda uporabno dovoljenje v skladu s predpisi o graditvi objektov.
25 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) After completion of construction or reconstruction of an airport, facilities, equipment or means referred to in Article 88 of this Act, a technical inspection shall be carried out and a permit for use shall be issued in compliance with regulations on the construction of facilities.
(1) Po končani gradnji ali rekonstrukciji letališča, objektov, naprav ali sredstev iz 88. člena tega zakona, se opravi tehnični pregled in izda uporabno dovoljenje v skladu s predpisi o graditvi objektov.
26 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
special safety inspections and measures are procedures and measures in connection with aircraft, persons and materials which are implemented on the basis of prescribed police authorities and in compliance with the law and regulations issued on its basis and safety programmes under this Act;
posebni varnostni pregledi in ukrepi so postopki in ukrepi v zvezi z zrakoplovi, osebami in stvarmi, ki se izvajajo na podlagi predpisanih policijskih pooblastil in v skladu z zakonom in na njegovi podlagi izdanimi predpisi ter varnostnimi programi po tem zakonu;
27 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
Persons that successfully completed the university study programme after the entry into force of the Higher Education Act (Ur. l. RS, Nos. 67/93, 39/95 [constitutional court ruling], 18/98 [constitutional court ruling], 35/98 [constitutional court ruling], 99/99 and 64/2001) or that successfully completed an appropriate four- year tertiary programme prior to the entry into force of the aforementioned act shall also be deemed to have gained the university qualification that is a condition for conducting inspection supervision and a condition for participants in the construction of works pursuant to this act.
(3) Šteje se, da imajo pridobljeno univerzitetno izobrazbo, ki je pogoj za opravljanje inšpekcijskega nadzorstva ter pogoj za udeležence pri graditvi objektov po tem zakonu, tudi osebe, ki so uspešno zaključile univerzitetni študijski program po uveljavitvi zakona o visokem šolstvu (Uradni list RS, št. 67/93, 39/95-odločba US, 18/98-odločba US, 35/98-odločba US, 99/99 in 64/2001) ali so uspešno zaključile ustrezen visokošolski program pred uveljavitvijo navedenega zakona.
28 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The inspection measure specified in the previous paragraph shall not be carried out if the owner of a works specified in the third paragraph of Article 1 of the ZGO that has not been removed or for which a request for the issue of a building permit in accordance with Article 43 of the ZGO has not been lodged by the entry into force of this act lodges a request for the issue of a permit of use within one year of the inspection measure being issued and acquires the permit.
(2) Inšpekcijski ukrep iz prejšnjega odstavka se ne izvrši, če lastnik objekta iz tretjega odstavka 1. člena ZGO, ki do uveljavitve tega zakona še ni bil odstranjen oziroma zanj ni bila vložena zahteva za izdajo gradbenega dovoljenja v skladu s 43. členom ZGO, najpozneje v enem letu po izdanem inšpekcijskem ukrepu vloži zahtevo za izdajo uporabnega dovoljenja in takšno dovoljenje tudi pridobi.
29 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
In connection with construction, a works or a part of a works regarding which an inspection measure has been sentenced pursuant to the provisions of this act for reason of unallowable construction, all acts otherwise allowed or prescribed for legal construction, legal works and legal mines shall be prohibited, in particular:
(1) V zvezi z gradnjo, objektom ali delom objekta, glede katerih je po določbah tega zakona izrečen inšpekcijski ukrep zaradi nedovoljene gradnje, so prepovedana vsa za legalne gradnje, legalne objekte in legalne kope sicer dovoljena ali predpisana dejanja, zlasti pa:
30 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
In the cases specified in the first and second paragraphs of this article, when it is necessary to wholly or partly remove a works, execution shall be the responsibility of the building inspector, who shall not conduct acts of inspection supervision if the investor acts in accordance with the provisions of Article 151 of this act.
(4) V primerih iz prvega in drugega odstavka tega člena, ko je treba objekt v celoti ali delno odstraniti, je za izvršbo zadolžen gradbeni inšpektor, ki pa ne opravi dejanj inšpekcijskega nadzorstva, če investitor ravna v skladu z določbami 151. člena tega zakona.
31 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
In the case of construction regarding which an inspection measure for reason of unallowable construction has been introduced, in addition to the penalty for the misdemeanour pursuant to the provisions of this act and other measures pursuant to the Misdemeanours Act, a security measure of the seizure of objects intended for the execution of works shall be introduced as an obligation, even if they are not the property of the perpetrator or are not at the disposal of the person that committed the misdemeanour.
(1) V primeru gradnje, glede katere je po določbah tega zakona izrečen inšpekcijski ukrep za nedovoljeno gradnjo, se poleg kazni za prekršek po določbah tega zakona in drugih ukrepov po določbah zakona o prekrških obvezno izreče tudi varstveni ukrep odvzema predmetov, namenjenih za izvajanje del tudi tedaj, kadar niso last storilca ali kadar z njimi ne razpolaga oseba, ki je storila prekršek.
32 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(Special conditions for temporary deferral of inspection measure) (1) If the investor commenced construction before the building permit became final but after it was no longer subject to ordinary legal remedies and the building permit was partly or wholly abrogated because of the abrogation of implementing planning document proceedings to determine constitutionality and legality, and the investor fails to acquire a building permit in a repeat procedure, the building inspector shall act as stipulated in Article 152 of this act.
(posebni pogoji za začasno odložitev inšpekcijskega ukrepa) (1) Če je investitor začel z gradnjo pred pravnomočnostjo gradbenega dovoljenja, vendar po njegovi dokončnosti in se je gradbeno dovoljenje v celoti ali delno odpravilo zaradi odprave izvedbenega prostorskega akta v postopku za presojo ustavnosti in zakonitosti in če investitor v ponovnem postopku ne pridobi gradbenega dovoljenja, ravna pristojni gradbeni inšpektor tako, kot je to določeno s 152. členom tega zakona.
33 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The person subject to inspection shall pay the compensation for environmental degradation and usurpation on the basis of a ruling issued ex officio by the relevant administrative body for construction matters, if it is found in the procedure for issuing the building permit or amending the building permit that it relates to a specific type of unallowable construction, or when the relevant building inspector sends the person subject to inspection a ruling issued pursuant to the provisions of Articles 152 to 155 of this act.
(5) Inšpekcijski zavezanec plača nadomestilo za degradacijo in uzurpacijo prostora na podlagi odločbe, ki jo izda pristojni upravni organ za gradbene zadeve po uradni dolžnosti, kadar v postopku za izdajo gradbenega dovoljenja ali spremembe gradbenega dovoljenja ugotovi, da se ta nanaša na določeno vrsto nedovoljene gradnje, ali ko mu pristojni gradbeni inšpektor pošlje odločbo, ki jo je izdal na podlagi določb od 152. do vključno 155. člena tega zakona.
34 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(1) In addition to supervision in compliance with the regulations on inspections and in addition to the rights of the public partner referred to in Articles 137 and 138 of this Act (awarding to subcontractors and changes in the company), the competent body of the public partner shall conduct supervision of the fulfilment of tasks and obligations pursuant to the contract on public-private partnership.
(1) Poleg nadzora v skladu s predpisi o inšpekcijskem nadzoru in poleg pravic javnega partnerja iz 137. in 138. člena tega zakona (oddaja podizvajalcem in spremembe v družbi) izvaja pristojni organ javnega partnerja nadzor na izvrševanjem nalog in obveznosti po pogodbi o javno-zasebnem partnerstvu.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) A person who works in the air traffic navigation services, aviation and other professional staff of air carriers, staff who maintain airport aprons, facilities, equipment and installations at an airport, important for the safety of air traffic, personnel of the meteorological service for aviation (air meteorological service), personnel for reception and dispatch of aircraft, passengers and /cargo/, personal security, rescue and firefighting services, services of emergency medical aid or first aid and personnel of other services referred to in Article 89 of this Act and compulsory inspection services which must be organised at public airports under the provisions of this Act, shall exercise the right to strike on condition of guaranteeing the safety of air traffic in compliance with the provisions of this Act and other regulations which regulate strikes, and collective contracts.
(1) Osebje, ki dela v navigacijskih službah zračnega prometa, letalsko in drugo strokovno osebje letalskega prevoznika, osebje, ki vzdržuje manevrske površine, objekte, naprave in instalacije na letališču, pomembne za varnost zračnega prometa, osebje meteorološke službe v letalstvu, osebje za sprejem in odpremo zrakoplovov, potnikov in stvari, osebje varnostne, reševalne in gasilske službe, službe nujne medicinske pomoči ali prve pomoči ter osebje drugih služb iz 89. člena tega zakona ter obveznih inšpekcijskih služb, ki morajo biti organizirane na javnem letališču po določbah tega zakona, uresničuje pravico do stavke ob pogoju zagotavljanja varnosti zračnega prometa v skladu z določbami tega zakona in drugimi predpisi, ki urejajo stavko, ter kolektivno pogodbo.
36 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
After 1 January 2005 the inspection measure specified in the previous paragraph shall also apply to works constructed prior to the entry into force of this act that are not works specified in Article 197, if the building permit stipulated for them that the construction of a residential building was allowed and they are used for the performance of activities, or that the construction of a building with commercial premises intended for the performance of activities that have no impact on the environment was allowed, but in fact entirely different activities that pursuant to the provisions of this act entail a change in the intended purpose of use are being performed therein.
(7) Po 1. 1. 2005 se inšpekcijski ukrep iz prejšnjega odstavka uporablja tudi za objekte, ki so bili zgrajeni pred uveljavitvijo tega zakona in niso objekti iz 197. člena, če je bilo za njih z gradbenim dovoljenjem določeno, da se dovoli gradnja stanovanjske stavbe, uporabljajo pa se za opravljanje dejavnosti, oziroma je bilo za njih z gradbenim dovoljenjem določeno, da se dovoli gradnja stavbe s poslovnimi prostori, ki so namenjeni opravljanju takšne dejavnosti, ki nima vplivov na okolico, dejansko pa se v njih opravlja povsem drugačna dejavnost, ki po določbah tega zakona predstavlja spremembo namembnosti.
37 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
This act regulates the conditions for construction of all kinds of works, sets out the essential requirements and the fulfilment thereof regarding the characteristics of works, prescribes the method and conditions for pursuit of the activities, relating to construction, regulates the organisation and field of work of the two professional chambers, regulates inspection and supervision, sets out the sanctions for violations, related to construction of works and regulates other issues related to construction.
(1) Ta zakon ureja pogoje za graditev vseh objektov, določa bistvene zahteve in njihovo izpolnjevanje glede lastnosti objektov, predpisuje način in pogoje za opravljanje dejavnosti, ki so v zvezi z graditvijo objektov, ureja organizacijo in delovno področje dveh poklicnih zbornic, ureja inšpekcijsko nadzorstvo, določa sankcije za prekrške, ki so v zvezi z graditvijo objektov ter ureja druga vprašanja, povezana z graditvijo objektov.
38 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(6) If an official body referred to in the previous paragraph or an aviation inspector finds that implementation of basic security inspections or the security of controlled and security clear areas is not ensured in compliance with Article 125 of this Act, the minister responsible for internal affairs, in agreement with the minister responsible for transport, shall determine the extent and manner of security and the deadline for introducing such works or shall order secutity by the police until the remedying of the deficiencies.
(6) Če organ iz prejšnjega odstavka ali letalski inšpektor ugotovi, da izvajanje osnovnih varnostnih pregledov ali varovanje nadzorovanih in varnostno preverjenih območij ni zagotovljeno v skladu s predpisi iz 125. člena tega zakona, lahko minister, pristojen za notranje zadeve, v soglasju z ministrom, pristojnim za promet, določi obseg in način varovanja ter rok za izvršitev teh del ali odredi varovanje s policijo do odprave pomanjkljivosti.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Costs shall be paid for licenses, ratings, authorities, training certificates, recognition of foreign documents, checking capacities, taking examinations, registration of aircraft, /confirmation/s on entry of an aircraft, certificates, certificates, permits, approvals of documents,, inspections in connection with aircraft registration and for other activities at the demand of clients which the Administration or authorised person issues in the framework of their competencies, all in compliance with the provisions this Act and regulations issued on its basis.
(1) Za licenco, rating, pooblastilo, spričevalo za usposabljanje, priznanje tuje listine, preverjanje usposobljenosti, opravljanje izpitov, registracijo zrakoplova, potrdilo o vpisu zrakoplova, spričevalo, certifikat, dovoljenje, odobritve listin, preglede v zvezi z registracijo zrakoplovov ter za druga dejanja na zahtevo stranke, ki jih v okviru svojih pristojnosti izvaja Uprava oziroma pooblaščena oseba, vse v skladu z določbami tega zakona in na njegovi podlagi izdanih predpisov, se plača stroške.
40 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If after the period specified in the previous paragraph a specific urban planning inspector fails to fulfil the conditions specified in point 1 of Article 144 of this act, the inspector shall only continue work as a building inspector if he has at least gained a four-year tertiary qualification in civil engineering or another appropriate technical subject and at least ten years of work experience in the field of inspection supervision and has passed the examination on knowledge of the ZUP, the professional examination for inspectors or a test of knowledge equivalent to such examination.
(3) Če po preteku roka iz prejšnjega odstavka določeni urbanistični inšpektor ne izpolnjuje pogojev iz 1. točke 144. člena tega zakona, lahko takšen inšpektor nadaljuje z delom kot gradbeni inšpektor samo, če ima najmanj visokošolsko izobrazbo gradbene ali druge ustrezne tehnične smeri z najmanj deset let delovnih izkušenj s področja opravljanja inšpekcijskega nadzorstva ter opravljen izpit iz poznavanja ZUP ali strokovni izpit za inšpektorja oziroma s takšnim izpitom izenačen preizkus znanja.
41 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
If the trade inspectorate or other competent inspection body establishes that 1. an enterprise is advertising goods or services in a manner which is in contrast with the law, indecent or misleading, or is not advertising goods or services in the Slovene language (Articles 12, 12a and 12b) 2. an enterprise is advertising goods or services through a means of comparative advertising which is contrary to provisions of this Act (Article 12c) 3. the advertising contains elements which cause or which could cause physical, mental or other harm to children, or elements which exploit or which could exploit their trusting nature or inexperience (Article 15);
Če tržni inšpektorat ali drugi pristojni inšpekcijski organ ugotovi, da: 1. podjetje oglašuje blago ali storitve na način, ki je v nasprotju z 12., 12.a in 12.b členom tega zakona; 2. podjetje primerjalno oglašuje blago ali storitve v nasprotju z določili tega zakona (12.c člen); 3. oglaševanje vsebuje sestavine, ki povzročajo ali bi lahko povzročile telesno, duševno ali drugačno škodo pri otrocih ali sestavine, ki jih izkoriščajo ali bi lahko izkoriščale njihovo zaupljivost ali pomanjkanje izkušenj (15. člen);
42 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31999L0036
However, Member States may permit periodic inspections of tanks carried out on their territory also to be performed by the approved bodies which have been recognised for carrying out periodic inspections of tanks and which act under the supervision of a body notified under the procedure provided for in Annex IV, Part III, Module 2 concerning periodic inspection through quality assurance.
Vendar lahko države članice na svojem ozemlju dovolijo, da redne preglede cistern opravljajo tudi odobreni organi, ki so priznani za opravljanje rednih pregledov cistern in delujejo pod nadzorom organa, priglašenega po postopku iz modula 2 v delu III Priloge IV, v zvezi z rednim pregledom v okviru zagotavljanja kakovosti.
43 Pravna redakcija
promet
The Electrical Inspection Act, 1993 Electrical Inspection Regulations SaskPower
Zakon o električnih pregledih, 1993 Predpisi o električnih pregledih SaskPower
44 Pravna redakcija
promet
The Electrical Inspection Act The Electrical Inspection Act Regulations Department of Community Affairs and Attorney General
Zakon o električnih pregledih Predpisi izvedeni iz Zakona o električnih pregledih Oddelek za javne zadeve in državno tožilstvo
45 Pravna redakcija
promet
The Electrical Installation and Inspection Act Nova Scotia Department of Labour
Zakon o električnih instalacijah in pregledih Oddelek za delo Nove Škotske
46 Pravna redakcija
promet
The Electrical Installation and Inspection Act 84-165 The General Regulation 82-215 The Lighting Protection Regulation Department of Advanced Education and Labour
Zakon o električnih napeljavah in pregledih 84-165 Splošni predpis 82-215 Predpis o zaščiti pri razsvetljavi Oddelek za višjo izobraževanje in delo
47 Pravna redakcija
DRUGO
Council Directive 72/462/EEC of 12 December 1972 on health and veterinary inspection problems upon importation of bovine animals and swine and fresh meat from third countries (OJ L 302, 31.12.1972, p. 28), as last amended by the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden
Direktiva Sveta 72/462/EGS z dne 12. decembra 1972 o problematiki zdravstvene in veterinarske inšpekcije pri uvozu goveda, prašičev in svežega mesa iz tretjih držav (UL L 302, 31. 12. 1972, str. 28), kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu Avstrije, Finske in Švedske
48 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31994R3287
Whereas the Uruguay Round Final Act, signed on 15 April 1994 in Marakesh (Morocco), establishes an Agreement on pre-shipment inspection between members of the World Trade Organization ('WTO Agreement'); whereas this Agreement has been approved and needs to be put into effect for the Community;
ker Sklepna listina urugvajskega kroga, podpisana dne 15. aprila 1994 v Marakešu (Maroko) vzpostavlja Sporazum o predodpremnem pregledu med članicami Svetovne trgovinske organizacije ("Sporazum o ustanovitvi Svetovne trgovinske organizacije"), ker je bil ta sporazum odobren in ga je treba začeti izvajati za Skupnost;
49 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Directive 72/462/EEC of 12 December 1972 on health and veterinary inspection problems upon importation of bovine, ovine and caprine animals and swine, fresh meat or meat products from third countries (1), as last amended by the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden, and in particular Article 4 (1) thereof,
ob upoštevanju Direktive Sveta 72/462/EGS z dne 12. decembra 1972 o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in veterinarskimi pregledi ob uvozu govedi, prašičev, ovc in koz ter svežega mesa in mesnih izdelkov iz tretjih držav fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu Avstrije, Finske in Švedske, in zlasti člena 4(1) Direktive,
50 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995D0045
Having regard to Council Directive 72/462/EEC of 12 December 1972 on health and veterinary inspection problems upon importation of bovine, ovine and caprine animals and swine and fresh meat or meat products from third countries (1), as last amended by the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden, and in particular Articles 4 (1) and 18 (1) (a) and (b) thereof,
ob upoštevanju Direktive Sveta 72/462/EGS z dne 12. decembra 1972 o problemih v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in veterinarskimi pregledi ob uvozu govedi, prašičev, ovc in koz ter svežega mesa in mesnih izdelkov iz tretjih držav fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Aktom o pristopu Avstrije, Finske in Švedske, in zlasti členov 4(1) in 18(1)(a) in (b) Direktive,
Prevodi: en > sl
1–50/62
Inspection Act