Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/77
adjustment on imports
1 Objavljeno
finance
WTO: Izvajanje sedmega člena
In this instance, an appropriate adjustment could be made under the provisions of Article 8 with respect to the imported goods by apportioning total design centre costs over total production benefiting from the design centre and adding such apportioned cost on a unit basis to imports.
V tem primeru je možna ustrezna prilagoditev na podlagi določb 8. člena glede na uvoženo blago, tako da se razporedijo vsi stroški centra za oblikovanje na celotne stroške proizvodnje, ki je imela koristi od centra za oblikovanje, ter z dodajanjem teh stroškov, razporejenih na enoto proizvoda, k uvozu.
2 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
Without prejudice to the exonerations provided for in Articles 22 and 23 of the Convention, when the Organisation in the exercise of its official activities makes substantial acquisitions of property or employs services of substantial value in respect of which indirect duties, taxes or charges (including such duties, taxes or charges levied on importation other than those referred to in Article 23.1 of the Convention) have been paid or are payable, the Governments of the Member States shall, whenever possible, take appropriate action to offset the effect on the Organisation of such duties, taxes or charges by means of an adjustment of the financial contributions to the Organisation or by means of remission or of reimbursement to the Organisation of the amount of the duties, taxes or charges.
Ne glede na davčne oprostitve, določene v 22. in 23. členu konvencije, vlade držav članic Organizacije v primerih, kadar Organizacija pri opravljanju svojih uradnih dejavnosti pridobi premoženje večje vrednosti ali naroči storitve večje vrednosti, glede katerih so plačane oziroma se plačujejo posredne dajatve, davščine ali pristojbine (skupaj s takšnimi dajatvami, davščinami in drugimi obveznostmi glede uvoza, ki niso zajete s prvim odstavkom 23. člena konvencije), kadar koli je to mogoče, ustrezno ukrepajo za finančno razbremenitev Organizacije glede plačila takšnih dajatev, davščin ali pristojbin bodisi z ustrezno prilagoditvijo finančnih prispevkov Organizaciji bodisi z odpustom ali povračilom zneskov teh davščin, dajatev ali pristojbin Organizaciji.
3 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
These prices were at cif level and an appropriate adjustment was made to include any customs duty normally paid on importation.
Te cene so bile na ravni CIF in ustrezno prilagojene, da je bila vključena carina, ki se običajno plača na uvoz.
4 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
The prices of the imports concerned were on a cif basis with an appropriate adjustment for the customs duties and post importation costs.
Cene zadevnega uvoza so bile cene na podlagi cif z ustrezno prilagoditvijo za carinske dajatve in stroške, nastale po uvozu.
5 Končna redakcija
CELEX: 32004R0074
The prices of the imports concerned were determined on a cif basis with an appropriate adjustment for the customs duties and post-importation costs.
Cene zadevnega uvoza so bile določene na podlagi cif z ustrezno prilagoditvijo za carinske dajatve in stroške po uvozu.
6 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
VAT related adjustments such as VAT interest on imports destined for domestic production and VAT financing of domestic sales, were claimed.
Zahtevali so se popravki, povezani z davkom na dodano vrednost, kot so obresti DDV na uvoz, namenjen domači proizvodnji, in DDV, ki financira domačo prodajo.
7 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0074
The prices of the imports concerned were determined on a cif basis with an appropriate adjustment for the customs duties and post-importation costs.
Cene zadevnega uvoza so bile določene na podlagi cif z ustrezno prilagoditvijo za carinske dajatve in stroške po uvozu.
8 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000S2730
This adjustment has been done on the basis of the weighted average profitability reported by the cooperating unrelated importers during the IP, 7,2 %.
Ta prilagoditev je bila opravljena na podlagi tehtane povprečne donosnosti, ki so jo navedli sodelujoči nepovezani uvozniki med OP, 7,2 %.
9 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1334
Hence, adjustments had to be made in order to come to a cif Community frontier level on the basis of the information of the cooperating importers and exporters.
Zato je bilo treba opraviti prilagoditve, da bi dobili raven CIF meja Skupnosti na podlagi podatkov sodelujočih uvoznikov in izvoznikov.
10 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1514
The revised adjustment was limited to an amount covering exclusively the customs clearance costs, on the basis of the information provided by the cooperating unrelated importers.
Popravek je bil omejen na znesek, ki pokriva izključno stroške carinskega evidentiranja, in sicer na podlagi informacij, ki so jih predložili sodelujoči neodvisni uvozniki.
11 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1601
One Turkish exporting producer argued that the adjustment for level of trade was based on an inappropriate choice of importer because the latter was neither a customer of the exporting producer nor an importer of SWR from Turkey.
En turški proizvajalec-izvoznik je dokazoval, da je prilagoditev za način trgovanja temeljila na neustrezni izbiri uvoznika, ker slednji ni bil stranka proizvajalca-izvoznika ali uvoznik jeklenih žičnatih vrvi iz Turčije.
12 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000S2730
Therefore the adjustment made at the provisional stage for selling and financing costs incurred by importers in the Community should also include the profit margin achieved by unrelated importers on their sales of the product concerned.
Zato bi morala prilagoditev, opravljena na začasni ravni za prodajne in finančne stroške, ki bremenijo uvoznike v Skupnosti, vsebovati tudi stopnjo dobička, ki jo dosežejo nepovezani uvozniki na svojo prodajo zadevnega izdelka.
13 Pravna redakcija
DRUGO
in the form of an exchange of letters between the European Community and the State of Israel on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in Israel
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč s poreklom iz Izraela v Skupnost
14 Pravna redakcija
DRUGO
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and Turkey on the adjustment of the regime for imports into the Community of tomato concentrate originating in Turkey
SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM med Evropsko skupnostjo in Turčijo o prilagoditvi režima za uvoz paradižnikovega koncentrata s poreklom iz Turčije v Skupnost
15 Pravna redakcija
DRUGO
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the state of Israel on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in Israel
SPORAZUM v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč s poreklom iz Izraela v Skupnost
16 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1531
On this basis, adjustments were made where appropriate with regard to import taxes and indirect taxes, rebates, transport, insurance, handling, loading and ancillary costs, after sales costs, commissions and credit.
Tako je prišlo do popravkov, kjer je bilo primerno, glede na uvozne davke ter posredne davke, rabate, stroške prevoza, zavarovanja, manipulativne stroške, stroške nakladanja, dodatne stroške, poprodajne stroške, provizije in posojila.
17 Pravna redakcija
DRUGO
Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Arab Republic of Egypt on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in and coming from Egypt
SPORAZUM V OBLIKI IZMENJAVE PISEM med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč, s poreklom iz Egipta in ki prihajajo iz Egipta, v Skupnost
18 Pravna redakcija
DRUGO
a very appreciable slowdown in the upward movement of labour costs, through a lasting adjustment of the wage indexation mechanism based on an advance inflation norm and excluding from wage adjustments rises in import prices;
znatno upočasnitev naraščanja stroškov dela s trajno prilagoditvijo mehanizma indeksacije plač na podlagi vnaprejšnjega inflacijskega normativa in brez prilagajanja plač dvigu uvoznih cen;
19 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2011
The cooperating Chinese exporters/traders claimed an adjustment for differences in levels of trade on the basis that the South African cooperating producer sells to users and the Chinese exporters/traders sell to importer/ traders.
Sodelujoči kitajski izvozniki/trgovci so zahtevali popravek za razlike v stopnjah trgovine, ker namreč južnoafriški sodelujoči proizvajalci prodajajo uporabnikom, medtem ko kitajski izvozniki/trgovci prodajajo uvoznikom/trgovcem.
20 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2604
The exporter further claimed that the adjustment should have been granted regardless of whether duties were paid on importation of raw materials and regardless of whether those raw materials were physically incorporated in the like product sold on the domestic market.
Izvoznik je še trdil, da je treba popravek odobriti ne glede na to, ali so bile dajatve plačane pri uvozu surovin, in ne glede na to, ali so bile te surovine fizično vgrajene v podoben izdelek, prodan na domačem trgu.
21 Pravna redakcija
DRUGO
Council Decision of 28 October 1996 on the conclusion of an Agreement in the form of an exchange of letters between the European Community and the Arab Republic of Egypt on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in and coming from Egypt
SKLEP SVETA z dne 28. oktobra 1996 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt o prilagajanju režima za uvoz pomaranč, s poreklom iz Egipta in ki prihajajo iz Egipta, v Skupnost (96/641/ES)
22 Pravna redakcija
DRUGO
The measures provided for in Article 1 of Protocol 7 to the Act concerning the conditions of accession and the adjustments to the Treaties referred to in Article 10 on imports of motor vehicles and the motor vehicle assembly industry in Ireland shall apply to Algeria.
Ukrepi, ki jih predvideva člen 1 Protokola 7 k Aktu o pogojih pristopa in prilagoditvah Pogodb, na katerega se nanaša člen 10, za uvoz motornih vozil in avtomobilsko industrijo na Irskem, se uporabljajo za Alžirijo.
23 Pravna redakcija
DRUGO
whereas however freight cost differences by port of destination justify flat rate adjustment of the import duty for Community ports located in the Mediterranean, on the Atlantic coast of the Iberian Peninsula and in the United Kingdom, Ireland and the Scandinavian countries;
ker potem razlike v ceni prevoza po posameznih ciljnih pristaniščih opravičujejo pavšalno prilagoditev uvozne dajatve za pristanišča Skupnosti, ki ležijo v Sredozemlju, na atlantski obali Iberskega polotoka in v Združenem kraljestvu, Irski in skandinavskih državah;
24 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1601
New evidence was submitted in respect of the adjustment to the normal value claimed by one exporting producer for a 3 % tax paid on imported raw materials purchased on delayed payment terms and which would not be collected in respect of raw materials to be used in the manufacture of SWR to be eventually exported.
En proizvajalec-izvoznik je predložil nove dokaze v zvezi s prilagoditvijo normalne vrednosti, ki jo je zahteval za 3% davek, plačan na uvožene surovine, ki so bile kupljene z zamujenim plačilom, in ki se ni zahteval za surovine, ki se uporabljajo v proizvodnji jeklenih žičnatih vrvi, namenjenih za izvoz.
25 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999R1796
Certain interested parties have argued that an adjustment should be made to sales prices to reflect an alleged difference in levels of trade on the basis that sales made by the Community industry were to end users whereas the imported products were generally sold to wholesalers/distributors.
Določene zainteresirane stranke so zahtevale prilagoditev prodajnih cen, da bi se odrazile domnevne razlike med obsegom trgovine na podlagi dejstva, da je industrija Skupnosti prodajala končnim uporabnikom, medtem ko so bili uvoženi izdelki običajno prodani trgovcem na debelo/distributerjem.
26 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000S2730
(13) Furthermore, it was found that screening represented on average less than 4 % of the cif import price and that the adjustment granted in the calculation of price undercutting included not only the cost of screening, but all selling and financing costs incurred between importation and resale.
(13) Poleg tega se je ugotovilo, da je prebiranje predstavljalo v povprečju manj kot 4 % uvozne cene cif in da je odobrena prilagoditev pri izračunu nelojalno nižje cene vključevala ne samo strošek prebiranja, ampak tudi vse prodajne in finančne stroške, ki so nastali med uvozom in nadaljnjo prodajo.
27 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1676
The Indian exporting producers claimed that the adjustment requested pursuant to Article 2(10)(k) 'other factors' and/or Article 2(10)(b) 'Import charges and indirect taxes' (depending on the exporter) of the basic Regulation on the export price for the benefits received under the Duty Entitlement Passbook ('DEPB') scheme on a post-export basis should have been granted.
Indijski proizvajalci izvozniki so zahtevali odobritev prilagoditve, zahtevane v skladu s členom 2(10)(k) "drugi dejavniki" in/ali členom 2(10)(b) " Uvozne dajatve in posredni davki" (odvisno od izvoznika) osnovne uredbe za izvozno ceno, zaradi ugodnosti, prejetih po izvozu na podlagi sheme Duty Entitlement Passbook ("DEPB").
28 Pravna redakcija
promet
If the Community or South Africa, in applying paragraph 2, amends the arrangements made by this Agreement for agricultural products, it shall make adjustments to be agreed on by the Cooperation Council so as to maintain the concessions on imports originating in the other Party at an equivalent level to that provided for in this Agreement.
Če Skupnost ali Južna Afrika z uporabo odstavka 2 spremeni režime, ki jih določa ta sporazum za kmetijske proizvode, pripravi spremembe, s katerimi se mora strinjati Svet za sodelovanje, tako da ohrani koncesije pri uvozu blaga s poreklom iz druge pogodbenice na enaki stopnji, kot jih določa ta sporazum.
29 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31974R3103
any adjustment of the levy shall, subject to the operation of the second subparagraph of Article 15 (3) of Regulation No 120/67/EEC, be made in relation to the threshold price for the basic product or products used for namen of calculating the variable component of the levy operative on the day of importation.
se kakršna koli prilagoditev prelevmana ob upoštevanju uporabe drugega pododstavka člena 15(3) Uredbe št. 120/67/EGS opravi glede na cenovni prag za osnovni proizvod oziroma osnovne proizvode, uporabljen(e) za izračun spremenljivega dela prelevmana, ki velja na dan uvoza.
30 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2604
According to Article 2(10)(b) of the basic Regulation an adjustment on the normal value can only be granted for import duties borne by the like product and by raw materials physically incorporated therein, when intended for consumption in the exporting country and refunded (or not collected) in respect of the product exported to the Community.
V skladu s členom 2(10)(b) osnovne uredbe se popravek normalne vrednosti lahko odobri samo za uvozne dajatve za podoben izdelek in za surovine, ki so fizično vgrajene vanj, kadar je ta namenjen za porabo v državi izvoznici, pri njegovem izvozu v Skupnost pa se te povrnejo (ali ne poberejo).
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
(18) On the basis of the Commission's provisional findings, described in recitals (14)-(23) of the provisional Regulation, and taking into account the adjustment described at recital (15) above, the definitive dumping margins expressed as a percentage of the CIF free Community frontier value of imports established for the two cooperating companies are:
(18) Na podlagi začasnih ugotovitev Komisije, opisanih v uvodnih izjavah (14)-(23) začasne uredbe in upoštevajoč prilagoditev, opisano v uvodni izjavi (15) zgoraj, so dokončne protidampinške stopnje izražene kot odstotek vrednosti uvoza CIF franko meja Skupnosti, določen za dve sodelujoči družbi:
32 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31993R2474
(48) One exporter claimed that since its exports to the Community were OEM (original equipment manufacture) sales i.e. sales to an importer which resold in the Community under its own brand name, and these were compared to a normal value based on Taiwanese sales sold as 'own brand sales' to retailers, an adjustment should be made for differences in level of trade.
(48) En izvoznik je trdil, da ker je njegov izvoz v Skupnost prodaja originalne opreme (OEM), to je prodaja blaga uvozniku, ki ga preprodaja v Skupnosti pod lastno blagovno znamko, in ta izvoz je bil primerjan z normalno vrednostjo na podlagi tajvanskega blaga, prodajanega pod lastno blagovno znamko trgovcem na drobno, bi bilo treba uvesti prilagoditev zaradi razlik v načinu trgovanja.
33 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2852
However, this exporting producer's new claim for a further adjustment on import duties for a material imported and paid for by a related company cannot be accepted since this claim was neither made in good time nor demonstrated to affect price comparability and in addition, the new information submitted in this respect was not verifiable at this stage of the investigation.
Nadalje je ta proizvajalec izvoznik zahteval dodaten popravek za uvozne dajatve na material, ki ga je uvozilo in plačalo povezano podjetje; vendar tega zahtevka ni mogoče odobriti, ker ni bil predložen v roku in ker ni bil dokazan vpliv na cenovno primerljivost, poleg tega pa zadevnih novih informacij v tej fazi preiskave ni bilo mogoče več preveriti.
34 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of implementing the tariff quota arrangements on 1 July 2001, it is appropriate to maintain the administrative rules based on periods as created by Commission Regulation (EC) No 2362/98 of 28 October 1998 laying down detailed rules for the implementation of Council Regulation (EEC) No 404/93 regarding imports of bananas into the Community, as last amended by Regulation (EC) No 1632/2000, with adjustments where necessary.
Za namene izvajanja režima carinskih kvot na dan 1. julija 2001, je primerno ohraniti upravne predpise, ki temeljijo na obdobjih, kot jih uvaja Uredba Komisije (ES) št. 2362/98 z dne 28. oktobra 1998 o podrobnih pravilih za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 404/93 v zvezi z uvozom banan v Skupnost( fn ), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1632/2000( fn ), s potrebnimi prilagoditvami.
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1676
As regards the price undercutting margins, certain Indian exporting producers questioned the fact that the Commission services did not consider, in the calculation of the weighted average export prices, the countervailing duties imposed on imports of PET film originating in India in 1999. They also reiterated their request for a level of trade adjustment, since Indian exporters mostly sell to wholesalers while the Community industry nearly always sells directly to users of PET film.
V zvezi s stopnjami nelojalnega nižanja cen, se je nekaterim indijskim proizvajalcem izvoznikom zdelo sporno dejstvo, da službe Komisije pri izračunu tehtanega povprečja izvoznih cen niso upoštevale izravnalnih dajatev, leta 1999 uvedenih za uvoz PET folije s poreklom iz Indije. Ponovili so tudi svojo zahtevo po prilagoditvi glede obsega trgovine, ker indijski izvozniki v glavnem prodajajo trgovcem na debelo, medtem ko industrija Skupnosti skoraj vedno prodaja neposredno uporabnikom PET folije.
36 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31975R1997
In the case referred to in the preceding subparagraph, and except in respect of products falling within subheading 23.07 B specified in Annex A of Regulation No 120/67/EEC any adjustment of the levy shall subject to the operation of the second subparagraph of Article 15 (3) of Regulation No 120/67/EEC, be made in relation to the threshold price for the basic product or products used for the purpose of calculating the variable component of the levy operative on the day of importation.
V primeru iz prejšnjega pododstavka se razen za proizvode iz tarifne podštevilke 23.07 B, opredeljene v Prilogi A Uredbe št. 120/67/EGS, vsaka prilagoditev prelevmana z upoštevanjem uporabe drugega pododstavka člena 15(3) Uredbe št. 120/67/EGS izvede glede na cenovni prag za osnovni proizvod ali osnovne proizvode, ki se uporabljajo pri izračunu spremenljivega dela prelevmana, veljavnega na dan uvoza.
37 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Directive 90/539/EEC of 15 October 1990 on animal health conditions governing intra-Community trade in, and imports from third countries of, poultry and hatching eggs (2), as amended by Part 1, Chapter 2 (A) (4) (b) and (c) of Annex I (V) (E) to the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded, and in particular Articles 9a, 9b and 10b thereof,
ob upoštevanju Direktive Sveta 90/539/EGS z dne 15. oktobra 1990 o pogojih zdravstvenega stanja živali, ki urejajo trgovino s perutnino in valilnimi jajci med državami članicami Skupnosti in njihov uvoz iz tretjih držav fn, kakor je bila spremenjena s poglavjem 2(A)(4)(b) in (c) dela 1 Priloge I(V)(E) k Aktu o pogojih pristopa Kraljevine Norveške, Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske in uskladitev s pogodbami, na katerih temelji Evropska unija, ter zlasti členov 9a, 9b in 10b Direktive,
38 Pravna redakcija
promet
Notwithstanding Article 13 of the Agreement, the measures provided for in paragraphs 1 and 2 of Protocol No 6 and in Article 1 of Protocol No 7 of the "Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties" drawn up and adopted within the Conference between the European Communities and the Kingdom of Denmark, Ireland, the Kingdom of Norway and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on certain quantitative restrictions relating to Ireland and on imports of motor vehicles and the motor vehicle assembly industry in Ireland shall apply to Switzerland.
Ne glede na člen 13 Sporazuma, se za Švico uporabljajo ukrepi, predvideni v odstavkih 1 in 2 Protokola št. 6 in člena 1 Protokola št. 7 "Akta o pristopnih pogojih in prilagoditvi pogodb", sestavljenega in sprejetega v okviru Konference med Evropskimi skupnostmi in Kraljevino Dansko, Irsko, Kraljevino Norveško in Združenim kraljestvom Velika Britanija in Severna Irska, o nekaterih količinskih omejitvah v zvezi z Irsko ter o uvozu motornih vozil in avtomobilski industriji na Irskem.
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1784
Some interested parties claimed that adjustments should be made in the price comparison between imported products (black heart fittings) and the Community produced product (in general white heart fittings) on the grounds of the different perception of the market and of the difference in the production process (in particular in the annealing process, since white heart malleable fittings commanded a higher cost of production because of the increased energy consumption than black heart malleable fittings), which was reflected in the selling prices.
Nekatere zainteresirane stranke so trdile, da bi bile potrebne prilagoditve pri primerjavi cen med uvoženimi izdelki (pritrdilnimi elementi iz črne temprane litine) in v Skupnosti proizvedenimi izdelki (na splošno pritrdilni elementi iz bele temprane litine) na podlagi različnega sprejemanja na trgu in razlike v proizvodnem procesu (še zlasti pri postopku žarjenja, saj so bili zaradi večje porabe energije pri pritrdilnih elementih iz bele temprane litine proizvodni stroški višji kot pri črnih), kar se je odražalo v prodajnih cenah.
40 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31996R2315
Whereas, in selecting the products to be integrated, the Council has been guided by a number of factors, including the sensitivity of the product for the Community industry and its regional components particularly in terms of economic competitiveness and the employment situation, the effectiveness of any quantitative restrictions on the product, the ability of Community industry to adjust to increased competition in products which currently are subject to a quantitative restriction with one or more supplier country, the desire to encourage industrial adjustment at an acceptable pace throughout the ten year transition period, the impact on consumers, the impact on third countries and the opportunity to simplify the Community import regime for textile and clothing products;
ker je Svet pri izbiri izdelkov za vključitev upošteval številne dejavnike, vključno občutljivost izdelka za industrijo Skupnosti in njene regionalne komponente zlasti v smislu gospodarske konkurenčnosti in stanja zaposlovanja, učinkovitost vsake količinske omejitve za izdelek, sposobnosti industrije Skupnosti, da se prilagodi povečani konkurenci izdelkov za katere trenutno velja količinska omejitev za eno ali več držav dobaviteljic, želja za spodbujanje gospodarskega prilagajanja s sprejemljivo hitrostjo v desetletnem prehodnem obdobju, vpliv na potrošnike, vpliv na tretje države in možnost poenostavitve uvoznega režima Skupnosti za tekstilne izdelke in oblačila;
41 Pravna redakcija
promet
Where information available to the Community as a result of the investigation carried out in accordance with the procedures set out in Protocol A constitutes evidence that products of Hong Kong origin subject to quantitative limits established under this Agreement have been transhipped, re-routed or otherwise imported into the Community in circumvention of this Agreement, the Community may request the opening of consultations in accordance with the procedures described in Article 14 (1) of this Agreement, with a view to reaching agreement on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits established under the Agreement.
Kadar informacije, ki jih ima Skupnost na voljo kot rezultat preiskav, izvedenih v skladu s postopki iz Protokola A, dokazujejo, da so bili izdelki s poreklom iz Hongkonga, za katere veljajo količinske omejitve, določene na podlagi tega sporazuma, pretovorjeni, preusmerjeni ali kako drugače uvoženi zaradi izogibanja temu sporazumu, lahko Skupnost zahteva, da se začnejo posvetovanja v skladu s postopki iz člena 14(1) tega sporazuma, da bi dosegli sporazum o enakovrednem usklajevanju ustreznih količinskih omejitev, določenih na podlagi tega sporazuma.
42 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Council Regulation (EC) No 2179/95 of 8 August 1995, providing for the adjustment, as an autonomous and transitional measure, of certain agricultural concessions provided for in the Europe Agreements and amending Regulation (EC) No 3379/94 opening and administering certain Community tariff quotas in 1995 for certain agricultural products and for beer, to take account of the Agreement concluded during the Uruguay Round Multilateral Trade Negotiations (1), and Council Regulation (EC) No 3066/95 of 22 December 1995 establishing certain concessions in the form of Community tariff quotas for certain agricultural products and providing for the adjustment, as an autonomous and transitional measure, of certain agricultural concessions provided in the Europe Agreements to take account of the Agreement on Agriculture concluded during the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations (2) provide for the possibility of reducing the specific amount that is payable on import within the tariff quota for 169 000 head of certain live bovine animals, to ECU 399 per tonne in respect of animals originating in the associated countries of Central Europe;
ker Uredba Sveta (ES) št. 2179/95 z dne 8. avgusta 1995 o prilagoditvi, na način avtonomnega in prehodnega ukrepa, nekaterih kmetijskih koncesij, predvidenih v evropskih sporazumih, in o spremembi Uredbe (ES) št. 3379/94 o odprtju in upravljanju nekaterih tarifnih kvot Skupnosti v letu 1995 za nekatere kmetijske proizvode in pivo, z namenom upoštevanja sporazuma, sklenjenega v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj fn, in Uredba Sveta (ES) št. 3066/95 z dne 22. decembra 1995 o uvedbi nekaterih koncesij v obliki tarifnih kvot Skupnosti za nekatere kmetijske proizvode in prilagoditvi, na način avtonomnega in prehodnega ukrepa, nekaterih kmetijskih koncesij, predvidenih v evropskih sporazumih, z namenom upoštevanja Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega v okviru urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj fn, predvidevata možnost znižanja posebnega zneska, ki se plača pri uvozu 169.000 glav nekaterih živih govejih živali v okviru tarifne kvote, na 399 ECU za tono v zvezi z živalmi s poreklom iz pridruženih držav Srednje Evrope;
43 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Directive 92/118/EEC of 17 December 1992 laying down animal health and public health requirements governing trade in and imports into the Community of products not subject to the said requirements laid down in specific Community rules referred to in Annex A (I) to Directive 89/662/EEC and, as regards pathogens, to Directive 90/425/EEC (5), as amended by Part 1, Chapter 4 (4) (c) of Annex I (V) (E) to the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded, and in particular the first indent of Chapter 2 of Annex II thereto,
ob upoštevanju Direktive Sveta 92/118/EGS z dne 17. decembra 1992 o zahtevah v zvezi z zdravstvenim varstvom živali in javnim zdravjem, ki urejajo trgovino in uvoz v Skupnost za izdelke, za katere ne veljajo navedene zahteve, določene v posebnih predpisih Skupnosti iz Priloge A(I) k Direktivi 89/662/EGS, glede povzročiteljev bolezni pa v Direktivi 90/425/EGS fn, kakor je bila spremenjena s poglavjem 4(4)(c) dela 1 Priloge I(V)(E) k Aktu o pogojih pristopa Kraljevine Norveške, Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske in uskladitev s pogodbami, na katerih temelji Evropska unija, ter zlasti prve alinee poglavja 2 Priloge II k Direktivi,
44 Pravna redakcija
DRUGO
Where, following the enquiries carried out in accordance with the procedures established in Annex IV, the Commission notes that the information in its possession constitutes proof that products originating in a supplier country listed in Annex V and subject to the quantitative limits referred to in Article 2 or introduced under Article 9 have been transhipped, re-routed or otherwise imported into the Community through circumvention of such quantitative limits and that there is a need for the necessary adjustments to be made, it shall request that consultations be opened, in accordance with the procedure described in Article 16, so that agreement may be reached on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits.
Če Komisija na podlagi raziskav, ki so potekale v skladu s postopki iz Priloge IV, ugotovi, da informacije, s katerimi razpolaga, dokazujejo, da so bili izdelki, s poreklom iz države dobaviteljice iz Priloge V, za katere veljajo količinske omejitve iz člena 2 ali so uvedene na podlagi člena 9, pretovorjeni, preusmerjeni ali drugače uvoženi v Skupnost z izogibanjem tem količinskim omejitvam, in če obstaja potreba po ustreznih uskladitvah, ta zahteva začetek posvetovanj v skladu s postopkom iz člena 16, da bi se tako dosegel dogovor o enakovredni uskladitvi ustreznih količinskih omejitev.
45 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R0824
Where, following the enquiries carried out in accordance with the procedures established in Annex IV, the Commission finds that the information in its possession constitutes proof that products originating in a supplier country listed in Annex V and subject to the quantitative limits referred to in Article 2 or introduced pursuant to Article 10 have been transshipped, re-routed or otherwise imported into the Community through circumvention of such quantitative limits and that there is a need for the necessary adjustments to be made, it shall request that consultations be opened, in accordance with the procedure described in Article 16, so that agreement may be reached on an equivalent adjustment of the corresponding quantitative limits.'
Kadar po poizvedbah, opravljenih v skladu s postopki iz Priloge IV, Komisija ugotovi, da informacije, s katerimi razpolaga, dokazujejo, da so se izdelki s poreklom iz države dobaviteljice, navedeni v Prilogi V, za katere veljajo količinske omejitve, navedene v členu 2 ali uvedene v skladu s členom 10, pretovorili, preusmerili ali drugače uvozili v Skupnost z izogibanjem takšnim količinskim omejitvam in da je treba opraviti nujne prilagoditve, Komisija v skladu s postopkom, opisanim v členu 16, zahteva, da se pričnejo posvetovanja, da bi se tako dosegel dogovor o enakovredni prilagoditvi ustreznih količinskih omejitev."
46 Jezikovna redakcija
promet
CELEX: 31999R0362
The adjustments were based on information received from importers.
Prilagoditve so temeljile na informacijah, ki so jih prejeli uvozniki.
47 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0092
The question of granting an adjustment for the importers' margin was considered on the merits of this particular investigation.
Vprašanje odobritve prilagoditve za stopnjo uvoznikov se je preučilo na osnovi dejstev te posebne preiskave.
48 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0435
These prices were at cif level and an appropriate adjustment was made to include any customs duty normally paid on importation.
Te cene so bile na ravni CIF in ustrezno prilagojene, da je bila vključena carina, ki se običajno plača na uvoz.
49 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0397
The prices of the imports concerned were on a cif basis with an appropriate adjustment for the customs duties and post importation costs.
Cene zadevnega uvoza so bile cene na podlagi cif z ustrezno prilagoditvijo za carinske dajatve in stroške, nastale po uvozu.
50 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1249
On the occasion of each fixing or adjustment the Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities the import duties and the data used for their calculation.
Ob vsakem določanju ali prilagajanju mora Komisija v Uradnem listu Evropskih skupnosti objaviti uvozne dajatve in podatke, ki so bili uporabljeni za njihov izračun.
Prevodi: en > sl
1–50/77
adjustment on imports