Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/352
acknowledgements
1 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
The acknowledgement shall state:
V potrdilu se navede:
2 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-89
Acknowledgement of Receipt of Notification
Potrditev prejema obvestila
3 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
contents (not formatting) of acknowledgements,
vsebina (ne format) potrditev,
4 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-1
3) acknowledgement of receipt of the draft text, containing inter alia, the relevant expiry date of the standstill period;
3) potrdilo o prejemu osnutka besedila, ki med drugim vsebuje ustrezni datum poteka obdobja mirovanja;
5 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
The staff member concerned shall be informed before acknowledging his misconduct of the possible consequences of such acknowledgement.
Pred priznanjem krivde je treba zadevnega uslužbenca seznaniti z možnimi posledicami takega priznanja.
6 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
If the exporting Party does not receive the acknowledgement within thirty days of the dispatch of the export notification, it shall submit a second notification.
Če pogodbenica izvoznica tega potrdila ne prejme v tridesetih dneh, potem ko je odposlala uradno obvestilo o izvozu, predloži še drugo uradno obvestilo.
7 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Bearing in mind the acknowledgement by the Security Council in its Resolution 1022(1995) of the desirability of a consensual solution to outstanding succession issues,
upoštevajo ugotovitev Varnostnega sveta iz Resolucije št. 1022 (1995), da bi bilo zaželeno, da bi nerešena vprašanja nasledstva rešili s konsenzom,
8 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-113
b) On the acknowledgement of the other Parties, given in writing, the body will be considered as notified and as competent to assess conformity in relation to the requirements specified in the annexes from that date.
b) organ za ugotavljanje skladnosti se šteje za priglašenega in usposobljenega za ugotavljanje skladnosti z zahtevami, navedenimi v prilogah, od dne pisne potrditve druge pogodbenice.
9 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-26
(b) on the acknowledgement of the other Party, given in writing, the body shall be considered as notified and as competent to assess conformity in relation to the said requirements specified in the Annexes from that date;
(b) organ za ugotavljanje skladnosti se šteje za priglašenega in usposobljenega za ugotavljanje skladnosti z zahtevami, navedenimi v prilogah, od dne pisne potrditve druge pogodbenice.
10 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-31
In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.
Če druga pogodbenica ne potrdi prejema obvestila o odpovedi, se šteje, da ga je prejela štirinajst (14) dni po dnevu, ko ga je prejela Mednarodna organizacija civilnega letalstva.
11 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
In the absence of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, the notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization.
Če druga pogodbenica ne potrdi prejema sporočila o odpovedi, se šteje, da ga je prejela štirinajst (14) dni po dnevu, ko ga je prejela Mednarodna organizacija civilnega letalstva.
12 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
In the event that the observed Party exercises its right to provide the observation aircraft, the acknowledgement shall include the information about the observation aircraft specified in paragraph 5, subparagraph (F) of this Section.
Če opazovanka uporabi pravico, da priskrbi opazovalno letalo, potrditev vsebuje podatke o opazovalnem letalu, določene v pododstavku (F) petega odstavka tega razdelka.
13 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-57
In default of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, the notice shall be deemed to have been received fourteen days after the date on which the International Civil Aviation Organization has received communication thereof.
Če druga pogodbenica ne potrdi prejema obvestila o odpovedi, se šteje, da ga je prejela štirinajst dni po dnevu, ko ga je prejela Mednarodna organizacija civilnega letalstva.
14 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-112
In default of acknowledgement of receipt by the other Contracting Party, the notice shall be deemed to have been received fourteen days after the date on which the International Civil Aviation Organization will have received communication thereof.
Če druga pogodbenica ne potrdi prejema obvestila o odpovedi, se šteje, da ga je prejela štirinajst dni po dnevu, ko ga je prejela Mednarodna organizacija civilnega letalstva.
15 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
In the absence of an acknowledgement of receipt by the other Party, the notice shall be deemed to have been received fourteen (14) days after the receipt of the notice by the International Civil Aviation Organization and the United Nations Secretariat.
Če druga pogodbenica ne potrdi prejema, se šteje, da je bilo obvestilo prejeto štirinajst (14) dni po tem, ko obvestilo prejmeta Mednarodna organizacija civilnega letalstva in sekretariat Združenih narodov.
16 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
1 Any right of action by the person entitled based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers shall be extinguished if notice of the accident to the passenger is not given by the person entitled, within twelve months of his becoming aware of the loss or damage, to one of the carriers to whom a claim may be addressed in accordance with Article 55 paragraph 1. Where the person entitled gives oral notice of the accident to the carrier, the carrier shall furnish him with an acknowledgement of such oral notice.
Vse pravice upravičenca na podlagi odgovornosti prevoznika pri smrti ali poškodbi potnikov potečejo, če upravičenec enega od prevoznikov, pri katerem je mogoče vložiti zahtevek v skladu s prvim odstavkom 55. člena, ne obvesti o potnikovi nesreči v 12 mesecih po datumu, ko je za škodo izvedel. Če upravičenec prevoznika o nesreči obvesti ustno, mu mora o tem izdati potrdilo.
17 Pravna redakcija
DRUGO
send out acknowledgements of receipt,
pošilja potrdila o prejemu,
18 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
error acknowledgement:
potrditev o napaki:
19 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
acknowledgement by driver
strojevodjino prepoznavanje
20 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
functional details (logical exchange protocol, i.e. sequence of acknowledgements expected on sending of information, etc.),
funkcionalne podrobnosti (logični protokol izmenjave, t.j. zaporedje pričakovanih potrditev o pošiljanju informacij itd.),
21 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
acquisition acknowledgement:
potrditev prejema:
22 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
To mitigate this inaccuracy, the N13 Data Exchange System sends a list of inconsistent head office information within acknowledgements sent to NCBs.
Da ublaži te netočnosti, sistem za izmenjavo podatkov N13 pošlje seznam neskladnih informacij o matičnih družbah v potrditvah, ki jih pošlje NCB.
23 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Either acquisition or error acknowledgements will be transmitted automatically to the NCBs upon receipt of the corrected data, via the N13 Data Exchange System (during T+9).
Potrditve o sprejemu ali potrditve o napaki se po prejemu popravljenih podatkov samodejno pošljejo NCB preko sistema za izmenjavo podatkov N13 (v "T + 9").
24 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
The acknowledgement is one of two types:
Obstajata dve vrsti potrditev:
25 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
business validation rules, i.e. the validation of logical information (e.g. the maturity date should be a future date), but not syntax validation, and the reflection of these rules in error acknowledgements.
pravila za veljavnost poslov, t.j. veljavnosti logičnih informacij (npr. datum zapadlosti mora biti prihodnji datum), ne pa tudi veljavnosti skladnje, ter odsev teh pravil v potrditvah o napaki.
26 Končna redakcija
CELEX: 32004L0080
an acknowledgement of receipt of the application;
potrdilo o prejemu prošnje;
27 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
registered letter with acknowledgement of receipt;
s priporočeno pošto s potrdilom o prejemu;
28 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
fax with a request for acknowledgement of receipt;
po telefaksu s prošnjo za potrdilo o prejemu;
29 Končna redakcija
CELEX: 32004R0580
delivered by hand against acknowledgement of receipt; or
osebno dostavljeno s potrdilom o prejemu ali
30 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
electronic mail with a request for acknowledgement of receipt.
z elektronsko pošto s prošnjo za potrdilo o prejemu.
31 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
acknowledgement of restrictive signal by driver within three seconds
strojevodjino prepoznavanje signala za omejitev v treh sekundah
32 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
an acknowledgement button for the warning of a restrictive condition,
prepoznavna tipka za opozorilo o omejitvenih pogojih,
33 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
The results are returned immediately in the form of an acknowledgement.
Rezultati preverjanja se takoj vrnejo v obliki pisne potrditve.
34 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
the acknowledgement shall state the date of receipt of the information;
v potrdilu navede datum prejema informacije;
35 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
The acknowledgement shall state the date of receipt: of the information;
V potrdilu navede datum prejema informacije;
36 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
If an error acknowledgement is received, NCBs should immediately provide corrections.
Če NCB prejme potrditev o napaki, naj takoj zagotovi popravke.
37 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
message type (system free, system busy, general call, emergency acknowledgement, etc.)
vrsta sporočila (prosti sistem, zasedeni sistem, splošni klic, potrditev klica v sili itn.)
38 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
The issuing of the acknowledgement of receipt took place on Thursday, 31 October 2002.
Potrdilo o prejemu je bilo izdano v četrtek, 31. oktobra 2002.
39 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
The issuing of the acknowledgement of receipt took place on Thursday, 31 October 2002.
Potrdilo o prejemu je bilo izdano v četrtek, 31. oktobra 2002.
40 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
Hz: acknowledgement of restrictive signal aspect, speed supervision depends on type of train
Hz: prepoznavanje omejitvenega signalnega vidika, nadzor hitrosti je odvisen od vrste vlaka
41 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
an acknowledgement of receipt by the person served, for the purposes of paragraphs 1(a) and (b).
potrdilom o prejemu s strani osebe, ki ji je bila listina vročena, za namen odstavkov 1(a) in (b).
42 Končna redakcija
DRUGO: TRANS
In this, the decisive factor is the acknowledgement of 'the third party' and of the rules (sporting, international) of the game; this acknowledgement in principle formally equates two competitors.
K temu seveda odločilno prispeva to, da priznamo 'tretjo stranko' in pravila (športna, mednarodna...) igre; tako priznanje oba tekmeca načeloma jemlje kot enaka, formalno enakovredna.
43 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Upon receipt of an error acknowledgement, immediate action should be taken to transmit corrected information.
Po prejemu potrditve o napaki je treba takoj poslati popravljene informacije.
44 Končna redakcija
DRUGO
In the Annex, Copy no. 1 and Copy no. 2, boxes 5, 8 and "Acknowledgement of receipt", the following is inserted:
V Prilogo, izvod št. 1 in izvod št. 2, polja 5, 8 in "Potrditev prejema", se vstavi naslednje:
45 Končna redakcija
CELEX: 32004O0001
Upon receipt of a file containing MFI updates, an acknowledgement is transmitted immediately back to the sender.
Po prejemu datoteke, ki vsebuje posodobitve MFI, se pošiljatelju takoj pošlje potrditev.
Prevodi: en > sl
1–50/352
acknowledgements