Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/108
Overseas Association Decision
1 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
("Overseas Association Decision")
("Sklep o čezmorski pridružitvi")
2 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0822
("Overseas Association Decision") (*)
("Sklep o pridružitvi čezmorskih držav") (*)
3 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(3) Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community(8) (hereinafter referred to as the »Association Decision«) is applicable until 31 December 2011. A new decision on the basis of Article 187 of the Treaty should be adopted before that date.
(3) Sklep Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti(3) (v nadaljevanju »Sklep o pridružitvi«) velja do 31. decembra 2011. Pred tem datumom bo sprejet nov sklep na podlagi člena 187 Pogodbe.
4 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
The Guarantors are parties to the Guarantee Agreement concluded with the Bank (hereafter called the “Guarantee Agreement” or “Guarantee”) in respect of the Loans made by the Bank from its own resources under the Internal Agreement of 17 July 2006 (hereafter called the “Cotonou Internal Agreement II”) relating to the financing of Community aid under the multi-annual financial framework for the period 2008 to 2013 in accordance with the Partnership Agreement signed in Cotonou (Benin) on 23 June 2000 between the European Community and its Member States and the African, Caribbean and Pacific States as revised in Luxembourg on 25 June 2005 (hereafter called the “Cotonou Partnership Agreement II”) and on the allocation of financial assistance for the Overseas Countries and Territories to which part four of the EC Treaty applies under Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the Overseas Countries and Territories (hereafter called the “Association Decision”) (together referred to herein as the “Cotonou Framework”).
1. da so garanti pogodbenice garancijske pogodbe, sklenjene z banko (v nadaljnjem besedilu »garancijska pogodba« ali »garancija«), za posojila, ki jih je banka dala iz svojih lastnih sredstev na podlagi Notranjega sporazuma z dne 17. julija 2006 (v nadaljnjem besedilu »cotonoujski notranji sporazum II«), in se nanašajo na financiranje pomoči Skupnosti na podlagi večletnega finančnega okvira za obdobje od 2008 do 2013 v skladu s Sporazumom o partnerstvu, podpisanim 23. junija 2000 v Cotonouju (Benin) med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami ter afriškimi, karibskimi in pacifiškimi državami, kakor je bil spremenjen v Luxembourgu 25. junija 2005 (v nadaljnjem besedilu »cotonoujski sporazum o partnerstvu II«), ter o dodelitvi finančne pomoči čezmorskim državam in ozemljem, za katere velja četrti del Pogodbe ES na podlagi Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj (v nadaljnjem besedilu »sklep o pridružitvi«) (skupaj »cotonoujski okvir«);
5 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
implementing Council Decision 2001/822/EC on the association of the overseas countries and territories with the European Community ('Overseas Association Decision')
o izvajanju Sklepa Sveta 2001/822/ES o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti ("Sklep o čezmorski pridružitvi")
6 Končna redakcija
Council Decision 91/482/EEC of 25 July 1991 on the association of the overseas countries and territories with the European Economic Community, has been extended until 28 February 2001 by Decision 2000/169/EC(1).
Veljavnost Sklepa Sveta 91/482/EGS z 25. julija 1991 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj k Evropski gospodarski skupnosti se s Sklepom 2000/169/ES [1] podaljša do 28. februarja 2001.
7 Končna redakcija
DRUGO
The following text shall be added to Annex I to the Council Decision of 16 December 1980 on the association of the overseas countries and territories with the European Economic Community:
Prilogi I Odločbe Sveta o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski gospodarski skupnosti z dne 16. decembra 1980 se doda naslednje besedilo:
8 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0192
Having regard to Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community(1), and in particular Article 6(4) of Annex III thereto,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/882/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj k Evropski skupnosti in zlasti člena 6(4) Priloge III k Sklepu,
9 Končna redakcija
DRUGO
The arrangements resulting from the Council Decision of 29 September 1970 on the association of the overseas countries and territories with the European Economic Community shall not apply in relations between those countries and territories and the new Member States.
Dogovori, ki izhajajo iz Sklepa Sveta z dne 29. septembra 1970 o pridružitvenih razmerjih čezmorskih držav in ozemelj z Evropsko gospodarsko skupnostjo, se ne uporabljajo za odnose med omenjenimi državami in ozemlji ter novimi državami članicami.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0268
Having regard to Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community (Overseas Association Decision),
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski skupnosti (Sklep o čezmorski pridružitvi) ( fn ),
11 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0192
Since the import arrangements established by Council Decision 97/803/EC of 24 November 1997 amending, at mid-term, Decision 91/482/EEC on the association of the overseas countries and territories with the European Economic Community(4) have been replaced by the arrangements established by Decision 2001/822/EC, Commission Regulation (EC) No 2553/97 of 17 December 1997 on rules for issuing import licences for certain products covered by CN codes 1701, 1702, 1703 and 1704 and qualifying as ACP/OCT originating products(5) should be repealed,
Ker so bili režimi uvoza, določeni s Sklepom Sveta 97/803/ES z dne 24. novembra 1997 o vmesni spremembi Sklepa 91/482/EGS o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj k Evropski gospodarski skupnosti, nadomeščeni z režimi uvoza, uvedenimi s Sklepom 2001/822/ES, je treba razveljaviti Uredbo Komisije (ES) št. 2553/97 z dne 17. decembra 1997 o pravilih za izdajanje uvoznih dovoljenj za nekatere proizvode pod oznakami KN 1701, 1702, 1703 in 1704 s kumuliracijo porekla v državah AKP/ČDO -
12 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Having regard to Council Decision 2001/822/EC of 27 November 2001 on the association of the overseas countries and territories with the European Community (`Overseas Association Decision` ) ( fn ),
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2001/822/ES z dne 27. novembra 2001 o pridružitvi čezmorskih držav in ozemelj Evropski gospodarski skupnosti ("Sklep o čezmorski pridružitvi")( fn ),
13 Pravna redakcija
promet
DRUGO
It shall also define his duties in respect of the implementation of the Overseas Association Decision.
Opredeli tudi njegove naloge v zvezi z izvajanjem Sklepa o čezmorski pridružitvi.
14 Pravna redakcija
promet
DRUGO
In respect of the Overseas Countries and Territories, (herein- after referred to as `the OCTs` ), those instruments are laid down in Annex II A to the Overseas Association Decision.
Za čezmorske države in ozemlja (v nadaljnjem besedilu "ČDO") so navedeni instrumenti določeni v Prilogi II A k Sklepu o čezmorski pridružitvi.
15 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Resources that were allocated to OCTs before the entry into force of the Overseas Association Decision shall remain allocated to them.
Sredstva, ki so bila dodeljena ČDO pred začetkom veljavnosti Sklepa o čezmorski pridružitvi, ostanejo še naprej dodeljena navedenim ČDO.
16 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Commission shall assume the Community's responsibilities defined in Article 57 of the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision.
Komisija prevzame obveznosti Skupnosti, opredeljene v členu 57 Sporazuma AKP-ES in v Sklepu o čezmorski pridružitvi.
17 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The financial support for regional cooperation and integration laid down in Article l(l)(a)(ii) of Annex II(A) to the Overseas Association Decision shall be allocated on the basis of programme proposals submitted by one or more OCT in accordance with Article 16 of the 'Overseas Association' Decision.
Finančna podpora regionalnemu sodelovanju in integraciji iz člena l(l)(a)(ii) Priloge II(A) k Sklepu o čezmorski pridružitvi se porazdeli na podlagi predlogov za programe, ki jih predloži ena ali več ČDO v skladu s členom 16 navedenega sklepa.
18 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
Decision 2001/822/EC (Overseas Association Decision) requires the Commission to adopt implementing provisions concerning Part III and Annexes II(A) to (D) in cooperation with the overseas countries and territories (OCT) within the framework of the partnership procedure.
Sklep 2001/822/ES ("Sklep o čezmorski pridružitvi") zahteva od Komisije, da sprejme izvedbene določbe, ki zadevajo del III in priloge II(A) do (D), v sodelovanju s čezmorskimi državami in ozemlji (ČDO) v okviru partnerskega postopka.
19 Pravna redakcija
promet
DRUGO
It is necessary to ensure consistency as between this Regulation and the measures adopted by the Commission for the implementation of the Overseas Association Decision.
Treba je zagotoviti doslednost med to uredbo in ukrepi, ki jih je sprejela Komisija za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the EDF-OCT Committee established by Article 24 of the Overseas Association Decision,
Ukrepi, določeni v tej uredbi, so v skladu z mnenjem Odbora ERS-ČDO, ustanovljenega po členu 24 Sklepa o čezmorski pridružitvi -
21 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Investment Facility shall be managed in accordance with the conditions laid down in the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision and the Internal Agreement.
Sklad za spodbujanje naložb se upravlja v skladu s pogoji iz Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi in Notranjega sporazuma.
22 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
exceptionally, one OCT Territorial Authorising Officer where only one OCT is involved in an action mentioned in Article 16(l)(b) to (e) of the 'Overseas Association' Decision.
izjemoma en teritorialni odredbodajalec ČDO, kadar je samo ena ČDO vpletena v ukrepanje iz člena 16(l)(b) do (e) Sklepa o čezmorski pridružitvi.
23 Pravna redakcija
promet
DRUGO
either an action designed to help achieve an objective of the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, or of a programme or project adopted in accordance with that Agreement or Decision;
ukrepov za pomoč pri doseganju ciljev Sporazuma AKP-ES ali Sklepa o čezmorski pridružitvi, ali programa ali projekta, sprejetega v skladu z navedenim sporazumom ali sklepom;
24 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The procedures for the award of contracts relating to operations financed by the EDF to assist OCTs shall be defined in the measures implementing the Overseas Association Decision.
Postopki za dodelitev pogodbe za dejavnosti, ki jih financira ERS za pomoč ČDO so opredeljeni v ukrepih za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0268
concerning the coverage of costs incurred by the European Investment Bank for the management of the Investment Facility of the Cotonou Agreement and the Overseas Association Decision
o pokrivanju stroškov Evropske investicijske banke zaradi upravljanja investicijskih skladov pomoči Sporazuma iz Cotonouja in Sklepa o čezmorski pridružitvi
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
Where appropriate, an annual review shall be carried on the basis of the report at the occasion of a partnership meeting, as laid down in Article 7 of the Overseas Association Decision.
Če je to primerno, se letni pregled pripravi na podlagi poročila, predloženega na partnerskem srečanju, kakor je določeno v členu 7 Sklepa o čezmorski pridružitvi.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003D0268
There is at present no provision in the Cotonou Agreement and the Overseas Association Decision for meeting the costs incurred by the Bank for the management of the Investment Facility.
Trenutno Sporazum iz Cotonouja in Sklep o čezmorski pridružitvi ne vsebujeta določb o pokrivanju stroškov Banke z upravljanjem investicijskih skladov pomoči.
28 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The Commission shall allocate the resources from the reserve 'C' for the purposes referred to in Article 3(3)(b) or (c) of Annex II(A) to the Overseas Association Decision on the basis of the mid-term review referred to in Article 22 of this Regulation, or, in the case of Greenland, the mid-term review referred to in Article 3(2) of Annex II to the Overseas Association Decision.
Komisija porazdeli sredstva iz rezerve "C" za namene iz člena 3(3)(b) ali (c) Priloge II(A) k Sklepu o čezmorski pridružitvi na podlagi vmesnega pregleda iz člena 22 te uredbe ali, za Grenlandijo, vmesnega pregleda iz člena 3(2) Priloge II k Sklepu o čezmorski pridružitvi.
29 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The Commission shall adjust the indicative allocations in Article 3(4) of Annex II(A) to the Overseas Association Decision accordingly and inform the OCTs and the Member States of its decision regarding the new allocations.
Komisija prilagodi okvirne porazdelitve iz člena 3(4) Priloge II(A) k Sklepu o čezmorski pridružitvi ter obvesti ČDO in države članice o svojem sklepu glede novih porazdelitev.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The OCT shall ensure that all the actors of cooperation listed in Article 5(1), second and third indent of the Overseas Association Decision are adequately consulted during the programming process.
ČDO zagotovijo, da se med procesom programiranja opravijo ustrezni posveti z vsemi akterji sodelovanja iz druge in tretje alinee člena 5(1) Sklepa o čezmorski pridružitvi.
31 Pravna redakcija
promet
DRUGO
He shall receive the necessary instructions and powers to perform his duties as defined in Article 36 of Annex IV to the ACP-EC Agreement and in the measures implementing the Overseas Association Decision.
Odredbodajalec prejme potrebna navodila in pooblastila za opravljanje nalog, kot je opredeljeno v členu 36 v Prilogi IV k Sporazumu AKP-ES in ukrepih za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi.
32 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Grant applications shall be eligible where they fall under the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision or a programme or project adopted in accordance with that Agreement or Decision and are submitted in writing by legal persons.
Vloge za subvencije so upravičene, če sodijo v okvir Sporazuma AKP-ES ali Sklepa o čezmorski pridružitvi, ali programa ali projekta, sprejetega v skladu z navedenim sporazumom ali sklepom, in jih v pisni obliki vložijo pravne osebe.
33 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Chief Authorising Officer shall take all measures necessary for the implementation of Annex IV to the ACP-EC Agreement and Articles 18 and 33 of the Overseas Association Decision and Annexes II A to II D thereto.
Glavni odredbodajalec sprejme vse potrebne ukrepe za izvajanje Priloge IV k Sporazumu AKP-ES ter členov 18 in 33 Sklepa o čezmorski pridružitvi ter Prilog II A do II D k sklepu.
34 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The resources of the EDF shall be earmarked for specific purposes according to the main instruments of cooperation, as described in the Financial Protocol of the ACP-EC Agreement and the Overseas Association Decision.
Sredstva ERS se zagotovijo za posebne namene glede na glavne instrumente sodelovanja, kakor so opisani v finančnem protokolu k Sporazumu AKP-ES in v Sklepu o čezmorski pridružitvi.
35 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Commission may not entrust to third parties its implementation powers under the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision where those powers involve a large measure of discretion implying political choices.
Komisija ne sme zaupati svojih pooblastil za uporabo na podlagi Sporazuma AKP-ES ali Sklepa o čezmorski pridružitvi tretjim strankam, če taka pooblastila vključujejo veliko mero diskrecije, ki vsebuje politične odločitve.
36 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The relations between the Commission and the paying agents provided for in Article 37 of Annex IV to the ACP-EC Agreement or in the measures implementing the Overseas Association Decision shall be the subject of contracts.
Odnosi med Komisijo in plačilnimi zastopniki, predvidenimi v členu 37 Priloge IV k Sporazumu AKP-ES ali v ukrepih za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi, so predmet pogodb.
37 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The Commission shall undertake the financial implementation of EDF resources by means of decentralised management with the OCTs in accordance with the conditions set out in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision.
Komisija začne finančno uporabo sredstev ERS s pomočjo decentraliziranega upravljanja s ČDO v skladu s pogoji iz Sklepa o čezmorski pridružitvi in ukrepov za izvajanje navedenega sklepa.
38 Pravna redakcija
promet
DRUGO
the expenditure conforms to the relevant provisions, in particular of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision, the Internal Agreement, this Regulation, and all acts adopted in implementation of those provisions;
da izdatek izpolnjuje ustrezne določbe, zlasti Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi, Notranjega sporazuma, te uredbe in vseh aktov, sprejetih pri izvajanju navedenih določb;
39 Pravna redakcija
promet
DRUGO
In the cases provided for in the ACP-EC Agreement, in the Internal Agreement, in the Overseas Association Decision and in the measures implementing that Decision, the Commission may undertake the financial implementation of EDF resources by centralised management.
V primerih iz Sporazuma AKP-ES, Notranjega sporazuma, Sklepa o čezmorski pridružitvi in ukrepov za izvajanje navedenega sklepa, lahko Komisija začne finančno uporabo sredstev ERS z decentraliziranim upravljanjem.
40 Pravna redakcija
promet
DRUGO
The amount of such contributions shall remain in those special accounts until the payments provided for in Article 37 of Annex IV to the ACPEC Agreement or in the measures implementing the Overseas Association Decision need to be made.
Znesek takega prispevka ostane na navedenih posebnih računih, do datuma, ko je treba izvesti plačila, predvidena v členu 37 Priloge IV k Sporazumu AKP-ES ali v ukrepih za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi.
41 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2304
The Commission shall appraise the proposal for the SPD to determine whether it contains all the elements required and is consistent with the aims of the Overseas Association Decision, this Regulation and the relevant Community policies.
Komisija oceni predlog za EPD, da bi ugotovila, ali vsebuje vse zahtevane elemente in ali je skladen s cilji Sklepa o čezmorski pridružitvi, te uredbe in zadevnih politik Skupnosti.
42 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Financing decisions taken by the Commission, in accordance with the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, which authorise it to grant financial aid from the EDF, shall give rise to financial commitments by the Commission.
Sklepi o financiranju, ki jih sprejme Komisija v skladu s Sporazumom AKP-ES ali Sklepom o čezmorski pridružitvi, ki ji omogočajo odobritev finančne pomoči iz ERS, povzročijo finančne obveznosti Komisije.
43 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Depending on the degree of decentralisation provided for in the ACP-EC Agreement and in the Overseas Association Decision and the measures implementing that Decision, the Commission shall strive to encourage the beneficiary ACP States and the OCTs to adhere, when exercising the powers entrusted to them under the ACP-EC Agreement and under the Overseas Association Decision, to the principle of sound financial management set out in Article 4, in particular the progressive application of the following criteria:
Glede na stopnjo decentralizacije, predvideno v Sporazumu AKP-ES in v Sklepu o čezmorski pridružitvi ter ukrepih za izvajanje navedenega sklepa, Komisija spodbuja upravičene države AKP in ČDO, naj se pri izvajanju pooblastil, ki so jim zaupana na podlagi Sporazuma AKP-ES in Sklepa o čezmorski pridružitvi, držijo načela dobrega finančnega upravljanja iz člena 4, zlasti pa postopke uporabe naslednjih meril:
44 Pravna redakcija
promet
DRUGO
endorses contracts and programme estimates, as provided for in Article 80(4) of this Regulation, in accordance with Article 36(2)(i) of Annex IV to the ACP-EC Agreement, or the relevant provisions of the measures implementing the Overseas Association Decision;
potrdi pogodbe in ocene programov, kot je predvideno v členu 80(4) te uredbe, v skladu s členom 36(2)(i) Priloge IV k Sporazumu AKP-ES, ali z ustreznimi določbami ukrepov za izvajanje Sklepa o čezmorski pridružitvi;
45 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Those detailed arrangements shall be adopted after consultation of the EIB in respect of the resources managed by it and in accordance with the rules laid down in the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision, the Internal Agreement and this Regulation.
Navedene natančne ureditve se sprejmejo po posvetu EIB za sredstva, s katerimi upravlja in v skladu s pravili iz Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi, Notranjega sporazuma in te uredbe.
46 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Balances remaining from previous EDFs that are transferred to the 9th EDF shall be administered in accordance with the conditions laid down in this Title and in the relevant provisions of the ACP-EC Agreement, the Overseas Association Decision or the Internal Agreement.
Neporabljena sredstva prejšnjih ERS, ki se prenesejo v 9. ERS se upravljajo v skladu s pogoji iz tega naslova in iz ustreznih določb Sporazuma AKP-ES, Sklepa o čezmorski pridružitvi ali Notranjega sporazuma.
47 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Any resources thus transferred to the 9th EDF after having been allocated previously to the indicative programme of an OCT or a region shall remain allocated to that OCT or to regional cooperation in the context of the implementation of the Overseas Association Decision.
Katera koli sredstva, prenesena na tak način v 9. ERS potem, ko so bila pred tem dodeljena okvirnemu programu ČDO ali regije, ostanejo še naprej dodeljena navedenemu ČDO ali regionalnemu sodelovanje v okviru izvajanja Sklepa o čezmorski pridružitvi.
48 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Where the Commission acts as contracting authority for the implementation of humanitarian aid or emergency aid within the framework of the ACP-EC Agreement or the Overseas Association Decision, it shall be required to comply with the relevant Community rules on procurement.
Če Komisija deluje kot naročnik za izvajanje humanitarne pomoči ali pomoči v izrednih razmerah v okviru Sporazuma AKP-ES ali Sklepa o čezmorski pridružitvi, mora izpolnjevati ustrezna pravila Skupnosti o javnih naročilih.
Prevodi: en > sl
1–50/108
Overseas Association Decision