Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/189
Inspection Board
1 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.2.5 Inspection of other documentation on board
3.2.5 Pregled drugih dokumentov na ladji
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
5.2.5 Inspection of other documentation on board
5.2.5 Pregled drugih dokumentov na ladji
3 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
7.1 Inspections on board ships under ILO 147 will relate to:
7.1 Inšpekcijski pregledi na ladjah po ILO 147 temeljijo na:
4 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Basic procedures for boarding and inspection pursuant to Article 21
Osnovni postopki za vkrcanje in pregled v skladu s členom 21
5 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and inspection;
(b) ob vkrcanju in pregledu pošljejo obvestilo državi zastave;
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
7.5 Those parts of the ILO publication ` Inspection of Labour Conditions on board Ship:
7.5 Tisti deli publikacije ILO ` Pregled delovnih razmer na ladji:
7 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
The Authorities will include control on compliance with on board operational requirements in their inspections.
Oblasti bodo v svoje preglede vključile nadzor izpolnjevanja operativnih zahtev na ladji.
8 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The vessels used for boarding and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on government service.
Plovila, uporabljena za vkrcanje in preglede, so jasno označena in razpoznavna, da so v službi vlade.
9 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Boarding and inspection as well as any subsequent enforcement action shall be conducted in accordance with such procedures.
Vkrcanje in pregled ter vsi naknadni inšpekcijski ukrepi se izvedejo v skladu s takšnimi postopki.
10 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(c) do not interfere with the master's ability to communicate with the authorities of the flag State during the boarding and inspection;
(c) med vkrcanjem in pregledom ne ovirajo poveljnikove sposobnosti za komunikacijo z organi države zastave;
11 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(d) allow the inspectors to communicate with the authorities of the flag State and the inspecting State during the boarding and inspection;
(d) dovolijo inšpektorjem, da med vkrcanjem in pregledom komunicirajo z organi države zastave in države inšpekcije;
12 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(4) The bunker delivery note shall be kept on board the ship in such a place as to be readily available for inspection at all reasonable times.
(4) Dobavnica za gorivo se hrani na ladji in mora biti za inšpekcijski nadzor ob vsakem razumnem času takoj dosegljiva.
13 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(C) inform the observed Party of its plan for the pre-flight inspection of the sensors and associated equipment on board the observation aircraft.
(C) obvesti opazovanko o svojem načrtu za pregled senzorjev in z njimi povezane opreme v opazovalnem letalu pred letom.
14 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
The inspecting State shall ensure that boarding and inspection is not conducted in a manner that would constitute harassment of any fishing vessel.
Država inšpekcije zagotovi takšno izvedbo vkrcanja in pregleda, da pri tem ne gre za nadlegovanje nobenega ribiškega plovila.
15 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
For the purposes of this inspection, the observed Party shall have the right to take on board and use the following non-destructive-testing equipment:
Za ta pregled ima opazovanka pravico vzeti v letalo opremo za brezškodno testiranje in uporabiti:
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
7.2 The port State control officer, when carrying out an inspection as referred to in 7.1 of this Annex, will further take into account the considerations given in the ILO publication ` Inspection of Labour Conditions on board Ship:
7.2 Inšpektor za varnost plovbe bo med pregledom, navedenim v 7.1 te priloge, nadalje upošteval priporočila iz publikacije ILO ` Inspection of Labour Conditions on board Ship: Guide-lines for procedure` (Pregled delovnih razmer na ladji:
17 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
PPCC shall request the appropriate maritime authorities to conduct a Port State Control inspection on board all ships reported to present threat of marine pollution.
Center za usklajevanje preprečevanja onesnaževanja zaprosi ustrezne pomorske organe, da pomorska inšpekcija opravi pregled na vseh ladjah, za katere je bilo sporočeno, da pomenijo nevarnost za onesnaženje morja.
18 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
The Parties to this Agreement may agree to amend the figures for the maximum inspection effort, specified in this Article, upon determination by the Board that such amendment is reasonable.
Pogodbenice tega sporazuma se lahko sporazumejo, da popravijo številke, ki se nanašajo na največje število inšpekcijskih pregledov, določenih v tem členu, na podlagi odločitve Sveta, da je tak popravek primeren.
19 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(iii) to require vessels fishing on the high seas to carry the licence, authorisation or permit on board at all times and to produce it on demand for inspection by a duly authorised person,
(iii) za zahtevo, da morajo plovila, ki lovijo na odprtem morju, vedno imeti na krovu dovoljenje, pooblastilo ali posebno dovoljenje in da ga morajo predložiti na zahtevo inšpektorja ali druge pooblaščene osebe,
20 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
2.2 With respect to ILO 147 each Authority will apply the procedures referred to in section 7 of Annex 1 for the application of ILO publication ` Inspection of Labour Conditions on board Ship:
2.2 V zvezi z ILO 147 bodo vse oblasti uporabljale postopke iz razdelka 7 Priloge 1 za izvajanje publikacije ILO ` Nadzor delovnih razmer na ladji:
21 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
In the event that the master of a vessel refuses to accept boarding and inspection in accordance with this Article and Article 21, the flag State shall, except in circumstances where, in accordance with generally accepted international regulations, procedures and practices relating to safety at sea, it is necessary to delay the boarding and inspection, direct the master of the vessel to submit immediately to boarding and inspection and, if the master does not comply with such direction, shall suspend the vessel` s authorisation to fish and order the vessel to return immediately to port.
Če poveljnik plovila noče dovoliti vkrcanja in pregleda v skladu s tem členom in členom 21, država zastave, razen če je treba glede na okoliščine v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi uredbami, postopki in praksami, ki se nanašajo na pomorsko varnost, odložiti vkrcanje in pregled, odredi poveljniku plovila, da nemudoma dovoli vkrcanje in pregled, in če poveljnik ne upošteva takšne odredbe, začasno ukine pooblastilo za ribolov in odredi plovilu, naj se nemudoma vrne v pristanišče.
22 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
It shall be the task of the Boards of Inspectors to ensure the quality of the education provided by the Schools and to this end to ensure that the requisite inspections are carried out in the Schools.
Naloga odborov inšpektorjev je zagotavljati kakovost izobraževanja, ki ga dajejo šole, in v ta namen zagotoviti izvajanje potrebnih inšpekcijskih pregledov v šolah.
23 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
The observed Party shall have the right to provide its own escorts to accompany the inspectors throughout the pre-flight inspection of the sensors and associated equipment on board the observation aircraft to confirm that the inspection is conducted in accordance with the provisions of this Section.
Opazovanka ima pravico priskrbeti lastne spremljevalce, ki spremljajo inšpektorje med pregledom senzorjev in z njimi povezane opreme v opazovalnem letalu pred letom, da potrdi, da je pregled opravljen v skladu z določbami tega razdelka.
24 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(d) provide a copy of a report on the boarding and inspection to the master and to the authorities of the flag State, noting therein any objection or statement which the master wishes to have included in the report;
(d) poveljniku in organom države zastave zagotovijo kopijo poročila o vkrcanju in pregledu, v katerem so zabeležene vse pripombe ali izjave, ki jih poveljnik želi vključiti v poročilo;
25 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
The observed Party shall facilitate the inspection of the sensors and associated equipment on board the observation aircraft by the inspectors in accordance with the procedures specified in Annex D, Section II, paragraph 7 to the Treaty.
Opazovanka olajša inšpektorjem pregled senzorjev in z njimi povezane opreme v opazovalnem letalu v skladu s postopki, določenimi v sedmem odstavku II. razdelka Dodatka D k pogodbi.
26 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
States shall establish, through subregional or regional fisheries management organisations or arrangements, procedures for boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well as procedures to implement other provisions of this Article.
Države prek podobmočnih ali območnih ribiških upravljavskih organizacij ali dogovorov določijo postopke za vkrcanje in preglede v skladu z odstavkom 1 ter postopke za izvajanje drugih določb v tem členu.
27 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(A) brief the observed Party on the inventory procedures which shall be followed to confirm that all inspection equipment, as well as any non-destructive-testing equipment as provided for in paragraph 7 of this Section, brought on board the observation aircraft by the inspectors has been removed from the observation aircraft upon conclusion of the pre-flight inspection;
(A) kratko obvesti opazovanko o postopkih popisa, ki jih je treba upoštevati, ko se ugotavlja, da je vsa oprema za pregled in oprema za brezškodno testiranje, ki je določena v sedmem odstavku tega razdelka in so jo prinesli v opazovalno letalo inšpektorji, odstranjena z opazovalnega letala po končanem pregledu pred letom;
28 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(A) brief the observing Party on the inventory procedures that shall be followed to confirm that each item of equipment brought on board the observation aircraft by the inspectors has been removed from the observation aircraft upon conclusion of the pre-flight inspection;
(A) kratko obvesti opazovalko o postopkih popisa, ki jih je treba upoštevati, ko se ugotavlja, da je vsa oprema, ki so jo v opazovalno letalo prinesli inšpektorji, odnesena iz opazovalnega letala po končanem pregledu pred letom;
29 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.1 Where the inspection reveals that the copy of the Document of Compliance or the Safety Management Certificate issued in accordance with the International Safety Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention (ISM Code) are missing on board a vessel to which the ISM Code is applicable at the date of the inspection, the Authority will ensure that the vessel is detained.
Kadar inšpekcijski pregled pokaže, da na ladji, za katero velja Kodeks ISM, med inšpekcijskim pregledom manjka izvod Listine o skladnosti ali Spričevala o varnem upravljanju ladje, izdanem v skladu z Mednarodnim kodeksom ravnanja za varno upravljanje ladij in za preprečevanje onesnaževanja (Kodeks ISM), oblasti poskrbijo za zadržanje ladje.
30 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
In conducting the pre-flight inspection, the inspectors shall have the right of access to the sensors and associated equipment on board the observation aircraft in the same manner as provided for in Annex D, Section II, paragraph 10 and shall comply with the provisions of Annex D, Section II, paragraphs 11 and 12 to the Treaty.
Med pregledom pred letom imajo inšpektorji pravico do dostopa do senzorjev in z njimi povezane opreme v opazovalnem letalu na način, določen v desetem odstavku II. razdelka Dodatka D, ravnati pa se morajo po določbah enajstega in dvanajstega odstavka II. razdelka Dodatka D k pogodbi.
31 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-31
Aircraft operated on international air services by a designated airline of either Contracting Party, as well as its regular equipment, supplies of fuel and lubricants and aircraft stores (including food, beverages and tobacco) on board such aircraft shall be exempt from all customs duties, inspection fees and other duties or taxes on arriving in the territory of the other Contracting Party, provided such equipment and supplies remain on board the aircraft up to such time as they are re-exported.
Letala, ki jih uporablja v mednarodnem zračnem prometu določeni prevoznik ene pogodbenice, njihova običajna oprema, zaloge goriva in maziv ter druge zaloge (vključno s hrano, pijačo in tobakom), ki so na njih, so ob prihodu na ozemlje druge pogodbenice oproščeni vseh carin, inšpekcijskih taks in drugih dajatev ali davščin, če ostanejo na letalu, dokler niso ponovno izvoženi.
32 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Where, following a boarding and inspection, there are clear grounds for believing that a vessel has engaged in any activity contrary to the conservation and management measures referred to in paragraph 1, the inspecting State shall, where appropriate, secure evidence and shall promptly notify the flag State of the alleged violation.
Če po vkrcanju in pregledu obstajajo razlogi za upravičen sum, da je bilo plovilo udeleženo v katerikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, država inšpekcije, kjer je to primerno, zaščiti dokaze in hitro obvesti državo zastave o domnevni kršitvi.
33 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Ships entitled to fly the flag of a State which is not a Party to a relevant instrument and thus not provided with certificates representing prima facie evidence of satisfactory conditions on board, or manned with crew members who do not hold valid STCW certificates, will receive a more detailed or, as appropriate, expanded inspection.
Na ladjah, ki lahko plujejo pod zastavo države, ki ni pogodbenica ustrezne listine in zato nimajo spričeval, ki pomenijo prima facie dokazilo o zadovoljivih razmerah na ladji, ali katerih posadka nima veljavnih spričeval STCW, je treba opraviti podrobnejši, ali kadar je primerno, razširjeni pregled.
34 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
A State Party shall have the right to conduct an examination and inventory of the items of equipment that the other State Party intends to use for the purpose of conducting a pre-flight inspection of sensors and, if applicable, the observation aircraft, as well as items that the flight representatives intend to bring on board the observation aircraft.
Država pogodbenica ima pravico pregledati in popisati vso opremo, ki jo namerava druga država pogodbenica uporabiti za pregled senzorjev pred letom, in če ustreza, opazovalnega letala, ter predmete, ki jih nameravajo v opazovalno letalo prinesti predstavniki leta.
35 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
(b) A ship required to have on board an oil pollution emergency plan in accordance with subparagraph (a) is subject, while in a port or at an offshore terminal under the jurisdiction of a Party, to inspection by officers duly authorized by that Party, in accordance with the practises provided for in existing international agreements or its national legislation.
b) Ladje, ki morajo imeti v skladu s pododstavkom a) na krovu načrt nujnih ukrepov pri onesnaženju z olji, v pristanišču ali na terminalu, ki spada pod jurisdikcijo pogodbenice, pregledujejo uradne osebe, ki jih je ta pogodbenica pravilno pooblastila v skladu s postopki po obstoječih mednarodnih sporazumih ali svoji notranji zakonodaji.
36 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
If, within two years of the adoption of this Agreement, any organisation or arrangement has not established such procedures, boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well as any subsequent enforcement action, shall, pending the establishment of such procedures, be conducted in accordance with this Article and the basic procedures set out in Article 22.
Če v dveh letih po sprejetju tega sporazuma katera koli organizacija ali dogovor ne določi takšnih postopkov, se vkrcanje in pregledi v skladu z odstavkom 1, kakor tudi vsi naknadni inšpekcijski ukrepi, pred sprejetjem takšnih postopkov izvedejo v skladu s tem členom in osnovnimi postopki, določenimi v členu 22.
37 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
(iii) If, as a result of the repeated refusal of the Community to accept the designation of Agency inspectors, inspections to be conducted under this Agreement would be impeded, such refusal shall be considered by the Board, upon referral by the Director-General of the Agency (hereinafter referred to as "the Director-General"), with a view to its taking appropriate action.
(iii) Če bi ponavljajoče se zavračanje sprejema imenovanih inšpektorjev Agencije s strani Skupnosti oviralo opravljanje pregledov po tem sporazumu, tako zavračanje na zahtevo generalnega direktorja Agencije (v nadaljevanju »generalnega direktorja«) obravnava Svet z namenom, da ustrezno ukrepa.
38 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
If, during the examination and inventory of the items of equipment to be used in the sensor inspection and, if applicable, observation aircraft inspection, as well as the items that the flight representatives intend to bring on board the observation aircraft, the State Party conducting the examination and inventory determines that the items do not conform to the list of authorized equipment contained in Annex D, Section II, paragraph 5, or to the items described in Annex G, Section I, paragraph 4, it shall have the right to deny permission for the use of such items.
Če med pregledom in popisom opreme, ki naj bi se uporabila pri pregledu senzorjev, in če to ustreza, opazovalnega letala, ter predmetov, ki jih nameravajo v opazovalno letalo prinesti predstavniki leta, država pogodbenica, ki pregleduje in popisuje, ugotovi, da oprema in predmeti ne ustrezajo seznamu uradno dovoljene opreme iz petega odstavka II. razdelka Dodatka D ali predmetom, opisanim v četrtem odstavku I. razdelka Dodatka G, ima država pogodbenica pravico, da ne da dovoljenja za njihovo uporabo.
39 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
3.1 In fulfilling their commitments the Authorities will carry out inspections, which will consist of a visit on board a ship in order to check the certificates and documents as referred to in section 2 of Annex 1. Furthermore the Authorities will satisfy themselves that the crew and the overall condition of the ship, including the engine room and accommodation and including hygienic conditions, meets generally accepted international rules and standards.
3.1 Pri izpolnjevanju svojih obveznosti bodo oblasti opravljale preglede, ki bodo zajemali obisk na ladji zaradi preverjanja spričeval in listin, navedenih v razdelku 2 Priloge 1. Poleg tega se bodo oblasti prepričale, da sta posadka in celotno stanje ladje, vključno s strojnico in bivalnimi prostori ter higienskimi razmerami, v skladu s splošno sprejetimi mednarodnimi predpisi in standardi.
40 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
The Contracting Parties shall ensure that aircraft registered in one Contracting Party suspected of non-compliance with international aviation safety standards established pursuant to the Convention landing at airports open to international air traffic in the territory of the other Contracting Party shall be subject to ramp inspections by the competent authorities of that other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment.
Pogodbenici zagotovita, da vsak zrakoplov, registriran v eni pogodbenici, za katerega obstaja sum o neskladnosti z mednarodnimi letalskimi varnostnimi standardi, vzpostavljenimi v skladu s Konvencijo, in pristaja na letališčih, odprtih za mednarodni zračni promet, na ozemlju druge pogodbenice, na ploščadi pregledajo pristojni organi druge pogodbenice, na krovu zrakoplova in okrog njega, da bi preverili veljavnost dokumentov zrakoplova in njegove posadke ter vidno stanje zrakoplova in njegove opreme.
41 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-57
Notwithstanding the obligations mentioned in Article 33 of the Convention, it is agreed that any aircraft operated by the designated airlines on services to or from the territory of the other Contracting Party may, while within the territory of the other Contracting Party, be made the subject of an examination by the authorized representatives of the other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment (ramp inspection), provided this does not lead to unreasonable delay.
Ne glede na obveznosti iz 33. člena konvencije velja, da lahko vsako letalo, ki ga določeni prevozniki uporabljajo za prevoz na ozemlje druge pogodbenice ali z njega, medtem ko je na ozemlju druge pogodbenice, znotraj in zunaj preiščejo pooblaščeni predstavniki druge pogodbenice, da bi preverili veljavnost dokumentov letala in osebja ter vidno stanje letala in njegove opreme (nadzor na ploščadi), če to ne povzroči prevelike zamude.
42 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
This Article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a State Party which is a member of a subregional or regional fisheries management organisation or a participant in a subregional or regional fisheries management arrangement and which has clear grounds for believing that a fishing vessel flying the flag of another State Party has engaged in any activity contrary to relevant conservation and management measures referred to in paragraph 1 in the high seas area covered by such organisation or arrangement, and such vessel has subsequently, during the same fishing trip, entered into an area under the national jurisdiction of the inspecting State.
Ta člen se s potrebnimi spremembami uporablja za vkrcanje in preglede s strani države pogodbenice, ki je članica območne ali podobmočne ribiške upravljavske organizacije ali udeleženka v podobmočnem ali območnem dogovoru za področje ribištva in ki ima razloge za upravičen sum, da je plovilo, ki pluje pod zastavo druge države pogodbenice, sodelovalo v kakršnikoli aktivnosti, ki je v nasprotju z ustreznimi ukrepi ohranjanja in upravljanja iz člena 1, na odprtem morju, ki ga pokriva takšna organizacija ali dogovor, in da je to plovilo potem, v okviru istega ribiškega potovanja, vstopilo v območje nacionalne jurisdikcije države inšpekcije.
43 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Where, following boarding and inspection, there are clear grounds for believing that a vessel has committed a serious violation, and the flag State has either failed to respond or failed to take action as required under paragraphs 6 or 7, the inspectors may remain on board and secure evidence and may require the master to assist in further investigation including, where appropriate, by bringing the vessel without delay to the nearest appropriate port, or to such other port as may be specified in procedures established in accordance with paragraph 2. The inspecting State shall immediately inform the flag State of the name of the port to which the vessel is to proceed.
Kadar po vkrcanju in pregledu obstajajo razlogi za upravičen sum, da je plovilo izvedlo hujšo kršitev, in se država zastave bodisi ni odzvala ali ni sprejela ukrepov, kakor je zahtevano v odstavkih 6 ali 7, inšpektorji lahko ostanejo na krovu in zaščitijo dokaze ter lahko zahtevajo od poveljnika, da jim pomaga pri nadaljnji preiskavi, v okviru katere lahko, če je to primerno, nemudoma odpeljejo plovilo v najbližje primerno pristanišče ali v katero drugo takšno pristanišče, ki se ga lahko opredeli s postopki, izdelanimi v skladu s členom 2. Država inšpekcije nemudoma obvesti državo zastave o imenu pristanišča, v katerega mora pluti plovilo.
44 Pravna redakcija
DRUGO
Data Inspection Board
Uprava za kontrolo podatkov
45 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
The inspection certificates signed by the inspectors must be carried on board.
Inšpekcijsko spričevalo, ki ga podpišejo inšpektorji, mora biti na krovu.
46 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
the inspection certificates signed by the inspectors must be carried on board;
spričevala o inšpekcijskem pregledu, ki jih podpišejo inšpektorji, morajo biti na krovu;
47 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
A certificate signed by the person carrying out the inspection must be carried on board.
Spričevalo, ki ga podpiše oseba, ki opravi inšpekcijski pregled, mora biti na plovilu.
Prevodi: en > sl
1–50/189
Inspection Board