Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/160
TA
1 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(5) "TA" - tape, analogue; or
(5) »TA« - trak, analogni, ali
2 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
The committee, comprised of authorized representatives from all SNs, the HN and NATO Commander, will meet to coordinate the necessary amplifying arrangements regarding HNS, such as the TA and JIA(s), as appropriate.
Sestavljajo ga pooblaščeni predstavniki vseh držav pošiljateljic, država gostiteljica in poveljnik sil Nata in se, kadar je to potrebno, sestane zaradi usklajevanja potrebnih razširjenih dogovorov v zvezi s podporo države gostiteljice, kot sta tehnični dogovor in skupni izvedbeni dogovor;
3 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
1.17 Technical Arrangement (TA). A follow-on bilateral arrangement for a specified NATO-led operation. It details the responsibilities and procedures for the provision of HNS by the HN to the NATO commander and SN(s).
1.17 tehnični dogovor (TA) - nadaljnji dvostranski dogovor za določeno operacijo pod vodstvom Nata. Natančno določa obveznosti države gostiteljice in postopke za zagotavljanje podpore države gostiteljice za poveljnika sil Nata in države pošiljateljice;
4 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-104
Where certain expenses are determined to be attributable to more than one nation, such expenses may be identified as Shared Costs and may, by the mutual agreement of the nations involved, be shared in accordance with a cost- share formula approved in the TA or other supporting documents.
6.8 Če je odločeno, da se določeni izdatki pripišejo več kakor eni državi, se taki izdatki lahko opredelijo kot deljeni stroški in se lahko na podlagi skupnega dogovora vključenih držav razdelijo po formuli o delitvi stroškov, sprejeti s tehničnim dogovorom ali drugimi izvedbenimi dokumenti.
5 Končna redakcija
DRUGO
Universita` ta' Malta "
Universita` ta` Malta"
6 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
The Tomaj limestone (TA)
Tomajski apnenec (TA)
7 Končna redakcija
finance
CELEX: 31999L0096
Ta= temperature of the air, K
Ta = temperatura zraka, v K
8 Končna redakcija
DRUGO
T he Czech term "zahuÄ`tÄ›nĆ© neslaze
ČeÄ`ki izraz "zahuÄ`tÄ›nĂ© neslazenĂ© plnotučnĂ© mlĂ©ko" pomeni proizvod, ki je opredeljen v Prilogi I (1)(b).
9 Končna redakcija
DRUGO
"tĂ­pusjĂłv ĆhagyĆs" in Hungarian law,
"tĂ­pusjĂłv
10 Končna redakcija
DRUGO
Lawrja ta' Perit awarded by the Universita` ta' Malta, which gives entitlement to registration as a Perit;
Lawrja ta` Perit, ki jo podeli Universita` ta` Malta, s katero se pridobi upravičenje za vpis kot Perit;
11 Končna redakcija
DRUGO
SociĂ©tĂ© de secours miničre (Miners' Aid Society)
SociĂ©tĂ© de secours miniere (Družba za pomoč rudarjem)
12 Končna redakcija
DRUGO
SociĂ©tĂ© de secours miničre (Miners' Relief Society)
SociĂ©tĂ© de secours miniere (Društvo za socialno pomoč rudarjem)
13 Končna redakcija
DRUGO
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority).
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malteška pomorska uprava).
14 Končna redakcija
DRUGO
Bank Centrali ta ` Malta (Central Bank of Malta), Valletta.";
Bank Centrali ta ` Malta (Centralna banka Malte), Valletta.";
15 Končna redakcija
DRUGO
Société nationale des chemins de fer français (SNCF);
Société nationale des chemins de fer francais (SNCF),
16 Končna redakcija
DRUGO
Société nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL);
Société nationale des chemins de fer luxembourgeois (CFL),
17 Končna redakcija
DRUGO
In point 2(b) of Annex I the following is added after "P TĂ©xteis":
V točki 2(b) Priloge I se za "P TĂ©xteis" doda naslednje:
18 Končna redakcija
DRUGO
French Republic - Société nationale des chemins de fer français
Francoska republika - Société nationale des chemins de fer franais
19 Končna redakcija
DRUGO
T he Czech term "zahuÄ`tÄ›nĆ© slazenĆ© polotučnĆ© mlĆ©ko" means t
ČeÄ`ki izraz "zahuÄ`tÄ›nĂ© slazenĂ© polotučnĂ© mlĂ©ko" pomeni proizvod, ki je opredeljen v Prilogi I (1)(f) in vsebuje, po teĹŁi, med 4 % in 4,5 % maÄ`čobe.
20 Končna redakcija
DRUGO
arręté of 6 September 1954 on the approval of branded antiparasitic products for use in agriculture, supplemented by the arręté of 6 February 1962).
arrÄ™tĂ© z dne 6. septembra 1954 o odobritvi proizvodov za zatiranje zajedavcev z zaščitnim znakom za uporabo v kmetijstvu, dopolnjen z arrÄ™tĂ© z dne 6. februarja 1962).
21 Končna redakcija
DRUGO
Grand Duchy of Luxembourg - Société nationale des chemins de fer luxembourgeois
Veliko vojvodstvo Luksemburg - Société nationale des chemins de fer luxembourgeois
22 Končna redakcija
DRUGO
in the case of a maintenance judgment the " Qorti ta` l-Appell" in accordance with the procedure laid down for appeal in the "kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili - Kap.
v primeru sodb o dolžnosti preživljanja na " Qorti ta` l-Appell" v skladu s postopkom za pravno sredstvo iz "kodici ta' Organizzazzjoni u Procedura Civili - Kap.
23 Končna redakcija
DRUGO
T he Czech term "zahuÄ`tÄ›nĆ© neslazenĆ© polotučnĆ© mlĆ©ko" means the product
ČeÄ`ki izraz "zahuÄ`tÄ›nĂ© neslazenĂ© polotučnĂ© mlĂ©ko" pomeni proizvod, ki je opredeljen v Prilogi I (1)(c) in vsebuje, po teĹŁi, med 4 % in 4,5 % maÄ`čobe.
24 Končna redakcija
DRUGO
"ANNESS" and "Lista ta' moghdijiet marittimi skond l-artiklu 3(6) tad-Direttiva 76/135/KEE",
"ANNESS" in "Lista ta' moghdijiet marittimi skond l-artiklu 3(6) tad-Direttiva 76/135/KEE",
25 Končna redakcija
DRUGO
The Maltese term "Halib evaporat b'kontenut baxx ta' xaham" means the product defined in Annex I(1)(c).
Malteški izraz "Halib evaporat b'kontenut baxx ta' xaham" pomeni proizvod, ki je opredeljen v Prilogi I(1)(c).
26 Končna redakcija
DRUGO
Union rĂ©gionale des sociĂ©tĂ©s de secours miničres (Regional Union of Miners' Relief Societies)
Union rĂ©gionale des sociĂ©tĂ©s de secours minieres (Območna zveza društev za socialno pomoč rudarjem)
27 Končna redakcija
DRUGO
T he Czech term "zahuÄ`tÄ›nĆ neslazenĆ smetana" means the product defined in Annex I (1)(a).
ČeÄ`ki izraz "zahuÄ`tÄ›ná neslazená smetana" pomeni proizvod, ki je opredeljen v Prilogi I (1)(a).
28 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
(ta) the use of yeasts for wine production, dry or in wine suspension, for the production of sparkling wine;
(ta) uporaba kvasovk za proizvodnjo vina, suhih ali v vinski suspenziji, za proizvodnjo penečega vina;
Prevodi: en > sl
1–50/160
TA