Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/114
abrogate
1 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
(Abrogation of a Law)
(razveljavitev zakona)
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Abrogation of Technical Unity
Razveljavitev konvencije o tehničnem poenotenju
3 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
If in deciding on a constitutional complaint the Constitutional Court establishes the unconstitutionality of a regulation or general act, it may, in accordance with the provisions of the first paragraph of this article, annul ab initio or abrogate such regulation or act.
Če ustavno sodišče pri odločanju o ustavni pritožbi ugotovi tudi protiustavnost predpisa ali splošnega akta, ga lahko, v skladu z določbami prvega odstavka, odpravi ali razveljavi.
4 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The entry into force of the Annexes, adopted by the Committee of Technical Experts in accordance with Article 8 paragraph 3, in all the States parties to the 1938 version of the International Convention on the Technical Unity of Railways, signed at Berne on 21 October 1882, shall abrogate that convention.
Ko odbor strokovnjakov za tehnična vprašanja v skladu s tretjim odstavkom 8. člena sprejme priloge, v vseh državah pogodbenicah preneha veljati Mednarodna konvencija o tehničnem poenotenju železnice, podpisana v Bernu 21. oktobra 1882, v različici iz leta 1938.
5 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The present Agreement, on the date of its entry into force, will abrogate the ` Agreement between the Organisation for Economic Co-operation and Development and the Republic of Slovenia on the Privileges, Immunities and Facilities granted to the Organisation` , which was signed on 9 February 1996 and entered into force on 10 December 1997.
Z začetkom veljavnosti tega sporazuma se razveljavi Sporazum med Republiko Slovenijo in Organizacijo za gospodarsko sodelovanje in razvoj o privilegijih, imunitetah in ugodnostih, ki se podeljujejo organizaciji, podpisan 9. februarja 1996, ki je začel veljati 10. decembra 1997.
6 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
After consulting the European Parliament and after discussion in the European Council, the Council, on a proposal from the Commission, shall adopt a European decision establishing which Member States with a derogation fulfil the necessary conditions on the basis of the criteria laid down in paragraph 1, and shall abrogate the derogations of the Member States concerned.
(2) Svet po posvetovanju z Evropskim parlamentom in po obravnavi v Evropskem svetu na predlog Komisije sprejme evropski sklep, s katerim določi, katere države članice s posebno ureditvijo izpolnjujejo potrebne pogoje na podlagi kriterijev iz prejšnjega odstavka, in odpravi posebno ureditev za zadevne države članice.
7 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In the event of abrogation of the exemption status, the provisions of this Protocol shall cease to apply.
Z odpravo posebne ureditve se določbe tega protokola prenehajo uporabljati.
8 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(b) the PIP shall have been amended, suspended, abrogated or waived without the prior consent of the Bank.
(b) sprememba, začasna razveljavitev, razveljavitev ali preklic PIP brez predhodnega soglasja banke.
9 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
If it is decided, in accordance with the procedure set out in paragraph 2, to abrogate a derogation, the Council shall, on a proposal from the Commission, adopt the European regulations or decisions irrevocably fixing the rate at which the euro is to be substituted for the currency of the Member State concerned, and laying down the other measures necessary for the introduction of the euro as the single currency in that Member State.
(3) Če je v skladu s postopkom iz prejšnjega odstavka odločeno, da se posebna ureditev odpravi, sprejme Svet na predlog Komisije evropske uredbe ali sklepe, s katerimi nepreklicno določi tečaj, po katerem euro nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvedbo eura kot enotne valute v zadevni državi članici.
10 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Such abrogation takes effect immediately or within a period of time determined by the Constitutional Court.
Razveljavitev učinkuje takoj ali v roku, ki ga določi ustavno sodišče.
11 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
If the Constitutional Court establishes that a law is unconstitutional, it abrogates such law in whole or in part.
Če ustavno sodišče ugotovi, da je zakon protiustaven, ga v celoti ali delno razveljavi.
12 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
The Constitutional Court annuls ab initio or abrogates other regulations or general acts that are unconstitutional or contrary to law.
Druge protiustavne ali nezakonite predpise ali splošne akte ustavno sodišče odpravi ali razveljavi.
13 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The European Central Bank shall give advice in the preparations for the abrogation of the derogations referred to in Article III-198 of the Constitution.
Evropska centralna banka svetuje pri pripravah za odpravo posebnih ureditev iz III-198. člena Ustave.
14 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
As for the abrogation of the exemption, the procedure referred to in Article III-198 of the Constitution shall only be initiated at the request of Denmark.
Kar zadeva odpravo posebne ureditve, se sproži postopek iz III-198. člena Ustave le na zahtevo Danske.
15 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2005-71
This Multilateral Coordination Agreement shall remain in force until it is abrogated by a meeting to which all the Contracting Administrations shall be invited.
Ta večstranski usklajevalni sporazum velja, dokler se ne razveljavi na zasedanju, na katero so povabljene vse uprave pogodbenice.
16 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Legal relations regulated by the final decision of a state authority may be annulled ab initio, abrogated, or amended only in such cases and by such procedures as are provided by law.
Pravna razmerja, urejena s pravnomočno odločbo državnega organa, je mogoče odpraviti, razveljaviti ali spremeniti le v primerih in po postopku, določenih z zakonom.
17 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
if the concerned judicial decision had been based upon some other judicial decision or upon a decision of some other authority that has later been finally reversed or annulled or abrogated;
če se opira sodna odločba na drugo sodno odločbo ali na odločbo kakšnega drugega organa, pa je bila ta odločba pravnomočno spremenjena, razveljavljena oziroma odpravljena;
18 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(b) The Bank of England shall pay up its subscribed capital, transfer to the European Central Bank foreign reserve assets and contribute to its reserves on the same basis as the national central bank of a Member State whose derogation has been abrogated.
b) Bank of England vplača svoj vpisani kapital, prenese na Evropsko centralno banko devizne rezerve in prispeva v njene rezerve na enaki podlagi kakor nacionalna centralna banka države članice, katere posebna ureditev je bila odpravljena.
19 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The central bank of a Member State whose derogation has been abrogated shall pay up its subscribed share of the capital of the European Central Bank to the same extent as the central banks of other Member States whose currency is the euro, and shall transfer to the European Central Bank foreign reserve assets in accordance with Article 30(1).
(1) Centralna banka države članice, katere posebna ureditev je bila odpravljena, vplača svoj vpisani delež kapitala Evropske centralne banke v enaki višini kakor centralne banke držav članic, katerih valuta je euro, in prenese na Evropsko centralno banko devizne rezerve v skladu s prvim odstavkom 30. člena tega statuta.
20 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
In addition to the payment to be made in accordance with paragraph 1, the national central bank concerned shall contribute to the reserves of the European Central Bank, to those provisions equivalent to reserves, and to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions corresponding to the balance of the profit and loss account as at 31 December of the year prior to the abrogation of the derogation.
(2) Poleg vplačila iz prejšnjega odstavka zadevna nacionalna centralna banka prispeva k rezervam Evropske centralne banke, k rezervacijam, ki so enakovredne rezervam, in k znesku, ki ga je še treba vključiti v rezerve in rezervacije glede na stanje izkaza poslovnega izida na 31. december v letu pred odpravo posebne ureditve.
21 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) If the investor commenced construction before the building permit became final but after it was no longer subject to ordinary remedies and the building permit was partly or wholly abrogated or sentenced null and void on grounds not lying in the abrogation of the implementing planning document, and the investor fails to acquire a building permit in a repeat procedure, the building inspector shall act as stipulated in Article 152 of this act.
(2) Če je investitor začel z gradnjo pred pravnomočnostjo gradbenega dovoljenja, vendar po njegovi dokončnosti in se je gradbeno dovoljenje v celoti ali delno odpravilo oziroma izreklo za nično zaradi razlogov, ki niso v odpravi izvedbenega prostorskega akta in če investitor v ponovnem postopku ne pridobi gradbenega dovoljenja, ravna pristojni gradbeni inšpektor tako, kot je to določeno s 152. členom tega zakona.
22 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If, during a repeat procedure for the issue of a building permit or via the use of other extraordinary legal remedies, a final building permit is wholly or partly abrogated or pronounced as null and void and the works must be wholly or partly removed, and this is a consequence of unlawful action by the body that issued the permit, the investor shall have the right to the reimbursement of ordinary damages and lost profit for the damage incurred thereby because of the trust in the final building permit.
(2) V primeru, da se v obnovljenem postopku za izdajo gradbenega dovoljenja oziroma z uporabo drugih izrednih pravnih sredstev pravnomočno gradbeno dovoljenje v celoti ali delno odpravi oziroma izreče za nično in je treba objekt v celoti ali delno odstraniti in je to posledica protipravnega ravnanja organa, ki je takšno dovoljenje izdal, ima investitor pravico do povrnitve navadne škode in izgubljenega dobička za povzročeno škodo, ki mu je nastala zaradi zaupanja v pravnomočno gradbeno dovoljenje.
23 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
If a final building permit is abrogated because of the abrogation of the implementing planning document in proceedings to determine constitutionality and legitimacy before the constitutional court and this is a consequence of unlawful action by the municipality or by the state, if the spatial planning document was adopted by a body thereof, the investor shall have the right to the reimbursement of ordinary damages and lost profit for the damage incurred thereby because of the trust in the final building permit.
(1) Če se pravnomočno gradbeno dovoljenje odpravi zaradi odprave izvedbenega prostorskega akta v postopku za presojo ustavnosti in zakonitosti pred ustavnim sodiščem in je to posledica protipravnega ravnanja občine oziroma države, če je prostorski akt sprejel njen organ, ima investitor pravico do povrnitve navadne škode in izgubljenega dobička za povzročeno škodo, ki mu je nastala zaradi zaupanja v pravnomočno gradbeno dovoljenje.
24 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(Special conditions for temporary deferral of inspection measure) (1) If the investor commenced construction before the building permit became final but after it was no longer subject to ordinary legal remedies and the building permit was partly or wholly abrogated because of the abrogation of implementing planning document proceedings to determine constitutionality and legality, and the investor fails to acquire a building permit in a repeat procedure, the building inspector shall act as stipulated in Article 152 of this act.
(posebni pogoji za začasno odložitev inšpekcijskega ukrepa) (1) Če je investitor začel z gradnjo pred pravnomočnostjo gradbenega dovoljenja, vendar po njegovi dokončnosti in se je gradbeno dovoljenje v celoti ali delno odpravilo zaradi odprave izvedbenega prostorskega akta v postopku za presojo ustavnosti in zakonitosti in če investitor v ponovnem postopku ne pridobi gradbenega dovoljenja, ravna pristojni gradbeni inšpektor tako, kot je to določeno s 152. členom tega zakona.
25 Končna redakcija
DRUGO
The Council shall abrogate some or all of its decisions referred to in paragraphs 6 to 9 and 11 to the extent that the excessive deficit in the Member State concerned has, in the view of the Council, been corrected.
Svet razveljavi nekatere ali vse svoje odločitve, navedene v odstavkih 6 do 9 in v odstavku 11, če se je čezmerni primanjkljaj v zadevni državi članici po njegovem mnenju ustrezno zmanjšal.
26 Končna redakcija
DRUGO: SOP 1991-01-1409
If in deciding on a constitutional complaint the Constitutional Court establishes the unconstitutionality of a regulation or general act, it may in accordance with the provisions of the first paragraph of this article annul or abrogate such regulation or act.
Če ustavno sodišče pri odločanju o ustavni pritožbi ugotovi tudi protiustavnost predpisa ali splošnega akta, ga lahko, v skladu z določbami prvega odstavka, odpravi ali razveljavi.
27 Končna redakcija
DRUGO
After consulting the European Parliament and after discussion in the Council, meeting in the composition of the Heads of State or Government, the Council shall, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, decide which Member States with a derogation fulfil the necessary conditions on the basis of the criteria set out in Article 121 (1), and abrogate the derogations of the Member States concerned.
Po posvetovanju z Evropskim parlamentom in po razpravi v Svetu v sestavi voditeljev držav ali vlad Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči, katera od držav članic z odstopanjem izpolnjuje potrebne pogoje na podlagi meril iz člena 121 (1), in odpravi odstopanja zadevnih držav članic.
28 Končna redakcija
DRUGO
After consulting the European Parliament and after discussion in the Council, meeting in the composition of the Heads of State or of Government, the Council shall, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, decide which Member States with a derogation fulfil the necessary conditions on the basis of the criteria set out in Article 109j (1), and abrogate the derogations of the Member States concerned.
Po posvetovanju z Evropskim parlamentom in po razpravi v Svetu v sestavi voditeljev držav ali vlad Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči, katera od držav članic z odstopanjem izpolnjuje potrebne pogoje na podlagi meril iz člena 109j (1), in odpravi odstopanja zadevnih držav članic.
29 Končna redakcija
DRUGO
If it is decided, according to the procedure set out in Article 122(2), to abrogate a derogation, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the rate at which the ECU shall be substituted for the currency of the Member State concerned, and take the other measures necessary for the introduction of the ECU as the single currency in the Member State concerned.
Če je odločeno v skladu s postopkom iz člena 122(2), da se odstopanje odpravi, sprejme Svet s soglasjem držav članic brez odstopanja in zadevne države članice ter na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB tečaj, po katerem eku nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvajanje ekuja kot enotne valute v zadevni državi članici.
30 Končna redakcija
DRUGO
If it is decided, according to the procedure set out in Article 109k(2), to abrogate a derogation, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the rate at which the ECU shall be substituted for the currency of the Member State concerned, and take the other measures necessary for the introduction of the ECU as the single currency in the Member State concerned.
Če je odločeno v skladu s postopkom iz člena 109k(2), da se odstopanje odpravi, sprejme Svet s soglasjem držav članic brez odstopanja in zadevne države članice ter na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB tečaj, po katerem eku nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvajanje ekuja kot enotne valute v zadevni državi članici.
31 Končna redakcija
DRUGO: SOP 1991-01-1409
The Constitutional Court annuls or abrogates other regulations or general acts that are unconstitutional or contrary to law.
Druge protiustavne ali nezakonite predpise ali splošne akte ustavno sodišče odpravi ali razveljavi.
32 Končna redakcija
DRUGO
The ECB shall give advice in the preparations for the abrogation of the derogations specified in Article 109k of this Treaty.
ECB svetuje pri pripravah za odpravo odstopanj iz člena 109k te pogodbe.
33 Končna redakcija
DRUGO
As for the abrogation of the exemption, the procedure referred to in Article 109k(2) shall only be initiated at the request of Denmark.
Kar zadeva odpravo izjeme, se postopek iz člena 109k(2) sproži samo na zahtevo Danske.
34 Končna redakcija
DRUGO: SOP 1991-01-1409
Legal relations regulated by the final decision of a state authority may be annulled, abrogated oramended only in such cases and by such procedures as are provided by law.
Pravna razmerja, urejena s pravnomočno odločbo državnega organa, je mogoče odpraviti, razveljaviti ali spremeniti le v primerih in po postopku, določenih z zakonom.
35 Končna redakcija
DRUGO
If the Council has previously made public recommendations, it shall, as soon as the decision under paragraph 8 has been abrogated, make a public statement that an excessive deficit in the Member State concerned no longer exists.
Če je Svet svoja priporočila predhodno objavil, takoj po razveljavitvi odločitve iz odstavka 8 javno izjavi, da čezmernega primanjkljaja v tej državi članici ni več.
36 Končna redakcija
DRUGO
The Bank of England shall pay up its subscribed capital, transfer to the ECB foreign reserve assets and contribute to its reserves on the same basis as the national central bank of a Member State whose derogation has been abrogated.
Bank of England vplača svoj vpisani kapital, prenese na ECB devizne rezerve in prispeva v njene rezerve na enaki podlagi kakor nacionalna centralna banka države članice, katere odstopanje je bilo odpravljeno.
37 Končna redakcija
DRUGO
The central bank of a Member State whose derogation has been abrogated shall pay up its subscribed share of the capital of the ECB to the same extent as the central banks of other Member States without a derogation, and shall transfer to the ECB foreign reserve assets in accordance with Article 30.1.
Centralna banka države članice, katere odstopanje je bilo odpravljeno, vplača svoj vpisani delež kapitala ECB v enaki višini kakor države članice brez odstopanja in prenese na ECB devizne rezerve v skladu s členom 30.1.
38 Končna redakcija
DRUGO
In addition to the payment to be made in accordance with Article 49.1, the central bank concerned shall contribute to the reserves of the ECB, to those provisions equivalent to reserves, and to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions corresponding to the balance of the profit and loss account as at 31 December of the year prior to the abrogation of the derogation.
Poleg vplačila iz člena 49.1 zadevna centralna banka prispeva k rezervam ECB, k rezervacijam, ki so enakovredne rezervam, in k znesku, ki ga je še treba vključiti v rezerve in rezervacije glede na saldo bilance uspeha na dan 31. decembra v letu pred odpravo odstopanja.
39 Pravna redakcija
DRUGO
Abrogation of Co-ordination
Preklic koordinacije
40 Pravna redakcija
DRUGO
Co-ordination Abrogation Message
Sporočilo o preklicu koordinacije
41 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32000R2082
Message for Abrogation of Co-ordinati
Sporočilo za preklic koordinacije
42 Pravna redakcija
DRUGO
Message for Abrogation of Co-ordination
Sporočilo za preklic koordinacije
43 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with Article 104c (12), the Council shall abrogate all outstanding sanctions if the decision on the existence of an excessive deficit is abrogated.
V skladu s členom 104c(12) Svet razveljavi vse preostale sankcije, če se sklep o obstoju čezmernega primanjkljaja razveljavi.
44 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32000R2082
Message for the Abrogation of Co-ordination
Sporočilo za preklic koordinacije
45 Pravna redakcija
DRUGO
Message for the Abrogation of Co-ordination (MAC)
Sporočilo za preklic koordinacije (MAC)
46 Pravna redakcija
DRUGO
Message for the Abrogation of Co-ordination (MAC);
sporočilo za preklic koordinacije (MAC);
47 Pravna redakcija
DRUGO
The Council, acting by qualified majority on a proposal by the Commission, shall decide which Member States with a derogation fulfil the necessary conditions for the adoption of the single currency and abrogate the derogations of the Member States concerned,
Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči, katere države članice, za katere velja odstopanje, izpolnjujejo potrebne pogoje za uvedbo enotne valute, in odpravi odstopanje zadevnih držav članic -
48 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with Article 104c (12), the Council shall abrogate the sanctions referred to in the first and second indents of Article 104c (11) depending on the significance of the progress made by the participating Member State concerned in correcting the excessive deficit.
skladu s členom 104c(12) Svet razveljavi sankcije iz prve in druge alinee člena 104c(11) glede na napredek, ki ga je zadevna sodelujoča država članica dosegla pri zmanjševanju čezmernega primanjkljaja.
49 Pravna redakcija
DRUGO
Message for the Abrogation of Co-ordination (MAC)........................
Sporočilo za preklic koordinacije (MAC)..............................................................
50 Pravna redakcija
DRUGO
abrogating the Decision on the existence of an excessive deficit in Greece
o odpravi Odločbe o obstoju čezmernega primanjkljaja v Grčiji
Prevodi: en > sl
1–50/114
abrogate