Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/262
MOON
1 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
Considering the relevant provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, done at London, Moscow and Washington on 27 January 1967,
upoštevajoč ustrezne določbe Pogodbe o načelih delovanja držav pri raziskovanju in uporabi vesoljskega prostora, vključno z Luno in drugimi nebesnimi telesi, ki je bila sklenjena v Londonu, Moskvi in Washingtonu 27. januarja 1967,
2 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 9-2009
TAKING INTO CONSIDERATION the provisions of the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies, done on 27 January 1967, and other multilateral agreements on the exploration and use of outer space to which Member States of the Agency are parties and which the Agency has accepted,
OB UPOŠTEVANJU določb Pogodbe o načelih, ki urejajo dejavnosti držav pri raziskovanju in uporabi vesolja, vključno z Luno in drugimi nebesnimi telesi, z dne 27. januarja 1967 ter drugih večstranskih sporazumov o raziskovanju in uporabi vesolja, katerih pogodbenice so države članice Agencije in ki jih je Agencija sprejela,
3 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
It is prescribed for the treatment of trigeminal neuralgias and as an anticonvulsant. in psychiatry certain mood and ehabioural disorders are treated with carbamazepine.
V nevrologiji se uporablja pri zdravljenj epilepsije in trigeminusne nevralgije, v psihiatriji pa najpogosteje pri motnjah razpoloženja in nekaterih vedenjskih motnjah.
4 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
Exchange of practical experiences related to the functioning of labour inspection, chiefly from the point of view of safety and health at work and prevention of moonlighting;
izmenjava praktičnih izkušenj o delovanju inšpekcije dela predvsem z vidika varstva in zdravja pri delu ter preprečevanja dela na črno;
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-35
` ports of the State of one Contracting Party` means the parts of the territory of the State of one Contracting Party, opened for the international shipping, for loading, unloading or transhipment of goods and / or passengers, as well as officially authorised mooring places, including roadsteads.
»Pristanišča države ene pogodbenice« pomenijo dele ozemlja države ene pogodbenice, odprte za mednarodni promet, natovarjanje, raztovarjanje ali pretovarjanje blaga in/ali potnikov, kot tudi uradno določene priveze, vključno s sidrišči.
6 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Should the ship reported in accordance with paragraph (a) above fall into category of vessels that do not require assistance for mooring and manoeuvring according to the applicable international and national rules and regulations, PPCC may nevertheless require such ship to use the appropriate assistance in order to reduce the risk of pollution incident.
Če ladja, o kateri je bilo poslano poročilo v skladu s točko a, spada v kategorijo plovil, ki po ustreznih mednarodnih in notranjih pravilih in predpisih ne potrebujejo pomoči za privez in manevriranje, lahko center za usklajevanje preprečevanja onesnaževanja od take ladje kljub temu zahteva, da uporabi ustrezno pomoč, da se zmanjša tveganje za onesnaženje.
7 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
one mooring line,
ena kljuka za privez,
8 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Because of her the stars shine in the clear night and the sea refracts the light of the moon on the crests of the waves.
Zaradi nje se zvezde bleščijo v jasni noči in morje na robovih valov lomi svetlobo mesečine.
9 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
We shut off the autopilot, took up the manual controls, and then all of a sudden the clouds opened and there was the moon in front of us.
Izključila sva avtopilota, prijela krmilo v roke, naenkrat pa so se oblaki razprli in prikazala se je luna.
10 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
heath and moorland (F/01 or H/01),
ruševje in močvirje (F/01 ali H/01)
11 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
5 mooring lines and anchor chains;
.5 vrvi za privez in sidrne verige;
12 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The Slovenian bar flies are therefore once in a blue moon positively 'beyond themselves over the success of Slovenian sportsmen', they are overjoyed at every such success, and their comments reflect this state of exhilaration.
Slovenske pivce potemtakem vsake kvatre enkrat pozitivno 'iz tira spravijo uspehi slovenskih športnikov', teh uspehov so nadvse veseli ter jih temu ustrezno tudi interpretirajo.
13 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
this width may be reduced around mooring bollards.
ta širina je lahko manjša okrog sidrnih priveznikov.
14 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Soon there were no longer enough moorings for the boats.
Že zdavnaj pa število privezov za ladjice ne zadošča več.
15 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
This self-image was completely in line with the mood of the times.
Ta samopodoba se je popolnoma ujela z občutenjem časa.
16 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000D0115
This can include stony ground, heath, moorland and "deer" forests in Scotland.
Vključujejo lahko kamnito zemljišče, ruševje, goljavo in gozdove za ` jelenjad` na Škotskem.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Clothes, colors and patterns are loaded with associations that create specific moods.
Namembnost obleke, barve in vzorci so obdani z asociativnimi občutki, ki ustvarjajo specifična razpoloženja.
18 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
HIGGINS [moodily] Have you ever met a man of good character where women are concerned?
HIGGINS (kislo). Ste že kdaj srečali moškega trdnega značaja, kar se tiče žensk?
19 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The prevalent mood of the coverage could be summed up with a single word - "problems".
Prevladujoči ton poročanja bi lahko označili z eno samo besedo - problemi.
20 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Viewers tune into TV3, then switch to POP TV, then TV Slovenija, then satellite programs, depending on their mood.
Nekaj časa gleda nas, nekaj časa TV Slovenija, nato satelitske televizije, vse je odvisno od razpoloženja.
21 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
An illustrative example of the mood that prevailed within professional circles was provided by Delo on April 11th, 2000.
Posebno zgovoren je zapis Dela 11. aprila 2000, z naslovom:
22 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Those vessels already moored, around 2,400 small boats, were legally registered and the residents bound to pay modest annual fees.
Že privezane ladje, majhno ladjevje približno 2400 ladjic, so legalizirali in stanovalcem naložili plačevanje nizke letne pristojbine.
23 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Moonlighting has spread beyond imaginable limits. Few journalists have been offered work contracts, and the rules are dictated by employers.
Delo na črno se je razširilo preko vseh meja, malo novinarjev sploh ima pogodbe o delu, pravila pa narekujejo delodajalci.
24 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
2 measures designed to prevent unauthorised access to the port facility, to ships moored at the facility, and to restricted areas of the facility;.
.2 ukrepe, namenjene preprečevanju nedovoljenega dostopa do pristanišča, ladij, ki so privezane tam, ali do območij z omejenim dostopom v pristanišču;
25 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Photographs present emotions and moods; they link the unattainable to the attainable and communicate desired images that relate fashion to the wider social environment.
Fotografija je prezentacija občutkov, razpoloženj, povezuje nedosegljive stvari s stvarmi, ki so dosegljive, ter podaja želene podobe, ki združujejo modno in širše družbeno polje.
26 Končna redakcija
pravo
CELEX: 31982L0714
where fully powered steering gear is provided with a second, manually operated control, the latter must at least permit the vessel to proceed to a mooring at reduced speed.
če je krmilna naprava na izključno motorni pogon opremljena z dodatnim mehanizmom za upravljanje na ročni pogon, mora slednji zadostovati, da plovilo z zmanjšano hitrostjo nadaljuje plovbo do priveza.
27 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Below is a brief survey of some letters published in Delo's supplement Ona (She) on April 4th, 2000, clearly illustrating the mood that prevailed among one part of the public.
Če samo preletimo nekaj pisem, ki jih je objavila priloga Ona (4. april 2000), je slika razpoloženja dela slovenske javnosti jasna. Ena izmed ogorčenih bralk piše:
28 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
This prodigal mood does not extinguish her gnawing sense of the need for economy sufficiently to prevent her from calculating that she can dream and plan in bed more cheaply and warmly than sitting up without a fire.
Taka potratna razsipnost pa ne zatre v nji morečega občutka za varčnost in sprotno preživljanje, zato hitro preračuna, da lahko ceneje in bolj na toplem sanjari in dela načrte v postelji, kakor pa da bi brez kurjave sedela pokonci.
29 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
As regards emotional state during pregnancy, labor and the period following birth, women can obtain information on various moods and feelings, a situation which points to a certain shift away from idealization and closer to a more realistic experience of motherhood.
Glede občutkov nosečnice, porodnice in matere po porodu so na voljo informacije o raznih razpoloženjih in čustvih in to je približevanje realnejšemu doživljanju materinstva, ki se odmika od idealiziranja.
30 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The explanations by tv companies' spokesmen such as 'the scenes of tragedies and wars cannot be embellished or purged of violence' (Ona 2001), obviously invoking the first article of the code, are also moot when viewed in the light of some other articles of the same code.
Če televizija prikazuje nesreče in vojne, se tega ne da olepšati ali očistiti nasilja. To trditev slišimo od odgovornih za stike z javnostjo (Ona, 2001:19). Vendar se zdi izgovarjanje na prvi člen ali še bolj očitno prikrivanje želje po prikazovanju nasilja sporno tudi z vidika nekaterih določb kodeksa
31 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
Colors are frequently presented in such a way that readers associate them with various moods, environments or seasons of the year; this is achieved primarily by using a number of adjectives which give the text a 'poetical and romantic touch' and create an atmosphere of narration.
Pogosto so barve podane z asociacijami na razpoloženje, okolje in trenutni letni čas; predvsem so to nizi pridevnikov, ki dajo »poetično-romantičen« pridih in ustvarjajo atmosfero pripovedovanja.
32 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
A similar mood prevailed after the screening of the Japanese movie 'In the Realm of the Senses.' The movie's attraction lay in its bloody end more than in its erotic scenes. In the final scene, the woman lacerates her lover and cuts off his penis, which is then held before the eyes of the audience for some time.
Podobno je bilo ob predvajanju japonskega igranega filma Cesarstvo čutil, ki je bolj kot zaradi erotične vsebine privlačil zaradi napovedanega krvavega konca, v katerem ženska razmesari svojega ljubimca in je odrezano spolovilo v sklepni sekvenci filma kar nekaj časa pred gledalčevimi očmi.
Prevodi: en > sl
1–50/262
MOON