Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
1–50/288
agreed minutes
1 Pravna redakcija
promet
Agreed Minutes
Potrjeni zapisnik
2 Pravna redakcija
promet
Agreed minutes on market access
Potrjeni zapisnik o dostopu do trga
3 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Agreed minutes of the signing of the Agreement on telecommunications procurement between the European Community and the Republic of Korea
Dogovorjeni zapisnik o podpisu Sporazuma o javnih naročilih na področju telekomunikacij med Evropsko skupnostjo in Republiko Korejo
4 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREED MINUTES to the Agreement in the form of an exchange of letters between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of Canada, amending the Agreement between the European Atomic Energy Community (Euratom) and the Government of Canada of 6 October 1959 for cooperation in the peaceful uses of atomic energy
POTRJEN ZAPISNIK k Sporazumu v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo (Euratom) in Vlado Kanade o spremembi Sporazuma med Evropsko skupnostjo za atomsko energijo (Euratom) in Vlado Kanade z dne 6. oktobra 1959 o sodelovanju pri miroljubni uporabi atomske energije
5 Prevod
izobraževanje
AGREED MINUTES of the negotiations for an Agreement between the European Economic Community, the European Coal and Steel Community and their Member States and the EFTA States on the European Economic Area
USKLAJENI ZAPISNIK POGAJANJ O SPORAZUMU MED EVROPSKO GOSPODARSKO SKUPNOSTJO, EVROPSKO SKUPNOSTJO ZA PREMOG IN JEKLO IN NJUNIMI DRŽAVAMI ČLANICAMI TER DRŽAVAMI EFTE O EVROPSKEM GOSPODARSKEM PROSTORU
6 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
The Agreed Minute is binding.
Potrjeni zapisnik je zavezujoč.
7 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2001-57
Debt service due under the bilateral consolidation agreements between the Government of Norway and the former Federal Executive Council of the Assembly of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia signed on 5 December 1984 (Paris Club Agreed Minute 22 May 1984), 23 April 1986 (Paris Club Agreed Minute 24 May 1985), 4 May 1987 (Paris Club Agreed Minute 13 May 1986), and 2 February 1989 (Paris Club Agreed Minute 13 July 1988).
servisiranje dolga po dvostranskih sporazumih o konsolidaciji med norveško vlado in nekdanjim Zveznim izvršnim svetom Skupščine Socialistične federativne republike Jugoslavije, podpisanih 5. decembra 1984 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 22. maja 1984), 23. aprila 1986 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 24. maja 1985), 4. maja 1987 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 13. maja 1986) in 2. februarja 1989 (Usklajeni zapisnik Pariškega kluba z dne 13. julija 1988).
8 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-73
This break, as defined in article 1, paragraph (n), of this Agreement, may be replaced by a break of at least 15 minutes followed by a break of at least 30 minutes each distributed over the driving period or immediately after this period in such a way as to comply with the provisions of paragraph 1.
Po točki n 1. člena tega sporazuma se lahko odmor nadomesti z odmorom, ki traja vsaj 15 minut, ki mu sledi najmanj 30-minutni odmor, pri čemer sta oba razporejena med vožnjo ali takoj po njej v skladu s prvim odstavkom.
9 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2001-57
The present Agreement concerns the repayment of the debts - when the final beneficiary of the loan or credit concerned is located on the Slovenian territory - of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, to the Istituto per i Servizi Assicurativi del Commercio con l'Estero (hereinafter referred to as ` SACE` ) related to commercial credits or financial arrangements guaranteed by ` SACE` , having an original maturity of more than one year, pursuant to contracts concluded before December 2, 1982 and rescheduled by the Refinancing Agreements between the Government of the Italian Republic and the Government of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia concluded according to the Agreed Minutes dated May 22, 1984, May 24, 1985, May 13, 1986 and July 13, 1988.
Ta sporazum se nanaša na odplačilo dolgov nekdanje Socialistične federativne republike Jugoslavije zavodu Istituto per i Servizi Assicurativi del Commercio con l` Estero (v nadaljevanju SACE) - v primeru, kadar ima prizadeti končni kreditni upravičenec sedež na slovenskem ozemlju - v zvezi s komercialnimi krediti ali finančnimi dogovori, za katere jamči SACE, ki imajo prvotno zapadlost več kot eno leto, po pogodbah, sklenjenih pred 2. decembrom 1982, in reprogramiranimi s sporazumi o refinanciranju med Vlado Italijanske republike in nekdanjo Socialistično federativno republiko Jugoslavijo, sklenjenimi v skladu s usklajenimi zapisniki z dne 22. maja 1984, 24. maja 1985, 13. maja 1986 in 13. julija 1988.
10 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
The plenipotentiaries of the European Union and of its Member States and the plenipotentiaries of the Swiss Confederation have furthermore adopted the Agreed Minute of the negotiations attached to this Final Act.
Pooblaščenci držav članic Evropske unije in njenih držav članic ter pooblaščenci Švicarske konfederacije so nadalje sprejeli potrjeni zapisnik o pogajanjih, ki je priložen tej sklepni listini.
11 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-99
AGREED MINUTE OF THE NEGOTIATIONS ON THE COOPERATION AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES, OF THE ONE PART, AND THE SWISS CONFEDERATION, OF THE OTHER PART, TO COMBAT FRAUD AND ANY OTHER ILLEGAL ACTIVITY TO THE DETRIMENT OF THEIR FINANCIAL INTERESTS
POTRJEN ZAPISNIK POGAJANJ O SPORAZUMU O SODELOVANJU MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN NJENIMI DRŽAVMI ČLANICAMI NA ENI STRANI TER ŠVICARSKO KONFEDERACIJO NA DRUGI STRANI, V BOJU PROTI GOLJUFIJAM IN VSEM DRUGIM NEZAKONITIM DEJAVNOSTIM, KI ŠKODIJO NJIHOVIM FINANČNIM INTERESOM
12 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Controversies between the Parties with regard to the interpretation and/or application of the provisions of this Agreement that may not be reconciled through consultations between the designated authorities shall be resolved by way of negotiations between the Parties recorded in the relevant minutes.
Nesoglasja med pogodbenicama zaradi razlage in/ali uporabe določb tega sporazuma, ki se ne uredijo s posvetovanjem med pooblaščenima organoma pogodbenic, pogodbenici rešujeta s pogajanji, o čemer se sestavi ustrezen zapisnik.
13 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Without prejudice to any measures agreed for the protection of the persons, the judicial authority of the requested Member State shall on the conclusion of the hearing draw up minutes indicating the date and place of the hearing, the identity of the person heard, the identities and functions of all other persons in the requested Member State participating in the hearing, any oaths taken and the technical conditions under which the hearing took place.
Brez vpliva na morebitne ukrepe za varovanje oseb pravosodni organ zaprošene države po končanem zaslišanju sestavi zapisnik, v katerem se navedejo datum in kraj zaslišanja, istovetnost zaslišane osebe, istovetnost in funkcija vseh drugih oseb, udeleženih pri zaslišanju v zaprošeni državi, morebitne dane prisege in tehnične razmere, v katerih je potekalo zaslišanje.
14 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
The individual Parties with qualified vessels that will be fishing for tuna in association with dolphins shall manage their DMLs in a responsible manner, provided that no individual vessel shall receive a total annual DML in excess of the DML established for 1997 by the IRP, and reported in the Minutes of the 14th Meeting of the IRP, held on February 19-20, 1997, under the La Jolla Agreement. No Party shall allocate to the total of its qualified vessels a greater number of DMLs than those that such Party has been allocated under Sections I and III of this Annex.
Posamezne pogodbenice s plovili, ki bodo lovile tune v povezavi z delfini, odgovorno upravljajo s svojimi DML, če nobeno posamezno plovilo na prejme celotne letne DML, ki presega DML, ki jo je na podlagi Sporazuma iz La Jolle za leto 1997 določila IRP in je zabeležena v zapisniku 14. zasedanja IRP, ki je potekalo 19. in 20. februarja 1997. Nobena pogodbenica ne dodeli skupnemu številu svojih plovil, ki izpolnjujejo pogoje, večje število DML, kot ji je bilo dodeljeno na podlagi Razdelka I in III te priloge.
15 Pravna redakcija
promet
to Agreed Minutes
k Potrjenemu zapisniku
16 Končna redakcija
CELEX: 32004R0502
The European Commission and the Government of the Republic of Korea signed the Agreed Minutes relating to world shipbuilding on 22 June 2000, hereinafter "the Agreed Minutes", with the aim of restoring fair and transparent competitive conditions.
Evropska komisija in Vlada Republike Koreje sta 22. junija 2000 podpisali potrjeni zapisnik v zvezi s svetovnim ladjedelništvom, v nadaljevanju "potrjeni zapisnik", zaradi ponovne vzpostavitve poštenih in preglednih konkurenčnih pogojev.
17 Končna redakcija
CELEX: 32004R0502
The Republic of Korea has still not effectively implemented its commitments under the agreed minutes and the WTO disputes settlement proceedings are not expected to have been resolved by that date.
Republika Koreja še vedno ne izvaja svojih obveznosti po potrjenem zapisniku in ni pričakovati, da bi bil postopek reševanja sporov STO do tega datuma rešen.
18 Končna redakcija
CELEX: 32004R0502
However, the commitments under the Agreed Minutes, notably the commitment of ensuring an effective price surveillance mechanism, have not been effectively implemented by the Korean side and therefore a satisfactory result has still not been obtained.
Vendar korejska stran obveznosti po potrjenem zapisniku in zlasti obveznosti zagotavljanja učinkovitega mehanizma nadzora cen ne izvaja učinkovito in zato ni bil dosežen zadovoljiv rezultat.
19 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
See in particular Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1 and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV k Sporazumu EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča ter Protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP in k členu 1 in Potrjeni zapisnik Protokola o prilagoditvi Sporazuma EGP.
20 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
See in particular Article 57 of the EEA Agreement, point 1 of Annex XIV to the EEA Agreement and Protocol 4 to the Agreement between the EFTA States on the establishment of a Surveillance Authority and a Court of Justice, as well as Protocols 21 and 24 to the EEA Agreement and Article 1, and the Agreed Minutes of the Protocol adjusting the EEA Agreement.
Glej zlasti člen 57 Sporazuma EGP, točko 1 Priloge XIV Sporazuma EGP in Protokol 4 k Sporazumu med državami EFTA o ustanovitvi nadzornega organa in Sodišča ter Protokola 21 in 24 k Sporazumu EGP in člen 1 kot tudi Potrjen zapisnik Protokola o spremembah Sporazuma EGP.
21 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Submit all documentation in your possession relating to or directly connected with the facts set out in the complaint (for example, texts of agreements, minutes of negotiations or meetings, terms of transactions, business documents, circulars, correspondence, notes of telephone conversations...).
Predložite vso dokumentacijo, s katero razpolagate in ki se neposredno ali posredno nanaša ali je povezana z dejstvi, navedenimi v pritožbi (npr. besedila sporazumov, zapisnike pogajanj ali sej, pogoje poslovanja, poslovno dokumentacijo, okrožnice, korespondenco, zabeležke telefonskih pogovorov …).
22 Končna redakcija
CELEX: 32004R0057
The Parties entered into consultations as provided for in Agreed Minute No 2 of the abovementioned Agreement and concluded that the product coverage of the Agreement has to be extended to include also product groups SA5 and SA6, such extension being the subject of a new agreement amending the previous Agreement.
Stranki sta začeli pogajanja, kakor določa potrjeni zapisnik št. 2 navedenega sporazuma, in sta sklenili, da je treba seznam izdelkov iz Sporazuma razširiti, tako da bosta vključeni tudi skupini SA5 in SA6, pri čemer je za tako razširitev potreben nov sporazum o spremembi prejšnjega sporazuma.
23 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Kingdom of Spain to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic acceded by the Agreement signed at Paris on 27 November 1990, the Kingdom of Spain has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration of the Ministers and State Secretaries which were signed at the same time as the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Kraljevine Španije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri je Italijanska republika pristopila s sporazumom, podpisanim dne 27. novembra 1990 v Parizu, je Kraljevina Španija podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev, podpisane hkrati s Konvencijo iz 1990.
24 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Portuguese Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic acceded by the Agreement signed at Paris on 27 November 1990, the Portuguese Republic has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration of the Ministers and State Secretaries which were signed at the same time as the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Portugalske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri je Italijanska republika pristopila s sporazumom, podpisanim dne 27. novembra 1990 v Parizu, je Portugalska republika podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev, podpisane hkrati s Konvencijo iz 1990.
25 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Italian Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, the Italian Republic has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration of the Ministers and State Secretaries which were signed at the same time as the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Italijanske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, je Italijanska republika podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev, podpisane hkrati s Konvencijo iz 1990.
26 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Hellenic Republic to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic acceded by the Agreement signed at Paris on 27 November 1990 and to which the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic acceded by the Accession Agreements signed at Bonn on 25 June 1991, the Government of the Hellenic Republic has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration of the Ministers and State Secretaries which were signed at the same time as the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Helenske republike h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri je Italijanska republika pristopila s sporazumom, podpisanim dne 27. novembra 1990 v Parizu, in h kateri sta Kraljevina Španija in Portugalska republika pristopili s sporazumoma o pristopu, podpisanima 25. junija 1991 v Bonnu, je Helenska republika podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev, podpisanih hkrati s Konvencijo iz 1990.
27 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Republic of Austria to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic, the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, and the Hellenic Republic acceded by the Agreements signed on 27 November 1990, on 25 June 1991 and on 6 November 1992 respectively, the Government of the Republic of Austria has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration by the Ministers and State Secretaries which were signed at the time of signing the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Republike Avstrije h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri so Italijanska republika, Kraljevina Španija in Portugalska republika ter Helenska republika pristopile s sporazumi, podpisanimi dne 27. novembra 1990, 25. junija 1991 in 6. novembra 1992, je Republika Avstrija podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev, podpisane hkrati s Konvencijo iz 1990.
28 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Kingdom of Sweden to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic, the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, the Hellenic Republic, and the Kingdom of Austria acceded by the Agreements signed on 27 November 1990, on 25 June 1991, on 6 November 1992 and on 28 April 1995 respectively, the Government of the Kingdom of Sweden has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration by the Ministers and State Secretaries which were signed at the time of signing the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Kraljevine Švedske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri so Italijanska republika, Kraljevina Španija in Portugalska republika, Helenska republika in Republika Avstrija pristopile s sporazumi, podpisanimi dne 27. novembra 1990, 25. junija 1991, 6. novembra 1992 in 28. aprila 1996, je vlada Kraljevine Švedske hkrati s Konvencijo iz 1990 podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev.
29 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Kingdom of Denmark to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic, the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, the Hellenic Republic, and the Kingdom of Austria acceded by the Agreements signed on 27 November 1990, on 25 June 1991, on 6 November 1992 and on 28 April 1995 respectively, the Government of the Kingdom of Denmark has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration by the Ministers and State Secretaries which were signed at the time of signing the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Kraljevine Danske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisani dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri so Italijanska republika, Kraljevina Španija in Portugalska republika, Helenska republika in Republika Avstrija pristopile s sporazumi, podpisanimi dne 27. novembra 1990, 25. junija 1991, 6. novembra 1992 in 28. aprila 1996, je Vlada Kraljevine Danske hkrati s Konvencijo iz 1990 podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev.
30 Končna redakcija
I. At the time of signing the Agreement on the Accession of the Republic of Finland to the Convention implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 between the Governments of the States of the Benelux Economic Union, the Federal Republic of Germany and the French Republic on the gradual abolition of checks at their common borders signed at Schengen on 19 June 1990, to which the Italian Republic, the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic, the Hellenic Republic, and the Kingdom of Austria acceded by the Agreements signed on 27 November 1990, on 25 June 1991, on 6 November 1992 and on 28 April 1995 respectively, the Government of the Republic of Finland has subscribed to the Final Act, the Minutes and the Joint Declaration by the Ministers and State Secretaries which were signed at the time of signing the 1990 Convention.
I. Ob podpisu Sporazuma o pristopu Republike Finske h Konvenciji o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 med vladami držav Gospodarske unije Beneluks, Zvezne republike Nemčije in Francoske republike o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, podpisanim dne 19. junija 1990 v Schengnu, h kateri so Italijanska republika, Kraljevina Španija in Portugalska republika, Helenska republika in Republika Avstrija pristopile s sporazumi, podpisanimi dne 27. novembra 1990, 25. junija 1991, 6. novembra 1992 in 28. aprila 1996, je vlada Republike Finske hkrati s Konvencijo iz 1990 podpisala sklepno listino, zapisnik in skupno izjavo ministrov in državnih sekretarjev, podpisanimi hkrati s Konvencijo iz 1990.
31 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000D0409
The Agreed Minutes should be approved,
Ta potrjeni zapisnik bi bilo treba potrditi -
32 Pravna redakcija
promet
Agreed Minute
Potrjeni zapisnik
33 Pravna redakcija
promet
AGREED MINUTE
POTRJEN ZAPISNIK
34 Pravna redakcija
promet
Agreed minute
Potrjen zapisnik
35 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000D0409
The text of the Agreed Minutes is attached to this Decision.
Besedilo potrjenega zapisnika je priloženo k temu sklepu.
36 Pravna redakcija
promet
These Agreed Minutes will enter into force on the date of signature.
Ta potrjeni zapisnik bo začel veljati na dan podpisa.
37 Pravna redakcija
promet
Agreed Minute No 1
Potrjeni zapisnik št. 1
38 Pravna redakcija
promet
AGREED MINUTE No 5
Potrjeni zapisnik št. 5
39 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0662
The text of the Agreement and the Agreed Minutes are attached to this Decision.
Besedilo Sporazuma in njegovega potrjenega zapisnika je priloženo k temu sklepu.
40 Pravna redakcija
promet
The Republic of Uzbekistan agreed to reduce the rates according to the schedule contained in Annex 2 to this Agreed Minutes.
Republika Uzbekistan se je strinjala, da zniža stopnje v skladu s časovnim razporedom iz Priloge 2 k temu potrjenemu zapisniku.
Prevodi: en > sl
1–50/288
agreed minutes