Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/140
OR constraint
1 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The property and assets of the Union shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorisation of the Court of Justice.
Nepremičnine in premoženje Unije ne morejo biti predmet upravnega ali sodnega prisilnega ukrepa brez dovoljenja Sodišča.
2 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
(b) information, as appropriate, on any constraints or barriers encountered in its implementation of the Convention, and on the measures taken to overcome these barriers;
(b) podatke, kot je ustrezno, o vseh omejitvah ali ovirah, na katere naletijo pri izvajanju konvencije, ter o ukrepih, sprejetih za njihovo premagovanje;
3 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-59
The property and assets of the Communities shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorization of the Court of Justice.
Za lastnino in premoženje Skupnosti ne veljajo nikakršne upravne ali pravne omejitve, ne da bi jih odobrilo Sodišče.
4 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
For retrofitting of existing plant, the extent of application of low-NOx technologies may be limited by negative operational side-effects or by other site-specific constraints.
Za rekonstrukcijo obstoječih obratov lahko negativni obratovalni stranski učinki ali druge lokacijsko pogojene omejitve omejijo obseg uporabe tehnologij z nizko tvorbo NOx.
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
The exercise of the rights set forth in paragraphs 4(a) and (b) of this Article shall be subject only to physical or operational constraints resulting primarily from considerations of airport safety or security.
Za uresničevanje pravic iz odstavkov 4(a) in (b) tega člena veljajo le fizične ali operativne omejitve, ki so posledica zlasti upoštevanja varovanja ali varnosti v letalstvu.
6 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
(b) The rights under (i) and (ii) in subparagraph (a) above shall be subject only to specific constraints of available space or capacity arising from the need to maintain safe operation of the airport.
(b) Za pravice iz točk (i) in (ii) v prejšnjem pododstavku se uporabljajo le posebne omejitve razpoložljivega prostora ali zmogljivosti, ki izhajajo iz potrebe po ohranitvi varnega delovanja letališča.
7 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-105
Save as provided in Article 1 (a), (b) and (c), the property and assets of the Institute shall be immune from any form of administrative or provisional judicial constraint such as requisition, confiscation, expropriation or attachment.
Razen točk a, b in c 1. člena sta lastnina in premoženje inštituta izvzeta iz vseh oblik upravnih ali začasnih sodnih omejitev, kot je odvzem, zaplemba, razlastitev ali zaseg.
8 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
(c) assistance to promote adaptation of existing facilities[104] to new environmental requirements imposed by law and/or regulations which result in greater constraints and financial burden on firms, provided that the assistance:
(c) pomoč pri prilagajanju obstoječih osnovnih sredstev(33) novim ekološkim zahtevam, ki jih določajo zakon in/ali predpisi, ki imajo za posledico večje omejitve in finančna bremena za podjetje pod pogojem, da je pomoč:
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(3) The property and assets of the Organisation shall also be immune from any form of administrative or provisional judicial constraint, except in so far as may be temporarily necessary in connection with the prevention of, and investigation into, accidents involving motor vehicles belonging to or operated on behalf of the Organisation.
(3) Lastnina in premoženje Organizacije imata imuniteto tudi pred vsako obliko upravne ali začasne sodne prisile, razen če je ta začasno potrebna v zvezi s preprečitvijo nesreč, v katere bi bila lahko vpletena motorna vozila, ki pripadajo Organizaciji ali zanjo vozijo, in preiskavo takih nesreč.
10 Objavljeno
finance
WTO: Sanitarni in fitosanitarni ukrepi
When a Member has reason to believe that a specific sanitary or phytosanitary measure introduced or maintained by another Member is constraining, or has the potential to constrain, its exports and the measure is not based on the relevant international standards, guidelines or recommendations, or such standards, guidelines or recommendations do not exist, an explanation of the reasons for such sanitary or phytosanitary measure may be requested and shall be provided by the Member maintaining the measure.
Kadar članica upravičeno meni, da določen sanitarni ali fitosanitarni ukrep, ki ga uvaja ali ohranja druga članica, ovira ali bi utegnil ovirati njen izvoz ter ne temelji na ustreznih mednarodnih standardih, smernicah ali priporočilih ali pa taki standardi, smernice ali priporočila ne obstajajo, lahko za tak sanitarni ali fitosanitarni ukrep zahteva pojasnilo, ki ga mora dati članica, ki ukrep ohranja.
11 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
lines specially upgraded for high speed which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints.
posebej nadgrajene proge za visoke hitrosti s posebnimi značilnostmi, ki so posledica topografskih, reliefnih ali urbanističnih ovir.
12 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
specially upgraded high-speed lines which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints, on which the speed must be adapted to each case.
posebej modernizirane proge za visoke hitrosti s posebnimi lastnostmi zaradi topografskih, reliefnih ali urbanističnih omejitev, ki se jim hitrost mora prilagoditi v vsakem posameznem primeru.
13 Končna redakcija
DRUGO
category III: specially upgraded high-speed lines which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints, on which the speed must be adapted to each case;
kategorija III: posebej nadgrajene proge za visoke hitrosti s posebnostmi, ki so posledica topografskih, reliefnih ali urbanističnih omejitev, na katerih se mora hitrost prilagajati za vsak primer posebej.
14 Končna redakcija
CELEX: 32004R0725
1 The master shall not be constrained by the Company, the charterer or any other person from taking or executing any decision which, in the professional judgement of the master, is necessary to maintain the safety and security of the ship.
Poveljnika ladje pri izvajanju kakršnih koli odločitev, ki so po njegovem strokovnem mnenju potrebne zaradi ohranjanja varnosti in zaščite ladje, ne omejujejo družba, zakupnik ali katera koli druga oseba.
15 Končna redakcija
pravo
CELEX: 32000L0009
The constraints linked to the operation of cableway installations must be taken into account in the safety analysis, albeit not in such a way as to jeopardise the principle of free movement of goods or the safety of cableway installations.
Omejitve, povezane z obratovanjem žičniških naprav, je treba upoštevati pri varnostni analizi, čeprav ne na način, ki bi ogrozil načelo prostega pretoka blaga ali varnost žičniških naprav.
16 Končna redakcija
CELEX: 32004L0050
«specific case» means any part of the trans-European high-speed rail system which needs special provisions in the TSIs, either temporary or definitive, because of geographical, topographical or urban environment constraints or those affecting compatibility with the existing system.
"posebni primer"; pomeni vsak del vseevropskega železniškega sistema za visoke hitrosti, za katerega so v TSI potrebne posebne začasne ali končne določbe zaradi geografskih, topografskih ali urbanističnih omejitev ali takih, ki vplivajo na združljivost z obstoječim sistemom.
17 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
The approach is a pragmatic text analysis in a tradition of empirical ideology research, paying special attention to implicit aspects of meaning construction, in interaction or in contrast with explicitly voiced perspectives and with rhetorical goals and constraints.
Problematike se bomo lotili s pragmatično tekstovno analizo v tradiciji empiričnih ideoloških raziskav, pri tem pa se še zlasti posvečali implicitnim vidikom konstrukcije pomena, kakor se kažejo v medsebojnem delovanju ali v nasprotju z eksplicitno izraženimi perspektivami in retoričnimi cilji in omejitvami.
18 Končna redakcija
delo in sociala
DRUGO: 025-12-0006-2011-1
information regarding the legal and beneficial ownership of companies, partnerships, foundations, ` Anstalten` and other persons, and within the constraints of Article 2 any other persons in an ownership chain, including in the case of collective investment funds or schemes, information on shares, units and other interests;
informacije, ki se nanašajo na zakonito in upravičeno lastništvo družb, partnerstev, fundacij, ustanov in drugih oseb in ob upoštevanju omejitev iz 2. člena vse druge osebe v lastniški verigi, vključno z informacijami o delnicah, enotah in drugih deležih pri kolektivnih naložbenih skladih ali načrtih;
19 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
For every implementation of the control-command subsystem on a given line, Annex C gives the list of the requirements for the on-board, to be addressed in the registers of infrastructure (TEN HS), indicating if these requirements concern M(7) or O(8) functions. These registers of infrastructure (TEN HS) shall be made available so that the constraints on train configuration may be known.
Za vsako izvajanje podsistema vodenje-upravljanje na določeni progi je v Prilogi C naveden seznam zahtev za sestave na vozilu, ki jih je treba obravnavati v infrastrukturnih registrih (TEN HS), v katerih je opredeljeno, če se te zahteve nanašajo na funkcije M ali O. Ti infrastrukturni registri (TEN HS) so na voljo, da se lahko spoznajo omejitve glede konfiguracije vlakov.
20 Pravna redakcija
promet
the right to use physical constraint, or
pravico uporabe fizične prisila,
21 Pravna redakcija
finance
Firms are subject to three main sources or competitive constraints:
Podjetja se soočajo s tremi glavnimi viri ali konkurenčnimi omejitvami:
22 Pravna redakcija
DRUGO
There should be no constraints on the technical means by which the connection is provided, allowing for wired or wireless technologies, nor any constraints on which operators provide part or all of universal service obligations.
Ne sme biti omejitev za tehnična sredstva, s katerimi se izvede priključitev, kar dopušča žične ali brezžične tehnologije, niti omejitev za sredstva, s katerimi obratovalci zagotavljajo del obveznosti ali vse obveznosti univerzalnih storitev.
23 Pravna redakcija
DRUGO
The instruction sequence must take into account all hardware and/or architectural constraints on overlapping operations.
Zaporedje navodil mora upoštevati vse omejitve strojne opreme in zgradbe na prekrivajoče operacije.
24 Pravna redakcija
finance
The Commission examines whether entry is likely or whether potential entry is likely to constrain the behaviour of incumbents post-merger.
Komisija preuči, ali je verjetno, da bi vstop ali potencialni vstop oviral ravnanje lastnikov po združitvi.
25 Pravna redakcija
DRUGO
If the abovementioned constraints prevented the regeneration or combustion of waste oils, have any measures been taken in accordance with Article 3 (3)?
Če so zgoraj omenjene omejitve preprečile regeneracijo ali uporabo odpadnih olj kot gorivo, ali so bili sprejeti kakšni ukrepi skladno s členom 3 (3)?
26 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
Flexible working hours may be agreed by the Director in accordance with staff members' personal circumstances or the constraints of their particular work.
(b) Z direktorjem se je mogoče dogovoriti za gibljiv delovni čas glede na osebne okoliščine uslužbenca ali glede na posebne zahteve njegovega dela.
27 Pravna redakcija
DRUGO
Each Directorate-General or equivalent department shall, while taking its structure and constraints into account, put in place or maintain one or more document management centres.
Vsak generalni direktorat ali druga služba ustanovi ali vzdržuje po en center za upravljanje z dokumenti ob upoštevanju njegove strukture in omejitev.
28 Pravna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO
(b) Flexible working hours may be agreed by the Director in accordance with staff members' personal circumstances or the constraints of their particular work.
(b) Z direktorjem se je mogoče dogovoriti za gibljiv delovni čas glede na osebne okoliščine uslužbenca ali glede na posebne zahteve njegovega dela.
29 Pravna redakcija
promet
The property and assets of the Communities shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint without the authorisation of the Court of Justice.
Za lastnino in imetje Skupnosti ne velja noben upravni ali pravni omejevalni ukrep brez odobritve Sodišča Evropskih skupnosti.
30 Pravna redakcija
DRUGO
Measures directed against one or more specific categories of the population may be legitimate in a society, even when they impose particular constraints or restrictions on certain freedoms.
Ukrepi, sproženi proti eni ali več posebnim kategorijam prebivalstva, so v družbi lahko legitimni celo ob uvedbi nekaterih prisilnih sredstev ali omejitvah nekaterih svoboščin.
31 Pravna redakcija
promet
For retrofitting of existing plants, the extent of application of low-NOx technologies may be limited by negative operational side-effects or by other site-specific constraints.
Za rekonstrukcijo obstoječih obratov lahko negativni obratovalni stranski učinki ali druge lokacijsko pogojene omejitve omejijo obseg uporabe tehnologij z nizko tvorbo NOx.
32 Pravna redakcija
DRUGO
specially upgraded high-speed lines which have special features as a result of topographical, relief or town-planning constraints, on which the speed must be adapted to each case.
posebej nadgrajene proge za visoke hitrosti s posebnostmi, ki so posledica topografskih, reliefnih ali urbanističnih omejitev, na katerih se mora hitrost prilagajati za vsak primer posebej.
33 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas some islands and certain coastal regions in Greece may, by reason of their isolation or remoteness, be subject to specific constraints as far as their supply is concerned;
ker lahko pri oskrbi nekaterih otokov in obalnih regij v Grčiji zaradi njihove izolacije ali oddaljenosti pride do specifičnih ovir;
Prevodi: en > sl
1–50/140
OR constraint