Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/61
Look Up
1 Pravna redakcija
DRUGO
look up the postcode of the commune;
poiščite poštno številko občine;
2 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Follow-up of the patients after loop diathermy conization of the uterine cervix
Spremljanje bolnic po konizaciji materničnega vratu z diatermijsko zanko
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Patients were scheduled for follow-up colposcopy and cervical cytology 3 months after their initial loop procedure.
Tri mesece po operaciji smo bolnice pregledali kolposkopijo in jim odvzeli bris materničnega vratu.
4 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Our purpose was to study the results of a follow-up of patients after loop diathermy conization of the uterine cervix.
Namen raziskave je bil ugotoviti rezultate spremljanja bolnic po konizaciji mateničnega vratu z diatermijsko zanko.
5 Objavljeno
pravo
DRUGO: E/CONF.56/17/Rev.1/Amend.1
Loose gravel Warning of a section of road on which gravel may be thrown up shall be given by symbol A,10 a used with the sign of model A a or by symbol A,10 b with the sign of model A b.
Kamenje na cesti Opozorilo, da je na določenem cestnem odseku pričakovati letenje kamenja izpod koles vozil, je dano s simbolom A,10 a, ki je uporabljen na znaku modela A a, ali s simbolom A,10 b, ki je uporabljen na znaku modela A b.
6 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
THE NOTE TAKER [overbearing but good humored] Oh, Shut up,shut up. Do I look like a policeman?
ZAPISOVALEC (zviška, vendar dobrodušno). Eh, dajte no,dajte. Kaj sem tak kot policaj?
7 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
She picks up the basket and trudges up the alley with it to her lodging: a small room with very old wall paper hanging loose in the damp places.
Pobere košaro in jo mahne po ozki ulici proti svojemu stanovanju: tesna soba z zelo starimi papirnatimi tapetami, ki so se na vlažnih delih že odlepile.
8 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
You go to bed and have a good nice rest; and then get up and look at yourself in the glass; and you wont feel so cheap.
Zdaj pojdi lepo v posteljo in se dobro spočij; in potem vstani in se poglej v ogledalo; in potem se ne boš več počutila takole klavrno.
9 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
DOOLITTLE [with fatherly pride] Well, I never thought she'd clean up as good looking as that, Governor. She's a credit to me, aint she?
DOOLITTLE (z očetovskim ponosom). Ne, nikoli bi ne mislil, da je okopana tako čedna, generalni. Dela mi čast,kaj?
10 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
THE FLOWER GIRL [quite overwhelmed, looking up at him in mingled wonder and deprecation without daring to raise her head] Ah-ah-ah-ow-ow-ow-oo!
PRODAJALKA ROŽ (vsa iz sebe pogleda vanj z mešanimi občutki začudenja in prošnje, ne da bi si upala vzdigniti glavo). A-a-a-ou-ou-ou-u!
11 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
the chicks are now grown up, and each seeks his own 'grain of luck', while the hen may only look on and that in such a way that the chicks are not even aware of it'.
piščeta so zrasla in vsako zase i.če .zrno. sreče, koklja jih pa lahko samo gleda, pa še to le tako, da sama niti ne opazijo. «
12 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Add the pages dedicated to fashion and current trends and you end up with more than half the magazine featuring guidelines on how to adapt the female body and look to modern trends and dictates.
Če dodamo še strani, namenjene novi modi, modnim trendom in smernicam, potem je več kot polovica revije namenjene napotkom ženskam, kako prilagoditi svoje telo in zunanjo podobo sodobnim trendom in modnim zapovedim.
13 Končna redakcija
okolje
DRUGO: TRANS
Difficulties became especially evident in the area of freedom of information, where Slovenia is (still) painstakingly looking for criteria by which to draw up normative rules so that they reflect the development of the autonomy of human rights protection.
Težave so se pokazale še posebno na področju svobode obveščanja, kjer Slovenija (še vedno) le mukoma išče tista merila, po katerih naj normativna ureditev sledi razvoju avtonomije varovanja človekovih pravic.
14 Pravna redakcija
DRUGO
Thread the tube through each of the four loops and pull gently, to close up the end of the chain.
Cev se napelje skozi vsako od štirih zank in narahlo potegne, da se oba konca verige skleneta.
15 Pravna redakcija
DRUGO
directly to shape from plaiting materials or made up from goods of heading No 4601; articles of loofah:
neposredno iz pletenih materialov ali izdelani iz blaga iz tarifne številke 4601; izdelki iz hrapave gobe:
16 Pravna redakcija
promet
Basketwork, wickerwork and other articles of plaiting materials, made directly to shape; articles made up from goods falling within heading No 46.02; articles of loofah:
Košarski, pletarski in drugi proizvodi, neposredno izoblikovani; proizvodi, narejeni iz blaga iz tarifne številke 46.02; proizvodi iz lufe:
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2042
Indeed, when looking only at equipment costs of the users, the cost of a TCS represented around 10 % in a studio and reached up to 20 % in a small outside broadcasting vehicle.
Če se upoštevajo le stroški uporabnikov za opremo, so stroški sistemov televizijskih kamer okoli 10 % v studiu in do 20 % v majhnem vozilu za prenos s terena.
18 Pravna redakcija
DRUGO
Put up on supports or in some other manner indicating its use in the textile industry (for example, on cops, twisting mill tubes, pirns, conical bobbins or spindles, or reeled in the form of cocoons for embroidery looms).
navito na podlage ali na drug način, ki kaže njihovo uporabo v tekstilni industriji (npr.: na kopsih, predilniških cevkah, motkih, stožčastih tulcih ali vretenih ali navita na motke za vezilne stroje).
19 Pravna redakcija
promet
Exports of both Parties of cottage industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics, and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits.
Za izvoz tkanin domače obrti, izdelanih na statvah, ki delujejo izključno ročno ali na nožni pogon, oblačil ali drugih tekstilnih izdelkov, ročno izdelanih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih izdelkov ročne obrti iz obeh pogodbenic ne veljajo količinske omejitve.
20 Pravna redakcija
promet
Exports of both Parties of cottage industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made up articles obtained manually from such fabrics, and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits.
Za izvoz tkanin domače obrti, izdelanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, ročno izdelanih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih izdelkov ročne obrti iz obeh pogodbenic ne veljajo količinske omejitve.
21 Pravna redakcija
DRUGO
In principle collocating companies should be allowed to place any equipment necessary to access the unbundled local loop using available collocation space, and, to deploy or rent transmission links from there up to the point of presence of the new entrant.
Družbam na isti lokaciji je treba načeloma omogočiti namestitev vse potrebne opreme za dostop do azvezane krajevne zanke ob uporabi razpoložljivega kolokacijskega prostora ter namestitev ali najem povezav za prenos od njih do mesta, kjer se nahaja novi ponudnik.
22 Pravna redakcija
DRUGO
"Full local loop unbundling" gives the new entrant exclusive use of the full frequency spectrum available on the copper line, thus enabling the most innovative and advanced DSL technologies and services, i.e. data rates of up to 60 Mbit/s to the user using VDSL (Very high speed DSL).
"Popolno razvezanje krajevne zanke" omogoča novemu ponudniku ekskluzivno uporabo celotnega frekvenčnega spektra, razpoložljivega prek žičnega voda, in tako omogoča najbolj inovativne in napredne tehnologije in storitve prek digitalnega naročniškega voda (DSL), tj. podatkovne hitrosti do 60 Mbit/s k uporabniku, ki ima vgrajen VDSL (zelo hitri DSL).
23 Pravna redakcija
DRUGO
The International Telecommunication Union (ITU) has worked out technical specifications for ADSL full rate - with speeds up to 8 Mbit/s downstream and 1 Mbit/s upstream - in its Recommendation 6.992.1. This includes a number of country-specific variants in order to accommodate regional local loop infrastructure differences.
Mednarodna telekomunikacijska zveza (ITU) je izdelala tehnične specifikacije za najzmogljivejši ADSL - s hitrostmi do 8Mbit/s v smeri k uporabniku in 1 Mbit/s v smeri od uporabnika - v svojem Priporočilu 6.992.1. To vključuje številne različice, specifične za posamezne države, z namenom prilagoditve regionalnih razlik v infrastrukturi krajevne zanke.
24 Pravna redakcija
promet
Belarus exports of cottage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits, provided that these products originating in Belarus meet the conditions laid down in Protocol B.
Za izvoz tkanin domače obrti, izdelanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, ročno izdelanih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih izdelkov ročne obrti iz Belorusije, ne veljajo količinske omejitve, pod pogojem, da ti izdelki s poreklom iz Belorusije izpolnjujejo pogoje, določene v Protokolu B.
25 Pravna redakcija
promet
Ukraine exports of cottage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits, provided that these products originating in Ukraine meet the conditions laid down in Protocol B.
Za izvoz tkanin domače obrti, izdelanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, ročno izdelanih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih izdelkov ročne obrti iz Ukrajine ne veljajo količinske omejitve, pod pogojem, da ti izdelki s poreklom iz Ukrajine izpolnjujejo pogoje, določene v Protokolu B.
26 Pravna redakcija
promet
Uzbekistan exports of cottage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits, provided that these products originating in Uzbekistan meet the conditions laid down in Protocol B. *
Za izvoz tkanin domače obrti, izdelanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, izdelanih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih izdelkov ročne obrti iz Uzbekistana ne veljajo količinske omejitve, pod pogojem, da ti izdelki s poreklom iz Uzbekistana izpolnjujejo pogoje, določene v Protokolu B. *
27 Pravna redakcija
promet
'Vietnam exports of cottage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits, provided that these products originating in Vietnam meet the conditions laid down in Protocol D annexed to the present Agreed Minute'.
Za izvoz tkanin domače obrti, tkanih na statvah, ki se upravljajo ročno ali nožno, oblačil ali drugih izdelkov, ročno pridobljenih iz takih tkanin, in tradicionalnih folklornih ročno izdelanih izdelkov iz Vietnama ne veljajo količinske omejitve pod pogojem, da ti izdelki s poreklom iz Vietnama izpolnjujejo pogoje, določene v Protokolu D, ki je priloga k temu potrjenemu zapisniku.
28 Pravna redakcija
promet
Croatia's exports of cottage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to the quantitative limits established under this Agreement, provided that these products originating in Croatia meet the conditions laid down in Appendix B.
Za izvoz tkanin domače obrti, tkanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, ročno pridobljenih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih ročno izdelanih izdelkov iz Hrvaške ne veljajo količinske omejitve, določene v tem sporazumu, pod pogojem, da ti izdelki s poreklom iz Hrvaške izpolnjujejo pogoje, določene v Dodatku B.
29 Pravna redakcija
promet
Exports from Bosnia and Herzegovina of cottage-industry fabrics woven on hand- or foot-operated looms, garments or other made-up articles obtained manually from such fabrics and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to the quantitative limits established under this Agreement, provided that such products originating in Bosnia and Herzegovina meet the conditions laid down in Appendix B.
Za izvoz tkanin domače obrti, tkanih na statvah na ročni ali nožni pogon, oblačil ali drugih izdelkov, ročno pridobljenih iz teh tkanin, in tradicionalnih folklornih ročno izdelanih izdelkov iz Bosne in Hercegovine ne veljajo količinske omejitve, določene v tem sporazumu, pod pogojem, da ti izdelki s poreklom iz Bosne in Hercegovine izpolnjujejo pogoje, določene v Dodatku B.
30 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Another study has also looked at the use of Protopy for up to 4 years in about 800 patients.
et dermatitisa. V drugi raziskavi so pri 800 bolnikih preverili uporabo zdravila Protopy, ki je trajala 4 leta.
31 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Another study has also looked at the use of Protopic for up to 4 years in about 800 patients.
V drugi raziskavi so pri 800 bolnikih preverili uporabo zdravila Protopic, ki je trajala 4 leta.
32 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Another study looked at the long-term effects (maintenance) of Humira in 854 patients over up to 56 weeks.
Druga študija je proučevala dolgotrajne učinke (vzdrževanje) zdravila Humira pri 854 bolnikih v obdobju 56 tednov.
33 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D1145
to develop, follow up and evaluate the European Employment Strategy with a strong forward-looking emphasis;
razvijati, spremljati in vrednotiti evropsko strategijo zaposlovanja, s poudarkom na pogledu v prihodnost;
34 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The study lasted up to 30 weeks, and looked at the seizure rates before and during the study to see if they had decreased.
Študija je trajala do 30 tednov, v njenem okviru pa so preučevali stopnjo napadov pred in med študijo, da bi ugotovili ali se je le- ta zmanjšala.
35 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The effectiveness was measured looking at the number of fleas on the cat at various times up to 2 months after application.
Učinkovitost so merili z ugotavljanjem števila živih bolh na mački ob različnih časovnih obdobjih, in sicer do 2 mesecev po uporabi zdravila.
36 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The first three studies looked at whether the tumour was eradicated after up to three treatments with Foscan in a total of 189 patients.
V prvih treh študijah so pri skupno 189 bolnikih preučevali, ali je bil tumor po največ treh ciklusih zdravljenja z zdravilom Foscan uničen.
37 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The company that makes Volibris will set up a study in the European Union (EU) looking at how the medicine is used once it is on the market.
Družba, ki izdeluje zdravilo Volibris, bo pripravila študijo v Evropski uniji (EU), v kateri bo preučevala, kako se zdravilo uporablja, ko bo na trgu.
38 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
They looked at the short- and long-term effectiveness of the medicine (short-term studies lasting 6-8 weeks and the long- term studies lasting up to a year).
Preučevali so kratkoročno in dolgoročno učinkovitost zdravila (kratkoročne raziskave so trajale 6 do 8 tednov, dolgoročne pa do enega leta).
39 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The second involved 2,127 men and women with osteoporosis who were aged over 50 years and had recently broken their hip, and looked at the number of fractures over up to five years.
Druga študija je vključevala 2. 127 moških in žensk z osteoporozo, starejših od 50 let, ki so si nedavno zlomili kolk, preučevala pa je število zlomov v obdobju do pet let.
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R3295
Judo jacket of 100 % unbleached cotton woven fabric, made up of two heavyweight woven fabrics of different construction, loose-fitting, opening fully at the front, with no fastening.
Kimono za judo iz 100 % nebeljene bombažne tkanine, izdelan iz dveh težkih tkanin različne vezave, ohlapen, spredaj se odpenja po vsej dolžini, brez zapenjanja.
41 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The company that makes Evoltra will carry out a study to look at the use of Evoltra in patients with kidney disease, and set up a registry to monitor the medicine ’ s side effects.
Družba, ki izdeluje zdravilo Evoltra, bo izvedla študijo o uporabi zdravila Evoltra pri bolnikih z boleznijo ledvic ter vzpostavila register za spremljanje neželenih učinkov tega zdravila.
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0747
The bottle is sealed and shaken for a few minutes to reduce the arc tube to fine particle size, the stopper is periodically loosened to eliminate any possibility of pressure build-up.
Stekleničko se zaspajka in se jo nekaj minut trese, da se razelektritvena cevka zmanjša na velikost čistega delca, mašilo se občasno sprosti, da se odstrani kakršnakoli možnost prevelikega pritiska.
43 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
A further study looked at the long-term effects of Invega in preventing new symptoms for up to 35 weeks in 207 patients who had initially been treated for symptoms of schizophrenia over a 14-week period.
V dodatni študiji so ugotavljali dolgoročne učinke zdravila Invega pri preprečevanju novih simptomov v trajanju do največ 35 tednov pri 207 bolnikih, ki so bili predhodno 14 tednov zdravljeni zaradi simptomov shizofrenije.
44 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Two studies looked at Rapamune as maintenance treatment for up to five years in a total of 765 patients who had responded to an initial two- to three-month course of treatment and who were able to stop their dose of ciclosporin.
V dveh študijah so opazovali zdravilo Rapamune kot vzdrževalno zdravljenje do pet let pri skupno 765 bolnikih, ki so se uspešno odzvali na prvotno dva - do trimesečno zdravljenje ter so lahko prekinili jemanje ciklosporina.
45 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
If your patch becomes loose, lifts at the edges or falls off For less than one day (up to 24 hours): • Try to put it on again or put on a new patch immediately • Back-up contraception is not needed • Your “Patch Change Day” should remain the same • Do not try to put a patch back on if:
Če obliž popusti, če se ob robovih odlepi ali odpade in je od tedaj minil en dan ali manj (do 24 ur): • poskusite ga ponovno namestiti ali pa takoj namestite nov obliž. • Ne potrebujete dodatne kontracepcije. • Dan zamenjave obliža ostane isti. • Obliža ne poskušajte ponovno namestiti, če:
46 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The last two studies were set up primarily to look at the effectiveness of Luminity in improving the accuracy of the measurement of the ejection fraction (the percentage of the blood volume that is pumped out of the heart in one beat).
Namen zadnjih dveh študij je bil predvsem preučiti učinkovitost zdravila Luminity pri izboljševanju natančnosti meritev iztisnega deleža (odstotek volumna krvi, ki ga srce iztisne ob enem utripu).
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
In its communication on the 1999 review, the Commission noted that the availability of unbundled access to the local loop increases competition and that it could in addition speed up the introduction of high speed Internet access services.
V svojem sporočilu o Poročilu iz leta 1999 je Komisija opozorila, da razpoložljivost razvezanega dostopa do krajevne zanke povečuje konkurenco in da bi lahko poleg tega pospešila uvedbo storitev visokohitrostnega dostopa do interneta.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0078
draw up, on the basis of actual findings, requirements for appropriate checks, which may include specifically looking for risks to public or animal health and, depending on the result of those checks, increase the frequency of the physical checks.
sestaviti na podlagi dejanskih ugotovitev zahteve za ustrezne preglede, ki lahko vključujejo še posebej iskanje nevarnosti za zdravje ljudi in živali, in glede na rezultate teh pregledov, pogosteje izvajati fizične preglede.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
While it is possible that the incumbent will introduce these technologies in its own time, the speed of take-up is likely to be increased if entrants are also allowed to upgrade the incumbent's local loops and offer broadband service directly to users.
Medtem, ko je možno, da bo prvotni operater uvedel te tehnologije v času, ki ga bo izbral sam, se bo hitrost uvajanja verjetno povečala, če bo tudi novim ponudnikom dovoljeno širiti krajevne zanke prvotnega operaterja in ponuditi širokopasovne storitve neposredno uporabnikom.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Exports of both Parties of cottage industry fabrics woven on hand- of foot-operated looms, garments or other made up articles obtained manually from such fabrics, and of traditional folklore handicraft products shall not be subject to quantitative limits.
Za izvoz tkanin domače obrti, tkanin, tkanih na ročno ali nožno upravljanih statvah, oblačil ali drugih gotovih izdelkov, ročno pridobljenih iz takšnih tkanin, ter tradicionalnih folklornih obrtnih izdelkov iz obeh pogodbenic, ne veljajo količinske omejitve.
Prevodi: en > sl
1–50/61
Look Up