Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/54
Political Declaration
1 Končna redakcija
DRUGO
Political Declaration by the Governments of the Member States on the free movement of persons
Politično izjavo vlad držav članic o prostem gibanju oseb,
2 Končna redakcija
DRUGO
Political declaration by the Governments of the Member States on the free movement of persons
Politična izjava vlad držav članic o prostem gibanju oseb
3 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Considering the urgent need to amend certain provisions of the Convention in order to develop a coherent approach to transfrontier television between this instrument and the directive, as underlined in the Declaration on Media in a Democratic Society adopted by the ministers of the States participating in the 4th European Ministerial Conference on Mass Media Policy (Prague, 7-8 December 1994) and in the political Declaration of the 5th European Ministerial Conference (Thessaloniki, 11-12 December 1997);
glede na nujnost spremembe nekaterih določb konvencije, da bi razvili skladen pristop v zvezi s čezmejno televizijo med tem instrumentom in direktivo, kot je poudarjeno v Deklaraciji o medijih v demokratični družbi, ki so jo sprejeli ministri držav, ki so sodelovale na 4. evropski ministrski konferenci o politiki množičnih medijev (Praga, 7.- 8. december 1994), in politični deklaraciji 5. evropske ministrske konference (Solun, 11.-12. december 1997);
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-5
Stressing the political value of the Declaration of Intents on the creation of a Multinational Land Force signed by the Ministers of Defence on 13 November 1997 in Budapest;
poudarjajoč politično vrednost Deklaracije o namenu ustanovitve večnacionalnih sil kopenske vojske, ki so jo podpisali ministri za obrambo 13. novembra 1997 v Budimpešti,
5 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
recognizing in particular that everyone has the right to life, liberty and security of person, as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights,
ob spoznanju, da ima še posebej vsakdo pravico do življenja, prostosti in osebne varnosti, kot je navedeno v Splošni deklaraciji o človekovih pravicah in Mednarodnem paktu o državljanskih in političnih pravicah,
6 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2008-2
Referring to existing international human rights instruments, in particular to the Universal Declaration on Human Rights of 1948, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 1966, and the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966,
ob sklicevanju na obstoječe mednarodne dokumente o človekovih pravicah, še zlasti na Splošno deklaracijo o človekovih pravicah iz leta 1948, Mednarodni pakt o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah iz leta 1966 in Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah iz leta 1966,
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Being resolved, as the governments of European countries which are like-minded and have a common heritage of political traditions, ideals, freedom and the rule of law, to take the first steps for the collective enforcement of certain of the rights stated in the Universal Declaration,
odločene, da kot vlade evropskih držav, ki jih navdihuje ista miselnost in ki imajo skupno dediščino idealov in političnega izročila o spoštovanju svobode in pravne države, store prve korake k skupnemu uveljavljanju nekaterih pravic, ki so določene v Splošni deklaraciji,
8 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-74
Bearing in mind the Declaration on transfrontier co-operation in Europe which the Committee of Ministers made on the occasion of the 40th anniversary of the Council of Europe and which, among other things, called for continued action in order to gradually remove barriers of any kind - administrative, legal, political or psychological - to curb the development of transfrontier projects,
ob upoštevanju Deklaracije o čezmejnem sodelovanju v Evropi, ki jo je sprejel Odbor ministrov ob 40. obletnici Sveta Evrope in ki med drugim poziva k stalnemu delovanju, zato da se postopoma odstranijo ovire vseh vrst upravne, pravne, politične ali psihološke ki zavirajo razvoj čezmejnih projektov,
9 Končna redakcija
DRUGO
Declaration by the Government of the Kingdom of Denmark on European Political Co-operation
Izjava vlade Kraljevine Danske o evropskem političnem sodelovanju
10 Končna redakcija
DRUGO
Declaration by the Government of the Kingdom of Denmark on European Political Co-operation.
Izjavo vlade Kraljevine Danske o evropskem političnem sodelovanju.
11 Končna redakcija
CELEX: 41991D0586
Whereas, in their declarations of 5 and 28 October 1991, the European Community and its Member States, meeting within the framework of European Political Cooperation, took note of the crisis in Yugoslavia;
ker so se, v svojih deklaracijah z dne 5. in 28. oktobra 1991, Evropska skupnost in njene države članice, ki so se srečale v okviru Evropskega političnega sodelovanja, seznanile s krizo v Jugoslaviji;
12 Končna redakcija
CELEX: 41991D0586
Whereas, in the declaration of 6 October 1991, the European Community and its Member States, meeting within the framework of European Political Cooperation, announced their decision to terminate the Agreements between the Community and Yugoslavia should the agreement reached in the Hague on 4 October 1991 between the parties to the conflict, in the presence of the President of the Council of the European Communities and the President of the Conference on Yugoslavia, not be observed;
ker so v izjavi z dne 6. oktobra 1991 Evropska skupnost in njene države članice, ki so se srečale v okviru evropskega političnega sodelovanja, objavile svojo odločitev, da prekinejo sporazume med Skupnostjo in Jugoslavijo, če sporazum, sprejet v Haagu dne 4. oktobra 1991 med pogodbenicama v sporu, v prisotnosti predsednika Sveta Evropskih skupnosti in predsednika konference o Jugoslaviji, ne bo upoštevan;
13 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to the Declaration on European Community-Canada relations adopted on November 22, 1990 as well as the Joint Political Declaration on Canada-EU relations and Joint Canada-EU action plan of 17 December 1996;
ob upoštevanju izjave o odnosih med Evropsko skupnostjo in Kanado, sprejeto 22. novembra 1990, ter Skupne politične deklaracije o odnosih med Kanado in EU ter Skupnega programa ukrepov med Kanado in EU z dne 17. decembra 1996,
14 Pravna redakcija
promet
Declaration concerning article 13 on political dialogue
Izjava o členu 13 glede političnega dialoga
15 Pravna redakcija
DRUGO
Joint Declaration by the European Union and Mexico on political dialogue (Article 3)
Skupna izjava Evropske unije in Mehike o političnem dialogu (člen 3)
16 Pravna redakcija
promet
Joint Declaration on political dialogue between the European Union and Mercosur Preamble
Skupna deklaracija o političnem dialogu med Evropsko unijo in Mercosur-om Preambula
17 Pravna redakcija
DRUGO
JOINT DECLARATIONS Joint Declaration by the European Union and Mexico on political dialogue (Article 3)
SKUPNE DEKLARACIJE Skupna deklaracija Evropske unije in Mehike o političnem dialogu (člen 3)
18 Pravna redakcija
DRUGO
The European Communities and Canada signed a Framework Agreement for commercial and economic cooperation(2) in 1976 and a Declaration on EC-Canada relations in 1990, and agreed to strengthen their relationship in the Joint Action Plan and the Joint Political Declaration of 1996. EU-Canada relations have become more diversified and Canada is a key partner in multilateral trade areas and in issues relating to global challenges and the Common Foreign and Security Policy.
Evropske skupnosti in Kanada so leta 1976 podpisale Splošni sporazum o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju fn, leta 1990 pa Deklaracijo o odnosih med ES in Kanado in se sporazumele o okrepitvi medsebojnih odnosov okrepile v Skupnem programu ukrepov in v Skupni politični deklaraciji iz leta 1996. Odnosi med EU in Kanado so se spremenili in Kanada je pomembni partner na področjih multilateralne trgovine in vprašanj globalnih izzivov ter skupno zunanjo in varnostno politiko.
19 Pravna redakcija
DRUGO
Joint Declaration by the European Union and Mexico on Political Dialogue referred to in Article 3 of the Agreement,
Skupna deklaracija Evropske unije in Mehike o političnem dialogu, opredeljenem v členu 3 Sporazuma,
20 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2004
By virtue of same declaration, the provisions on the funding of political parties at European level should apply, on the same basis, to all the political forces represented in the European Parliament.
V skladu z navedeno izjavo naj se določbe o financiranju političnih strank na evropski ravni na enaki podlagi uporabljajo za vse politične sile, ki so zastopane v Evropskem parlamentu.
21 Pravna redakcija
DRUGO
The European Union and Mexico consider that the establishment of greater political dialogue represents a fundamental aspect of their envisaged economic and political rapprochement and constitutes a decisive factor in promoting the principles set out in the preamble to this Declaration.
Evropska unija in Mehika menita, da predstavlja vzpostavitev širšega političnega dialoga temelj njunega predvidenega gospodarskega in političnega zbliževanja in odločujoč dejavnik za pospeševanje načel, opredeljenih v preambuli te deklaracije.
22 Pravna redakcija
DRUGO
The dialogue shall be conducted in accordance with the 'Joint Declaration by the European Union and Mexico on Political Dialogue', which shall form an integral part of the Agreement and which is contained in the Final Act.
Dialog poteka v skladu s "Skupno deklaracijo Evropske unije in Mehike o političnem dialogu", ki je sestavni del Sporazuma in je vsebovana v Sklepni listini.
23 Pravna redakcija
DRUGO
The enacting terms of a binding act shall not include provisions of a non-normative nature, such as wishes or political declarations, or those which repeat or paraphrase passages or articles from the Treaties or those which restate legal provisions already in force.
Besedilo členov zavezujočega akta ne vključujejo določb, ki nimajo normativne narave, kot so želje ali politične izjave, določb, ki ponavljajo ali z drugimi besedami razlagajo odlomke ali člene iz Pogodb, ali določb, ki na novo navajajo pravne določbe, ki so že v veljavi.
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996D0706
The activities undertaken at bilateral and regional level are to be complementary and/or mutually reinforcing to enable the political and economic impact of the MEDA programme to be sustained and the objectives jointly adopted in the Barcelona Declaration more effectively reached.
Dejavnosti na dvostranski in regionalni ravni se morajo dopolnjevati in/ali medsebojno krepiti, da bodo omogočale trajnostne politične in gospodarske učinke programa MEDA in da bodo cilji, sprejeti v Barcelonski deklaraciji, doseženi čim bolj učinkovito.
25 Pravna redakcija
DRUGO
in the context of the UN Charter and the Universal Declaration of Human Rights, urge accession to international human rights instruments including full implementation of civil, cultural, economic, political and social rights without distinction as to race, sex, language or religion,
v smislu Ustanovne Listine OZN in Univerzalne deklaracije o človekovih pravicah spodbujala pristop k mednarodnim instrumentom, ki zadevajo človekove pravice, skupaj s celovitim uresničevanjem državljanskih, kulturnih, gospodarskih, političnih in socialnih pravic, brez razlike glede na raso, spol, jezik ali vero,
26 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2004
(8) In accordance with Declaration No 11 on Article 191 of the Treaty establishing the European Community annexed to the Final Act of the Treaty of Nice, the funding granted pursuant to this Regulation should not be used to fund, either directly or indirectly, political parties at national level.
(8) V skladu z izjavo št. 11 o členu 191 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ki je priložena sklepni listini Pogodbe iz Nice, se sredstva, odobrena v skladu s to uredbo, ne bi smela uporabljati za financiranje političnih strank na nacionalni ravni, bodisi neposredno ali posredno.
27 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0975
(6) Whereas Community action to promote human rights and democratic principles is rooted in the general principles established by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights;
(6) ker je politika Skupnosti o spodbujanju človekovih pravic in demokratičnih načel zakoreninjena v splošnih načelih, ki jih vzpostavljajo Splošna deklaracija o človekovih pravicah, Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah in Mednarodni pakt o gospodarskih, socialnih in kulturnih pravicah;
28 Pravna redakcija
promet
- the importance of strengthening the regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest, as already established in the Joint Declaration which is part of the Framework Cooperation Agreement between the Parties of 21 June 1996, hereinafter referred to as the 'Framework Cooperation Agreement';
- pomena krepitve rednega političnega dialoga o dvostranskih in večstranskih mednarodnih vprašanjih v skupnem interesu, kot je že določeno v Skupni izjavi, ki je del Okvirnega sporazuma o sodelovanju med pogodbenicami z 21. junija 1996, v nadaljevanju "Okvirni sporazum o sodelovanju";
29 Pravna redakcija
promet
Notwithstanding the provisions of paragraph 6 of this Article, a member may deposit, with its instrument of ratification, acceptance or approval, a declaration that such member retains for itself, its political subdivisions or its local authorities the right to tax salaries and emoluments paid by the Bank to citizens or nationals of such member.
Ne glede na določbe odstavka 6 tega člena, lahko članica s svojo listino o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi deponira izjavo, da pridržuje zase, za svoje politične podoblike ali za svoje lokalne oblasti pravico obdavčiti plače in druge prejemke, ki jih Banka izplačuje državljanom te članice.
30 Pravna redakcija
DRUGO
The Economic Partnership, Political Coordination and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the United Mexican States, of the other part, together with the declarations made by the Community unilaterally or jointly with the other Party, is hereby approved on behalf of the European Community.
V imenu Evropske skupnosti se potrdi Sporazum o gospodarskem partnerstvu, političnem usklajevanju in sodelovanju med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani ter Združenimi mehiškimi državami na drugi, skupaj z enostranskimi ali skupnimi izjavami Skupnosti in druge pogodbenice.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 41991D0586
Whereas, in their declarations of 5 and 28 October 1991, the European Community and its Member States, meeting within the framework of European Political Cooperation, took note of the crisis in Yugoslavia; whereas the United Nations Security Council expressed, in resolution 713 (1991), the concern that the prolongation of this situation constituted a threat to international peace and security;
ker so se, v svojih deklaracijah z dne 5. in 28. oktobra 1991, Evropska skupnost in njene države članice, ki so se srečale v okviru evropskega političnega sodelovanja, seznanile s krizo v Jugoslaviji; ker je Varnostni svet Združenih narodov v resoluciji 713 (1991) izrazil skrb, da bi podaljševanje te situacije predstavljalo nevarnost mednarodnemu miru in varnosti;
32 Pravna redakcija
DRUGO
Paragraph 1 of this Article does not preclude a State or political and/or economic integration organization, when signing, ratifying, accepting, approving, formally confirming or acceding to this Convention, from making declarations or statements, however phrased or named, with a view, inter alia, to the harmonization of its law and regulations with the provisions of this Convention, provided that such declarations or statements do not purport to exclude or to modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to that State.
Odstavek 1 tega člena ne preprečuje državi ali organizaciji za politično in/ali gospodarsko povezovanje, kadar podpiše, ratificira, sprejme, odobri, uradno potrdi to konvencijo ali pristopi k njej, dajanje izjav ali navedb, ne glede na njihovo formulacijo ali imenovanje, da bi uskladila svoje zakone in predpise z določbami te konvencije, če takšne izjave ali navedbe nimajo namena izključiti ali spremeniti pravnih učinkov določb Konvencije pri njihovi uporabi za navedeno državo.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R2130
The Universal Declaration of Human Rights of 10 December 1948, the International Covenant on Civil and Political Rights of 16 December 1966, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966, the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women of 18 December 1979 and the Convention on the Rights of the Child of 20 November 1989 also address the issue of refugees.
Tudi Splošna deklaracija človekovih pravic z dne 10. decembra 1948, Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah z dne 16. decembra 1966, Mednarodni pakt o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah z dne 16. decembra 1966, Konvencija o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk z dne 18. decembra 1979 in Konvencija o otrokovih pravicah z dne 20. novembra 1989 obravnavajo vprašanje beguncev.
34 Pravna redakcija
CELEX: 31987D0415
Whereas this Convention falls within the framework of follow-up action to the Joint Declaration made in Luxembourg on 9 April 1984 by the Ministers of the Member States of the Community, the European Free Trade Association (EFTA) and the Commission expressing their political will to extend cooperation between the Community and those countries 'with the aim of creating a dynamic European economic space of benefit to their countries',
ker ta Konvencija spada v okvir nadaljnjih ukrepov Skupne deklaracije, sprejete v Luksembourgu 9. aprila 1984 s strani ministrov držav članic Skupnosti, Evropsko združenje za prosto trgovino (EFTA) in Komisija izražata svojo politično voljo za razširitev sodelovanja med Skupnostjo in omenjenimi državami 'z namenom ustvariti dinamičen evropski gospodarski prostor, v korist svojih držav',
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 41991D0586
Whereas, in the declaration of 6 October 1991, the European Community and its Member States, meeting within the framework of European Political Cooperation, announced their decision to terminate the Agreements between the Community and Yugoslavia should the agreement reached in the Hague on 4 October 1991 between the parties to the conflict, in the presence of the President of the Council of the European Communities and the President of the Conference on Yugoslavia, not be observed;
ker so v izjavi z dne 6. oktobra 1991 Evropska skupnost in njene države članice, ki so se srečale v okviru evropskega političnega sodelovanja, objavile svojo odločitev, da prekinejo sporazume med Skupnostjo in Jugoslavijo, če sporazum, sprejet v Haagu dne 4. oktobra 1991 med pogodbenicama v sporu, v prisotnosti predsednika Sveta Evropskih skupnosti in predsednika konference o Jugoslaviji, ne bo upoštevan;
36 Pravna redakcija
DRUGO
The right to equality before the law and protection against discrimination for all persons constitutes a universal right recognised by the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Convention on the Elimination of all forms of Discrimination Against Women, the International Convention on the Elimination of all forms of Racial Discrimination and the United Nations Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights and by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, to which all Member States are signatories.
Pravica do enakosti pred zakonom in zaščita pred diskriminacijo za vse ljudi predstavlja univerzalno pravico, ki jo priznava Splošna deklaracija o človekovih pravicah, Konvencija Združenih narodov o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk, Mednarodna konvencija o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije in sporazumi Združenih narodov o državljanskih in političnih pravicah ter o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah in pa Evropska konvencija za zaščito človekovih pravic in temeljnih svoboščin, katerih podpisnice so vse države članice.
37 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0382
The European Communities and Canada signed a Framework Agreement for commercial and economic cooperation(2) in 1976 and a Declaration on EC-Canada relations in 1990, and agreed to strengthen their relationship in the Joint Action Plan and the Joint Political Declaration of 1996.
Evropske skupnosti in Kanada so leta 1976 podpisale Splošni sporazum o trgovinskem in gospodarskem sodelovanju2, leta 1990 pa Deklaracijo o odnosih med ES in Kanado in se v Skupnem programu ukrepov in v Skupni politični deklaraciji iz leta 1996 sporazumele o okrepitvi medsebojnih odnosov.
38 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Having regard to the Economic Cooperation Agreement between Canada and the European Communities adopted on 6 July 1976, to the Declaration on European Community-Canada Relations adopted on 22 November 1990 and to the Joint Political Declaration on Canada-EU Relations and its accompanying action plan adopted on December 17, 1996;
ob upoštevanju Sporazuma o gospodarskem sodelovanju med Kanado in Evropskimi skupnostmi, sprejetega 6. julija 1976, Deklaracije o odnosih med Evropsko skupnostjo in Kanado, sprejete 22. novembra 1990, ter Skupne politične deklaracije o odnosih med Kanado in EU in njenega pripadajočega delovnega načrta, sprejetih 17. decembra 1996,
39 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0591
political declarations which the Council adopts under the common foreign and security policy will thus be made in the name of 'the European Union`.
politične izjave, ki jih Svet sprejme v okviru skupne zunanje in varnostne politike, bodo torej sprejete v imenu "Evropske unije".
40 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999E0533
a final declaration of the Conference which would give the necessary political support for efforts to accelerate the ratification process and the early entry into force of the CTBT;
zaključno izjavo Konference, ki bi dala potrebno politično podporo prizadevanjem za pospešitev ratifikacijskega procesa in čimprejšnjega začetka veljavnosti CTBT;
41 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 41991D0586
Whereas, in their declarations of 5 and 28 October 1991, the European Community and its Member States, meeting within the framework of European Political Cooperation, took note of the crisis in Yugoslavia;
ker so se, v svojih deklaracijah z dne 5. in 28. oktobra 1991, Evropska skupnost in njene države članice, ki so se srečale v okviru Evropskega političnega sodelovanja, seznanile s krizo v Jugoslaviji;
42 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002E0495
to encourage efforts by UNITA to reorganise itself as a political party, to demonstrate its will to abide by the law and to encourage the Government to facilitate this process as undertaken in its declaration on 13 March 2002;
spodbujanje prizadevanj UNITA, da se reorganizira kot politična stranka, da dokaže svojo voljo po spoštovanju zakonov in da spodbuja vlado, da omogoči lažji potek tega procesa, kakor se je za to zavezala v svoji izjavi 13. marca 2002;
43 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2004
In accordance with Declaration No 11 on Article 191 of the Treaty establishing the European Community annexed to the Final Act of the Treaty of Nice, the funding granted pursuant to this Regulation should not be used to fund, either directly or indirectly, political parties at national level.
V skladu z Izjavo št. 11 o členu 191 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ki je priložena Sklepni listini Pogodbe iz Nice, se sredstva, odobrena v skladu s to uredbo, ne bi smela uporabljati za financiranje političnih strank na nacionalni ravni, bodisi neposredno ali posredno.
44 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0975
Whereas Community action to promote human rights and democratic principles is rooted in the general principles established by the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights;
ker je politika Skupnosti o spodbujanju človekovih pravic in demokratičnih načel zakoreninjena v splošnih načelih, ki jih vzpostavljajo Splošna deklaracija o človekovih pravicah, Mednarodni pakt o državljanskih in političnih pravicah in Mednarodni pakt o gospodarskih, socialnih in kulturnih pravicah;
45 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002E0495
As stated in the declarations by the Presidency on behalf of the European Union of 29 May and 28 August 2001 and in the conclusions of the General Affairs Council held on 11 and 12 June 2001, the European Union reiterated its support to all efforts made to achieve a political solution on the basis of the Bicesse Peace Agreements, the Lusaka Protocol and the relevant UN Security Council Resolutions.
Kakor predsedstvo v imenu Evropske unije navaja v svojih izjavah 29. maja in 28. avgusta 2001 in v zaključkih Sveta za splošne zadeve 11. in 12. junija 2001, je Evropska unija ponovno potrdila svojo podporo vsem prizadevanjem za doseganje politične rešitve na podlagi Mirovnih sporazumov iz Bicesseja, Lusaškega protokola in zadevnih resolucij Varnostnega sveta ZN.
46 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0267
Whereas this Convention falls within the framework of follow-up action to the Joint Declaration made in Luxembourg on 9 April 1984 by the Ministers of the Member States of the Community, the European Free Trade Association (EFTA) and the Commission expressing their political will to extend cooperation between the Community and these countries, 'with the aim of creating a dynamic European economic space of benefit to their countries',
ker sodi ta konvencija v okvir spremljajoče dejavnosti k Skupni izjavi iz Luxembourga z dne 9. aprila 1984, ki so jo dali ministri držav članic Skupnosti, Evropsko združenje za prosto trgovino (EFTA) in Komisija, ki so izrazili svojo politično voljo, da razširijo sodelovanje med Skupnostjo in navedenimi državami s "ciljem oblikovati dinamičen evropski gospodarski prostor v korist svojih držav",
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0078
The right of all persons to equality before the law and protection against discrimination constitutes a universal right recognised by the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, United Nations Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights and by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, to which all Member States are signatories.
Pravica vseh oseb do enakosti pred zakonom in do zaščite pred diskriminacijo je univerzalna pravica, ki jo priznavajo Splošna deklaracija o človekovih pravicah, Konvencija ZN o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk, sporazuma ZN o državljanskih in političnih pravicah ter o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah in Evropska konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, katerih podpisnice so vse države članice.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0073
The right to equality before the law and protection against discrimination for all persons constitutes a universal right recognised by the Universal Declaration of Human Rights, the United Nations Convention on the Elimination of all forms of Discrimination Against Women, the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination and the United Nations Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights and by the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, to which all Member States are signatories.
Pravica do enakosti pred zakonom in varstva pred diskriminacijo za vse osebe je splošna pravica, ki jo priznavajo Splošna deklaracija o človekovih pravicah, Konvencija Združenih narodov o odpravi vseh oblik diskriminacije žensk, Mednarodna konvencija o odpravi vseh oblik rasne diskriminacije, Pakt Združenih narodov o državljanskih in političnih pravicah, Pakt Združenih narodov o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah ter Konvencija o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin, katerih podpisnice so vse države članice.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
REFERRING to the principles of the Charter of the United Nations, and recalling the Universal Declaration of Human Rights, the conclusions of the 1993 Vienna Conference on Human Rights, the Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of all forms of Discrimination against Women, the International Convention on the Elimination of all forms of Racial Discrimination, the 1949 Geneva Conventions and the other instruments of international humanitarian law, the 1954 Convention relating to the status of stateless persons, the 1951 Geneva Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 New York Protocol relating to the Status of Refugees;
OB SKLICEVANJU na načela Ustanovne listine Združenih narodov in Splošno deklaracijo človekovih pravic, sklepe Dunajske konference o človekovih pravicah iz leta 1993, Pakt o državljanskih in političnih pravicah ter Pakt o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah, Konvencijo o pravicah otroka, Konvencijo o odpravljanju vseh oblik diskriminacije žensk, Mednarodno konvencijo o odpravljanju vseh oblik rasne diskriminacije, Ženevsko konvencijo iz leta 1949 in druge instrumente mednarodnega humanitarnega prava, Konvencijo iz leta 1954 v zvezi s statusom oseb brez državljanstva, Ženevsko konvencijo iz leta 1951 v zvezi s statusom beguncev in Newyorški protokol iz leta 1967 v zvezi s statusom beguncev;
Prevodi: en > sl
1–50/54
Political Declaration